Subject | Russian | English |
account. | Акт о компаниях в редакции 1989 г. | CA 89 (основной юридический документ, регулирующий деятельность компаний. Законодательство о компаниях появилось в Великобритании в 1844 г. Последняя консолидация различных изменении была сделана в "Акте о компаниях" в 1985 г., которая в свою очередь была уточнена в 1989 г. в вопросах аудита и бухгалтерского учёта) |
law | в актуальной редакции | from time to time in force (на момент совершения действия или наступления события о документе 4uzhoj) |
busin. | в данной редакции | on the wording |
law | в действующей на настоящий момент редакции | as at present in force ("Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force." // В примечании читаем: "The parties to an arbitration agreement concluded after 15 August 2010 shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules". // Т.е. до того, как оборот "as at present" убрали из текста, он служил указанием на конкретную редакцию регламента, а именно на ту, которая действовала на момент заключения договора. Если опустить этот оборот переводе "за избыточностью", то речь будет идти о редакции, действующей на момент ознакомления сторонами с текстом арбитражной оговорки; u.to Эссбукетов) |
law, contr. | в действующей на соответствующий момент редакции | from time to time (In this Contract, "Regulations" means regulations published pursuant to the Companies Act from time to time. Alex_Odeychuk) |
law | в действующей на соответствующий момент редакции | as amended from time to time (о законе, кодексе Leonid Dzhepko) |
law | в действующей опубликованной редакции | currently published (sankozh) |
law | в действующей последней редакции | as amended, extended or reenacted from time to time (4uzhoj) |
law | в действующей редакции | as now or hereafter in effect (о положениях закона или договора schnuller) |
law | в действующей редакции | as presently in effect (Warrant holder is an "accredited investor investor" within the meaning of the Securities and Exchange Rule 501 of Regulation D, as presently in effect aldrignedigen) |
law | в действующей редакции | as amended from time to time ("from time to time" означает не "периодически", а "в соответствующий момент", "по состоянию на определенный момент" 4uzhoj) |
law | в действующей редакции | as may be amended from time to time (4uzhoj) |
gen. | в действующей редакции | as it reads now (Alexander Demidov) |
gen. | в действующей редакции | as then in effect (nerzig) |
gen. | в действующей редакции | as originally framed or as from time to time amended or restarted (из текста устава БВО 4uzhoj) |
gen. | в действующей редакции | as amended (4uzhoj) |
gen. | в действующей редакции | up to date (Ася Кудрявцева) |
gen. | в действующей редакции | latest version (4uzhoj) |
law | в действующей редакции с учётом изменений и дополнений | as amended (Alex_Odeychuk) |
law | в изменённой редакции | redrawn |
chess.term. | в исправленной редакции | in a corrected form |
mil. | в исправленной редакции добавить следующее | is amended to add |
mil. | в исправленной редакции исключить следующее | is amended to delete |
mil. | в исправленной редакции указать следующее | is amended to read |
chess.term. | в лучшей редакции | in a better way |
law | в любой действующей редакции | as adjusted from time to time (Loguz) |
chess.term. | в неплохой для белых редакции | in a way satisfactory for White |
law | в новой редакции | recast (Leonid Dzhepko) |
gen. | в новой редакции | redraft (He will be responsible for overseeing a redraft of the plans. – ...за подготовку планов в новой редакции Alexander Demidov) |
gen. | в новой редакции | in a new wording (Vorbild) |
gen. | в новой редакции | as amended (13.05) |
law | в новой редакции | redrafted |
gen. | в новой редакции | restated (A corporation restating its charter shall deliver to the secretary of state the restated charter, setting forth the name of the corporation and the text of the ... Alexander Demidov) |
law | что-либо в новой редакции с изменениями и дополнениями | amended and restated something (Евгений Тамарченко) |
law | в нынешней редакции | as it is currently drafted (Leonid Dzhepko) |
law | в обновленной редакции | modified (modified policy sankozh) |
scient. | в окончательной редакции | Accepted for publication (пометка в научных изданиях igisheva) |
Игорь Миг | в окончательной редакции | final |
offic. | в первоначальной редакции | as originally framed (igisheva) |
gen. | в первоначальной редакции | in the original wording (tan_yaa) |
lit. | в переводе и под редакцией | translated and edited (by ... – такого-то Alex_Odeychuk) |
gen. | в пересмотренной редакции | in a revised version (A.Rezvov) |
