Subject | Russian | English |
law | арест имущества в порядке предварительного обеспечения иска или для обращения взыскания во исполнение вынесенного решения | seizure under legal process |
law | быть прямо определённым в нормативных актах о порядке исполнения законодательства | be clearly defined in the implementing regulations (Alex_Odeychuk) |
gen. | в одностороннем внесудебном порядке отказаться от дальнейшего исполнения | repudiate (Alexander Demidov) |
gen. | в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения | repudiate (договора и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | в одностороннем порядке отказаться от исполнения и расторгнуть | repudiate and terminate (Failure to fully cooperate with investigations will be considered sufficient grounds to allow UNOPS to repudiate and terminate the contract, and to debar and ... | ... reasonable person that defendant did not intend to be bound by any pre-hire agreement and intended to repudiate and terminate the pre-hire agreements. Alexander Demidov) |
law | в одностороннем порядке полностью отказаться от исполнения Договора | fully and unilaterally repudiate the Contract (Elina Semykina) |
formal | в порядке исполнения | in furtherance of (Alexander Demidov) |
gen. | в порядке исполнения договора | in furtherance of the contract (Alexander Demidov) |
gen. | в порядке исполнения положений договора | in furtherance of the contract (Alexander Demidov) |
law | в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения | suit on the judgment (cyruss) |
gen. | в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договора | seek injunctive relief to enforce the provisions hereof (4uzhoj) |
law | возможность приведения в исполнение в принудительном порядке | enforceability (4uzhoj) |
law | возможность принудительного исполнения в судебном порядке | enforceability |
law | возможность требовать исполнения в принудительном порядке | enforceability (Alexander Demidov) |
law | встречное удовлетворение в порядке замены исполнения | consideration of accord |
law | действие, совершаемое в порядке исполнения служебных обязанностей | ministerial act |
law | заключённый, находящийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner (Право международной торговли On-Line) |
law | заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | non-criminal prisoner |
law | заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner |
avia. | может быть применимо в другой юрисдикции в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения | may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment (Your_Angel) |
gen. | невозможность исполнения в принудительном порядке | unenforceability (Alexander Demidov) |
media. | определение задач и времени, требуемого на их исполнение, в порядке достижения цели | program evaluation and review technique |
law | осуществимый в порядке принудительного исполнения | enforceable (Lavrov) |
law | отказ в одностороннем внесудебном порядке от исполнения | repudiation (договора и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | отказаться в одностороннем порядке от исполнения договора | repudiate a contract (Alexander Demidov) |
law | отказаться от исполнения договора в одностороннем порядке | repudiate (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. COED Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения договора в одностороннем порядке | repudiate a contract (Alexander Demidov) |
law | подлежащий исполнению в судебном порядке | subject to execution in ajudicial |
pharm. | Порядок оформления приёмки и идентификации образцов лекарственных средств, поступивших в рамках исполнения заданий Минздрава России, с помощью автоматического модуля электронной информационной системы "Документооборот ИЦЭКЛС/ИЦМИБП" | Procedure for documenting receipt and identification of medicinal products samples, submitted for evaluation according to testing assignments of the Ministry of Health of Russia, with the help of the automatic module of the electronic information system "Document flow of the TCEMP/TCEMIBP" (CRINKUM-CRANKUM) |
pharm. | Порядок приёмки образцов лекарственных средств для проведения экспертизы качества в рамках исполнения заданий Минздрава России | Receipt of medicinal products' samples to be evaluated according to testing assignments set by the Ministry of Health of Russia (CRINKUM-CRANKUM) |
EBRD | приведение договора в исполнение в судебном порядке | contract enforcement (oVoD) |
law | приводимый в исполнение в принудительном порядке договор | enforceable agreement (Leonid Dzhepko) |
law | продажа в порядке исполнения обязательства в натуре | in-kind sale (Incognita) |
law | продажа имущества должника для покрытия долга в порядке исполнения решения суда | execution sale |