DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в ночь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
mil., avia.автономная система обеспечения нанесения ударов в сложных погодных условиях и ночьюself-contained adverse-weather night attack
gen.апчхи в любое время дня и ночиatchoo
Makarov.арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год в каком-либо другом местеan Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else
Makarov.большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огоньgathering-coal
nonstand.бред сивой кобылы в лунную ночьhorse feathers (igisheva)
nonstand.бред сивой кобылы в лунную ночьbullshit (igisheva)
nonstand.бред сивой кобылы в лунную ночьa load of horse feathers (igisheva)
nonstand.бред сивой кобылы в предрождественскую ночьhorse feathers (igisheva)
nonstand.бред сивой кобылы в предрождественскую ночьa load of horse feathers (igisheva)
fig.быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дняbe tired high (maystay)
fig.of.sp.в бессонные часы ночиin the night watches
gen.в глубокую ночьfar on the night
gen.в глухой ночиin the dead of the night (Windystone)
gen.в глухую ночьat a late hour of the night
gen.в глухую ночьat the close of night
Makarov.в глухую ночьat the dead of night
Makarov.в глухую ночьin the dead of night
gen.в глухую ночьat dead of night (Alexander Demidov)
gen.в два часа ночиat two o'clock in the morning
gen.в любое время дня и ночи в любой точке земного шараaround the world, around the clock (spider13)
Gruzovikв любой час дни и ночиat any time
gen.в любой час дня и ночиat any time
gen.в молчании ночиin the hush of night
gen.в Новогоднюю ночьon New Year's eve (Alexander Demidov)
gen.в ночи зазвенел её смехher laughter rang out in the night
Makarov.в ночи раздавался тонкий комариный пискthe thin pipe of the gnat was heard at night
Makarov.в ночной тишине, в молчании ночиin the hush of night
O&G, casp.в ночьon the night (Yeldar Azanbayev)
product.в ночьat night (Yeldar Azanbayev)
gen.в ночьat the night
gen.в ночь наduring the night of (to: During the night of July 5 to 6, an incendiary projectile struck the roof of a church in the Donbass. orthodoxie.com aldrignedigen)
gen.в ночь наovernight into (About 100,000 supporters of the ex-Soviet state's closer alliance with the European Union and disavowal of old master Russia camped out overnight into Monday on Kiev's iconic Independence Square. • Most of this rain fell in a few hours, in the evening and overnight into June 11. 4uzhoj)
gen.в ночь наin the early hours of (Alexander Demidov)
gen.в ночь наin the night of (Alexander Demidov)
gen.в ночь наon the night of (on the night of September 27th (или -27го ночью) OLGA P.)
gen.в ночь наin the early morning hours of (upahill)
gen.в ночь на субботуovernight into Saturday (CNN Alex_Odeychuk)
gen.в ночь подon the night of (WiseSnake)
gen.в ночь под Новый годon New-Year's Eve (Anglophile)
gen.в ночь под Новый годon the night of New year (WiseSnake)
gen.в ночь сin the night of (В ночь с 16 на 17 декабря = in the night of 17 December. Fascinated by the spectacular close approach of Jupiter and Saturn in the night of 17 December 1603, Kepler had the idea that Christmas' Star could be just ... Alexander Demidov)
gen.в ночь сon the night of (night: the period between nightfall or 6 p.m. and midnight. the night of May 1. WTNI. Where were you (on) the night of June 20th? MWALD. В ночь с 16 на 17 декабря = on the night of 16 December. Alexander Demidov)
gen.в ночь с воскресенья на понедельникat midnight as Sunday becomes Monday (Anglophile)
gen.в ночь с воскресенья на понедельникovernight Sunday into Monday morning (Халеев)
gen.в ночь с... наon the night of (August 23d) to (24th Windystone)
gen.в ночь с четырнадцатого на пятнадцатое апреля 1912 года "непотопляемый" пассажирский лайнер "Титаник", совершавший свой первый рейс через Атлантический океан, на полной скорости врезался в айсбергon the night of 14 15 April 1912, the "unsinkable" passenger liner Titanic, steaming at high speed on her maiden transatlantic voyage, ran headlong into an iceberg (Taras)
forens.в ночь совершения преступленияon the night of committing the crime (Soulbringer)
gen.в одну ночьovernight (Andrey Truhachev)
gen.в одну ночьfrom one day to the next (Andrey Truhachev)
gen.в первую ночьon the first night (She thought with a rush of gratitude of the letter she had had from Gay, in answer to the one she had written on the first night of the holidays. english-corpora.org Shabe)
amer.в период с 12 часов ночи до 12 часов дняin the AM (например: I will book this room on Friday in the AM my time. freelance_trans)
Makarov.в погожие ночи он спит на воздухеhe sleeps out on fine nights
gen.в светлую лунную ночьin a moonshiny night
Игорь Мигв сплошной череде дней и ночейas the days wore on (конт.)