law | в последней актуальной редакции | as may be provided by someone to someone from time to time (версии 4uzhoj) |
busin. | в последней редакции | as amended (напр., о законе Rori) |
law, contr. | в последней редакции | from time to time (на момент наступления события, о коротом идёт речь: говоря о законе или ином нормативном правовом акте: In this Contract, "Regulations" means regulations published pursuant to the Companies Act from time to time. Alex_Odeychuk) |
gen. | в последней редакции | latest (о каком-либо документе Serge1985) |
chess.term. | в приемлемой редакции | in an acceptable way |
gen. | в применимой редакции | as applicable (Alexander Demidov) |
gen. | в редакции | as amended by (ABelonogov) |
gen. | в редакции | as published (Johnny Bravo) |
offic. | в редакции | in the wording of (MichaelBurov) |
offic. | в редакции | as reviewed by (MichaelBurov) |
gen. | в редакции | as revised (e.g., as revised in 2007 scherfas) |
gen. | в редакции | as worded (I. Havkin) |
gen. | в редакции | as reworded by (ABelonogov) |
gen. | в редакции | read with (Lavrov) |
law | в редакции 1996 года | as in force in 1996 (sankozh) |
gen. | в редакции 2010 года | last revised or amended in 2010 (Windystone) |
law | в редакции, действующей | as in force on (на такую-то дату) |
law | в редакции, действующей на | as in force on (такую-то дату) |
law | в редакции, действующей на момент | as in effect at the time of (sankozh) |
law | в редакции, действующей на момент | as amended, extended or reenacted from time to time (какого-либо события, предусмотренного договором 4uzhoj) |
gen. | в редакции, действующей на момент | as in force on the date of (Alexander Demidov) |
law | в редакции до | as worded before (a certain date: (Article 29 § 3 of the Convention, as worded before 1 June 2010). • Sections 1 and 2 (as worded before the amendments of 1 December 2005) can be found in the judgments in the cases of Kobtsev v. Ukraine 'More) |
law | в редакции закона | as amended by the Law (iVictorr) |
patents. | в редакции заявителя | in the wording of the Applicant (Крепыш) |
gen. | в редакции, которая будет действовать на момент | as in force on the date when (Alexander Demidov) |
gen. | в редакции, которая действовала | as it read (In his view, the definition of 'affiliated persons' as it read in 2002 "sets out a carefully crafted group of relationships, and I believe that it is ... Alexander Demidov) |
law | в редакции от | in force as of (date; по состоянию на такую-то дату алешаBG) |
gen. | в редакции от | last updated (sankozh) |
gen. | в редакции от | as amended on (ABelonogov) |
law | в редакции после | as worded after (It accepted that, from the standpoint of Czech law, extending the application of the Criminal Code, as worded after 1 June 2004, to acts committed by the ... 'More) |
gen. | в редакции последних изменений | with relevant amendments (4uzhoj) |
gen. | в редакции последующих изменений | as subsequently amended (Alexander Demidov) |
gen. | в редакции последующих изменений | as amended (Lavrov) |
gen. | в редакции толкования | as construed by (4uzhoj) |
law | в следующей редакции | read as follows (напр., Дополнить Договор пунктом 1 в следующей редакции – To add clause 1 to the Agreement to read as follows Elina Semykina) |
gen. | в следующей редакции | as follows (Mag A) |
law | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
unions. | в современной редакции | as currently drafted (Кунделев) |
gen. | в такой редакции предложение приобретает риторический оттенок | so worded the sentence takes on rhetorical flavour |
gen. | в текущей редакции | as amended (Racooness) |
law | быть в текущей редакции по состоянию на | be current as of (англ. цитата – из документа National Archives and Records Administration, U.S.A. Alex_Odeychuk) |
fin. | Вторичные документы по сделке в редакции для подписания | Signing Secondary Transaction Documents (snku) |
TV | дежурный журналист в редакции | production journalist (Circles of Mind) |
gen. | документ в окончательной редакции | final document (muzungu) |
gen. | документ, выпущенный в новой редакции | revised document (Alexey Lebedev) |
gen. | документ, выпущенный в новой редакции | reviewed document (Alexey Lebedev) |
fin. | Документы по сделке в редакции для подписания | Signing Transaction Documents (snku) |
busin. | дополнительное соглашение о внесении изменений и дополнений и изложении в новой редакции | amendment and restatement agreement (andrew_egroups) |
law | закон в изменённой редакции | law as amended |
law | закон в изменённой редакции | act as amended |
law | закон в новой редакции | amended act (sankozh) |
law | закон в новой редакции | amended law (Leonid Dzhepko) |
