Subject | Russian | English |
gen. | а в противном случае? | and the alternative? (ART Vancouver) |
gen. | а что произойдёт в противном случае? | and the alternative? (ART Vancouver) |
Makarov. | бросайте оружие, в противном случае мы будем стрелять | lay down your arms or else we shoot |
gen. | в противном случае | elsewise (Andrey Truhachev) |
gen. | в противном случае | in the contrary case (ABelonogov) |
gen. | в противном случае | failing this (Andrey Truhachev) |
gen. | в противном случае | if it fails to do so (The government has the burden of proving a defendant guilty beyond a reasonable doubt, and if it fails to do so you must acquit him aldrignedigen) |
Игорь Миг | в противном случае | in case of non-compliance |
gen. | в противном случае | otherways |
gen. | в противном случае | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в противном случае | failing which |
comp. | в противном случае | alternatively |
Makarov. | в противном случае | or |
inf. | в противном случае | if you do (контекстуально: If you go and serve overseas as a missionary, you don't debate the culture. If you do, you are going to waste a lot of time. Himera) |
amer. | в противном случае | conversely (When the press was biased towards the political right, television coverage tended to lean to the left. Conversely, if the press swung heavily to the left, television would have to redress the balance by leaning to the right. Val_Ships) |
tax. | в противном случае | in other cases (dimock) |
math. | в противном случае | if not |
relig., lat. | в противном случае | alii (alibi, alias, "others", "elsewhere", "otherwise", al.) |
law | в противном случае | failing |
relig., lat. | в противном случае | Aliter ("otherwise", Alr.) |
amer. | в противном случае | otherlike (otherwise Beforeyouaccuseme) |
insur. | в противном случае | under penalty of (Прямые варианты "под страхом, под угрозой" (напр., штрафа) не везде уместны с точки зрения стиля. [under penalty of forfeiting the right of... = в противном случае X теряет право...] Phyloneer) |
gen. | в противном случае | failure to do so (Andy) |
law, contr. | в противном случае | failing which (в контексте: The Publishers undertake to publish the Ukrainian Edition no later than 31 December, failing which this Agreement shall terminate and any amounts already paid to the Proprietor shall be forfeit. 4uzhoj) |
telecom. | в противном случае | if otherwise (oleg.vigodsky) |
scient. | в противном случае | if this is not the case (igisheva) |
torped. | в противном случае | in default |
formal | в противном случае | when this is not the case (goroshko) |
gen. | в противном случае | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в противном случае | else |
gen. | в противном случае | if no (spanishru) |
Игорь Миг | в противном случае | failure to do so would result in |
gen. | в противном случае | in other circumstances (Andrey Truhachev) |
gen. | в противном случае | failing that (Andrey Truhachev) |
gen. | в противном случае | failing which (Alexander Demidov) |
gen. | в противном случае | otherwise (All licenses must be renewed 30-60 days prior to expiration date, otherwise you will be charged a late fee. • Otherwise, you will be considered capable to give or withhold consent for the treatments.) |
gen. | в противном случае | lest (lest they die – в противном случае они умрут Morning93) |
law | в противном случае не имеют юридической силы | under the pain of nullity (Moscowtran) |
progr. | в противном случае облачная среда останется просто удобной песочницей, другими словами, она будет использоваться преимущественно в качестве безопасного места для разработки и тестирования приложений | Otherwise, the cloud will remain a nice sandbox, in other words, it'll be used mainly as a place for application testing and development (ssn) |
telecom. | в противном случае, перейдите к шагу | otherwise, continue to step (oleg.vigodsky) |
progr. | в противном случае состояние будет ожидать, пока его изменение не вызовет инициированный снаружи переход | otherwise, the state waits for a triggered transition to cause a change of state (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
scient. | в противном случае это останется лишь гипотезой ... | otherwise, it will remain as a hypothesis only |
Makarov. | вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду | you can't walk out on the contract, or you could be taken to court |
mech. | ... где Ai,j равно единице, если индексы совпадают, и нулю в противном случае | ... where Ai,j is defined as 1 when its indices agree and 0 otherwise |
law | записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченными | friend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk) |
busin. | или в противном случае | or otherwise (Johnny Bravo) |
econ. | купить в данный день – в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
econ. | купить в данный день-в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
Makarov. | купить ценные бумаги в данный день – в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
poetic | Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе | Treason doth never prosper: what's the reason? For if it prosper, none dare call it treason (Сделанный С.Я. Маршаком перевод эпиграммы английского поэта Джона Харингтона (XVII век), где речь идёт, однако, не о мятеже, а о государственной измене wikipedia.org Soulbringer) |
Makarov. | он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать | he had to get away home else his father would go off at him |
fin. | платёж должен быть произведён такого-то числа, в противном случае | payment should be made on ... failing of which |
econ. | приказ брокеру покупать ценные бумаги в данный день, а в противном случае отменить сделку | buy or cancel |
astronaut. | сбор, обработка, хранение и использование материалов, встречающихся в ходе исследования космоса, человеком или роботом, которые в противном случае доставлялись бы с Земли | In-Situ Resource Utilization (Александр Стерляжников) |
logic | тем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной | nonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right (Alex_Odeychuk) |
gen. | я буду вынужден, в противном случае | otherwise I will have to |