gen.в среднем менее пяти часов за ночьless than five hours a night on average (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
gen.в такие ночиon nights like these (Technical)
gen.в такие ночиon such nights (Technical)
gen.в такие ночиon nights such as those (Technical)
gen.в течение всей ночиall night long
gen.в течение всей ночиnight-long
gen.в течение всей ночиnightlong
gen.в течение всей ночиall night
gen.в течение ночиovernight (The wind is expected to calm down overnight. • The tracks appeared overnight after a large snowfall, and immediately caused concern among the local populace due to their odd appearance and location. singularfortean.com ART Vancouver)
gen.в течение ночиover night (Nash69)
gen.в течение ночиby night
gen.в течение ночиthroughout the night (Alex_Odeychuk)
gen.в течение ночиnight-long (Alex_Odeychuk)
Makarov.в течение последующих трёх ночей происходили ожесточённые бои с полициейfor the next three nights pitched battles were fought with the police
gen.в тишине ночиin the quiet of the night
gen.в тишине ночи звучала музыкаmusic floated out in the silence of the night
gen.в тишине ночи раздавалась музыкаmusic floated out in the silence of the night
gen.в тишине ночи разносилась музыкаmusic floated out in the silence of the night
idiom.в три часа ночиat 3 in the morning (Alex_Odeychuk)
gen.в ту дождливую ночь он схватил насморкhe took cold that rainy night
gen.в ту же ночьthat same night (TranslationHelp)
gen.в ту же ночьthe same night
gen.в ту ночьthat night (Andrey Truhachev)
gen.в ту эту ночь мы не могли спатьthat night we could not sleep
Makarov.в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченнымthat very night I slipped him while he was asleep, and got clear away
gen.в тёмную ночьat the close of night
gen.в эту же ночьin the very same night (Andrey Truhachev)
gen.в эту ночьthat night (Andrey Truhachev)
gen.в эту ночь мы не могли спатьthat night we could not sleep
Makarov.в эту ночь он плохо спалhe had a bad night
Makarov.ветер выл в ночиthe wind bellowed in the night
avia.визуальные ориентиры в условиях ночи и низкого уровня освещённостиnight/dusk visual cues
med.воздержание от приёма пищи в течение ночиovernight fasting (Andy)
med.воздержание от приёма пищи в течение ночиovernight fast (Andy)
Makarov.все пассажиры переоделись в смешные костюмы для танцевального вечера в последнюю ночь путешествияthe passengers had kitted themselves up in funny clothes for the dance on the last night of the voyage
media.дежурство в течение ночиnightlong duty (bigmaxus)
gen.день переходит в ночьthe day fades into night
Makarov.Джон всю ночь провёл в поисках трёх своих заблудившихся овецJohn spent all night looking for three of his sheep that had gone astray
Makarov.дождь, шедший всю ночь в воскресенье, помог потушить пожарthe rain overnight on Sunday helped to damp down the fire
lit."Долгий день уходит в ночь"Long Day's Journey into Night (1941, драма Юджина Гладстона О'Нила)
gen.доставка в течение ночиin-night delivery (Sphex)
Makarov.его не выпускают из дома, потому что он пришёл домой в два часа ночиhe is grounded because he came in two o'clock in the morning
Makarov.ей разрешают возвращаться домой в 12 часов ночиshe is allowed to stay out till midnight
lit.Елена в комедии У. Шекспира "Сон в летнюю ночь"Helena (1596, подруга Гермии, влюблённая в Деметрия {Demetrius})
gen.если мы сейчас не двинемся в путь, нас застигнет ночьif we don't set forward soon, darkness will overtake us
gen.если мы скоро не тронемся, ночь нас настигнет в путиif we don't set forward soon darkness will overtake us
Makarov.если одежда очень грязная, замочите её на ночь в мыльной водеif the clothes are very dirty, steep them in soapy water over-night
Makarov.если одежда очень грязная, замочите её на ночь в мыльной водеif the clothes are very dirty, soak them in soapy water overnight
Makarov.естественное понижение, в котором за ночь скапливается водаnight well
Makarov.естественное понижение, в котором скапливается вода за ночьnight well
inf.ещё вся ночь впередиthe night is young (markovka)
econ.железнодорожная перевозка пассажиров в течение ночиovernight rail service (между двумя пунктами)
Makarov.железнодорожная перевозка пассажиров между двумя пунктами в течение ночиovernight rail service
Makarov.за одну ночь его "акции" в мире музыки поднялись до самого высокого уровняovernight he turned into one of the most valuable "properties" in the music business
Makarov.звук его шагов затих в ночиhis footsteps receded into the night
Makarov.и всё-таки, что ты там делал в два часа ночи?anyway, what were you doing there at two in the morning?