law | закон в первоначальной редакции | original law |
account. | Закон о компаниях в редакции 1989 г. | Companies Act (основной юридический документ, регулирующий деятельность компаний. Законодательство о компаниях появилось в Великобритании в 1844 г. Последняя консолидация различных изменении была сделана в "Законе о компаниях" в 1985 г., которая в свою очередь была уточнена в 1989 г. в вопросах аудита и бухгалтерского учёта) |
law | Закон о невостребованных денежных средствах в редакции 1965 года | Unclaimed Money Act, 1965 (закон Малайзии Val Voron) |
law | Закон об информационных технологиях в редакции 2000 г. | Indian IT Act 2000 (Индия Val Voron) |
law | Закон об ответственности за введение в заблуждение в редакции 1967 г. | Misrepresentation Act (Великобритания Bogotano) |
amer., Makarov. | закон, принятый конгрессом и в окончательной редакции представляемый на подпись | enrolled bill |
amer. | закон, принятый конгрессом и в окончательной редакции представляемый на подпись | enroled bill |
dipl., amer. | закон, принятый конгрессом и в окончательной редакции представляемый на подпись президенту | enrolled bill |
dipl., amer. | закон, принятый конгрессом и в окончательной редакции представляемый на подпись президенту | enroled bill |
law | изложенный в новой редакции | restated (lawinsider.com Elina Semykina) |
gen. | изложить в новой редакции | outline in a new version (Zukrynka) |
Makarov. | изложить в новой редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows |
formal | изложить в новой редакции | rephrase as follows (ART Vancouver) |
law | изложить в новой редакции | redraft (Google Translate Kathleen_cloche) |
law | изложить в новой редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
gen. | изложить в новой редакции | state in a new version (Zukrynka) |
gen. | изложить в прилагаемой редакции | amended as attached (Rule 1901 is amended as attached hereto; Be it ordinated by the Municipal Council of the City of Logan, State of Utah, as follows: Section 1: That certain code entitled Land Development Code is hereby amended as attached hereto as Exhibit A, respectively. 4uzhoj) |
O&G, karach. | изложить в следующей редакции | shall be amended to read as follows (Aiduza) |
law | настоящим изложить в следующей редакции | be hereby amended to read as follows (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | изложить в следующей редакции | the wording shall be as follows (контракты) |
law | изложить в следующей редакции | shall be revised as follows (Elina Semykina) |
law | изложить в следующей редакции | shall be amended to the following effect (4uzhoj) |
law | изложить в следующей редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
gen. | изложить в следующей редакции | shall be reworded as follows (ABelonogov) |
law | изложить в следующей редакции | shall be amended as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
gen. | изложить в следующей редакции | shall be revised to read (Lavrov) |
O&G, karach. | изменение Раздела X и изложение его в следующей редакции | amending Section X to read (generally followed by a colon (:) Aiduza) |
law | полностью изменить и изложить в следующей редакции | be replaced by the following (пример употребления словосочетания из текста закона Канады: Subsection 1 of the Act is replaced by the following Alex_Odeychuk) |
gen. | именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мира | it is the final version that it is almost always played nowadays |
patents. | могут быть приняты в редакции заявителя | can be allowed in the wording of the Applicant (Крепыш) |
journ. | 'морг'-справочный отдел, архив в редакции газеты | morgue (tavost) |
law | что-либо настоящим излагается в новой редакции с изменениями и дополнениями | something is hereby amended and restated (Евгений Тамарченко) |
law | Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений | Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
O&G | "облачко" изменений-указывает на область изменений в текущей редакции документа например, чертежа по сравнению с предыдущей редакцией | cloud (Kugelblitz) |
gen. | он работает в редакции газеты «Нью-Йорк Таймс» | he is employed on the New York Times |
fin. | Определения терминов МАСД в редакции 2006 года | 2006 ISDA Definitions (Alexander Matytsin) |
fin. | Определения терминов МАСД по деривативам на акции в редакции 2002 года | 2002 ISDA Equity Derivatives Definitions (Alexander Matytsin) |
fin. | Определения терминов МАСД по товарным деривативам в редакции 1993 года | 1993 ISDA Commodity Derivatives Definitions (Alexander Matytsin) |
fin. | Определения терминов по кредитным деривативам в редакции 2003 года | 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions (Alexander Matytsin) |
fin. | Первичные документы по сделке в редакции для подписания | Signing Primary Transaction Documents (snku) |
relig. | перевод Библии в Дуэйской редакции | Douai Bible |
relig. | перевод Библии в Дуэйской редакции | Douay Version |
libr. | письма в редакцию | letters to the editor column (отдел в газете или журнале) |
media. | Письма в редакцию | Letters to the Editor (рубрика в газете или журнале igisheva) |
gen. | письмо в редакцию | letter to the editor |
lit. | под редакцией и в переводе | edited and translated (by ... – такого-то Alex_Odeychuk) |
law | Подраздел 122.6-1 настоящего Закона полностью изменён и изложен в следующей редакции | Subsection 122.61-1 of the Act is replaced by the following (из текста Закона Канады "О подоходном налоге" Alex_Odeychuk) |
law | полностью изменить и изложить в следующей редакции | shall be amended and restated in its entirety to read as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
Makarov. | получить работу в качестве стенографистки в редакции газеты | obtain employment as stenographer in a newspaper office |
scient. | поступила в редакцию | submitted for publication (This paper was submitted for publication on 10 March 1980 Maria Klavdieva) |
scient. | Поступило в редакцию | Received (пометка в научных изданиях igisheva) |
law | принятие в новой редакции | reenactment (алешаBG) |
law | принятие в новой редакции | re-enactment (Andrei Titov) |
law | принять в новой редакции | completely renew (об уставе компании Leonid Dzhepko) |
gen. | принять что-либо в новой редакции | adopt in a new wording |
manag. | проект документа в текущей, рабочей редакции | snapshot document (The purpose of this snapshot document is to disseminate information on the current direction and thinking in advance of formal publication of the Z, Version Y.0 which is currently under development. gotlibvv) |
relig. | Псалтырь в пяти параллельных редакциях | Psalterium quintuplex Five Latin versions of the Psalms |
gen. | работать в редакции журнала | work on the editorial staff of a magazine |
gen. | раздел изложить в следующей редакции | the section shall be reworded as follows (elena.kazan) |
gen. | рубрика писем в редакцию | Letters to the Editor (column in a newspaper Becky Blackley) |
gen. | рубрика писем в редакцию | correspondence column (в газете) |
law | с учётом внёсенных поправок или в новой редакции | as amended or superseded (Elina Semykina) |
law | с учётом его возможного периодического изменения, дополнения или изложения в новой редакции | as the same may be amended, modified, supplemented or restated from time to time (о документе Евгений Тамарченко) |
busin. | Соглашение о новации, поправках и изложении в новой редакции | Deed of Novation, Amendment and Restatement (inplus) |
law | ссылка на нормативный акт в его первоначальной редакции | initial citation |
gen. | статью изложить в следующей редакции | the Article shall be amended to read as follows (c) Tollmuch, Earl) |
Makarov. | статью изложить в следующей редакции | the article shall be amended to read as follows |
Makarov. | статью изложить в следующей редакции | the article shall read as follows |
gen. | статью изложить в следующей редакции | the Article shall read as follows (c) Tollmuch, Earl) |
law | статья в последующей редакции | later section (закона) |
law | статья в прежней редакции | earlier section (закона) |
law | статья закона в последующей редакции | later section |
law | статья закона в прежней редакции | earlier section |
gen. | столбец в газете для писем в редакцию | correspondence column |
gen. | столбец в газете для писем в редакцию | Letters to the Editor (column in a newspaper Becky Blackley) |
law | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции | the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
gen. | страница обзорных статей, политических комментариев, писем в редакцию | op-ed page |
fin. | типовое Дополнительное соглашение МАСД о кредитном обеспечении, регулируемое правом штата Нью-Йорк, в редакции 1994 года | standard 1994 ISDA New York law Credit Support Annex (Alexander Matytsin) |
law | устав в новой редакции | restated charter (компании Leonid Dzhepko) |
busin. | утвердить в новой редакции | approve as amended (напр., устав компании андралекс) |
law | часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакции | the portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
law | читать в следующей редакции | reads as follows (Julchonok) |
gen. | ящик для запасного материала в редакции газеты | Balaam-box |
gen. | ящик для запасного материала в редакции газеты | Balaam-basket |