med.инкубация в течение ночиovernight incubation (Millie)
avia.информация в условиях ночи и низкого уровня освещённостиnight/dusk visual cues
inf.исчезнуть в ночиdo a moonlight flit (Andrey Truhachev)
gen.к ночи мы уже будем в городеwe shall reach town by night
Makarov.класть корм лошадям на ночь в кормушкуrack the horses up for the night
gen.корабли, проходящие в ночиships that pass in the night
libr.листок, вкладываемый в учебную книгу, выдаваемую с вечера на всю ночьovernight book slip
sec.sys.личная безопасность в течение ночиnight-long security (Alex_Odeychuk)
media.метод фотографии для съёмки сцен в дневном свете «под ночь»night effects
media.метод фотографии для съёмки сцен в дневном свете «под ночь»night effect
gen.мечтательно смотрящий в ночьstaring into night (Alex_Odeychuk)
gen.можем ли мы устроиться на ночь в этой гостинице?can we find accommodation at the hotel for the night?
gen.молниеносный визит в аптеку посреди ночиlate night drugstore run (Alex_Odeychuk)
gen.мы остановились на ночь в старой деревенской гостиницеwe settled down for the night at an old country inn
Makarov.мы остановились под большим деревом и провели эту ночь в непростых условияхwe stayed under a great tree and spent this night inconveniently
Makarov.мы планировали посетить большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычнымwe were playing big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard
gen.мы простояли одну ночь в City Hotelwe lodged a night at the City Hotel
gen.на ночь серебро всегда запирают в сейфthe silver goes in the safe every night
gen.наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмноit was near dark outside now and the room was murky as a bear den
gen.находящийся в ночиbenighted
Makarov.несчастная кошка всю ночь была заперта в гаражеthe poor cat has been inclosed in the garage all night
Makarov.несчастная кошка всю ночь была заперта в гаражеthe poor cat has been enclosed in the garage all night
gen.ночь была слишком тёмной, чтобы двинуться в путьthe night was too dark to move
uncom.ночь, в которую кто-либо родилсяbirthnight
inf.ночь в крыму, всё в дымуa screw up (ничего не понятно; полная неразбериха total confusion or total disarray)
inf.ночь в крыму, всё в дымуsuch a mess
mus."Ночь в Мадриде"Summer Night in Madrid (соч. Глинки)
gen."ночь в музее"the Long Night of Museums, the Night of Museums (культурное событие)
gen.обрывки музыки раздавались в ночиsnatches of melody floated on the night air (across the river, etc., и т.д.)
mil.обучение действиям ночью проводимое в дневное времяdaylight night training
mil.обучение действиям ночью проводимое в светлое времяdaylight night training
vulg.обходить автобусные или железнодорожные станции поздно ночью или рано утром в поисках потенциального полового партнёраdo the milk route
Makarov.он боится охранника, который каждую ночь дежурит в садуhe dreads the sentinel who is now planted nightly in the garden
gen.он всю ночь провёл в поисках трёх своих заблудившихся овецhe spent all night looking for three of his sheep that had gone astray
gen.он всё ещё по ночам мочится в постельhe is still wet at night
gen.он завернулся в одеяло, чтобы ночью не замёрзнутьhe wrapped in a blanket against the cold of the night
gen.он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
gen.он провёл бессонную ночь в ожидании известийhe spent a restless night waiting for news
Makarov.он светил мне фонарём на выходе в эту изумительную ночьhe lanterned me out on that prodigious night
Makarov.он утверждал, что в ночь, когда совершилось преступление, он был домаhe alleged that he had been at home on the night of the crime
gen.она плохо спала в эту ночьshe has had a bad night
Makarov.она танцевала в дискотеке всю ночьshe discoed the night away
Makarov.они ворвались в наши дома под покровом ночиthey break into our houses under cloud of night
agric.освещение в течение всей ночиall-night lighting
gen.осмолённый чурбан, который зажигали в ночь на Рождествоyule log
gen.осмолённый чурбан, который зажигали в ночь на Рождествоyule block
Makarov.оставался в Кенфилдс всю ночьstayed to Canfields all night
HRоставаться работать в офисе до поздней ночиremain working at the office late into the night (Alex_Odeychuk)
gen.оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огоньgathering-coal
invest.осуществлять клиринг чеков в течение одной ночиclear check on overnight basis
bank.осуществлять клиринг чеков в течение одной ночиclear checks on overnight basis
econ.осуществлять клиринг чеков в течение одной ночиclear checks on an overnight basis
gen.погрузить в темноту ночиbenight
rhetor.превратить ночи в дниturn nights into days (Alex_Odeychuk)
gen.превращать ночь в деньturn night into day
relig.провести всю ночь в молитвахwake
gen.провести ночь в гостиницеovernight at a hotel
relig.провести ночь в молитвахwake (Aly19)
gen.провести ночь в общежитии при вокзалеlodge out (о железнодорожном служащем)
Makarov.провести ночь в отелеovernight at a hotel
agric.провести ночь в полеlie out (о скоте)
gen.продолжающийся в течение всей ночиnightlong
gen.прошлой ночью в музее была совершена кража со взломомthere was a museum robbery last night (Andrey Truhachev)
gen.прошлой ночью в музее произошла кража со взломомthere was a museum robbery last night (Andrey Truhachev)
gen.прошлой ночью он пытался задавать мне вопросы, когда я была в бессознательном состоянииhe attempted to question me while I was under the other night (M. Spark)
austral., slangпрошлой ночью я вышел из дома и напился в дымI went out last night and got rotten
inf.работать в ночьbe on nights (Are you on nights? Wakeful dormouse)
rhetor.работать в прямом смысле ночь напролётwork literally through the night (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в туманеthe horn boomed out all night to warn u the ships of the dangerous mist
Makarov.ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в туманеthe horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mist
gen.резня в ночь на понедельникMonday night massacre (Alex_Odeychuk)
Makarov.сегодня ночью так жарко, давай ляжем спать в садуit's so hot tonight, let's sleep out in the garden
Makarov.сегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди поглядиit's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look
avia.система имитации визуальных условий полёта ночью и в сумеркахnight/dusk visual system
inf.скрыться в ночиdo a moonlight flit (Andrey Truhachev)
Makarov.следующую ночь он провёл с головой погрузившись в занятияhe passed the next night in deep study
Makarov.солдаты две ночи стояли биваком в горахthe soldiers bivouacked in the mountains for two nights
Makarov.солдаты две ночи стояли бивуаком в горахthe soldiers bivouacked in the mountains for two nights
lit."Сон в летнюю ночь"A Midsummer Night's Dream (комедия Шекспира)
gen.Сон в летнюю ночьDream a Little Dream of Me (Azhar.rose)
gen.спать ночью в одеждеsleep rough (особ. на открытом воздухе)
gen.спать ночью в одеждеlie rough (особ. на открытом воздухе)
Makarov.студенты вошли в кабинет председателя и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовкуthe students entered the president's office and sat in all night
Makarov.студенты вошли в кабинет президента и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовкуthe students entered the president's office and sat in all night
Makarov.так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваяхthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
Makarov.танцевать в дискотеке всю ночьdisco the night away
gen.тебе придётся работой в ночь, чтобы компенсировать время, потраченное зря сегодня утромyou must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight
gen.Типичный пример расширения обязанностей – это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходныеA common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights (ssn)
slangторчать всю ночь в интернете, вместо того чтобы лечь спать и быть бодрым с утраInternet-induced insomnia (baletnica)
lit.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
gen.Тёмная и страшная сторона в ночиdark side (Наталианна)
avia., med.цикличность в смене дня и ночиday-night cycling
gen.человек и т.д. исчез в ночиthe man the beggar, etc. melted into the night
gen.человек и т.д. растаял в ночиthe man the beggar, etc. melted into the night
Makarov.это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночьthe only hole where they could pig for the night
Makarov.это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночьonly hole where they could pig for the night
gen.я в ту ночь был в гостях у ИрвингаI had been to see Irving that night
Makarov.я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промоклиI left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain