DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в могиле | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.Бедный малый в могилеthe Poor Boy in the Grave (сказка братьев Гримм)
slangБогатство не возьмёшь с собой в могилуyou can't take it with you (Interex)
hist.бросить в могилу горсть земли по православному обычаюthrow a last handful of soul according the Orthodox tradition into the grave (Alex_Odeychuk)
euph.быть в могилеbe six feet under (ad_notam)
idiom.быть одной ногой в могилеhave one foot in the grave (Example: I was so sick, I felt as if I had one foot in the grave. He's been telling everyone he's got one foot in the grave for years now. Denis Lebedev)
idiom.быть / стоять одной ногой в могилеon one's last legs (Баян)
Makarov.быть одной ногой в могилеbe with one foot in the grave
proverbв могилах тысячи, чтоб Цезарь стал великим!what millions died – that Caesar might be great! (Th. Campbell; Т. Кэмбелл)
gen.в могилеpushing kicking up daisies
euph.в могилеsix feet under (Andrey Truhachev)
Makarov.в могилеbelow ground
Makarov.в могилеdown below
Makarov.в могилеunder the daisies
Makarov.в могилеpushing up daisies
Makarov.в могилеkicking up daisies
gen.в могилеunder the sod
gen.в могилу смотритhe is on his last legs
Makarov.в церкви имеются могилы двух средневековых крестоносцевthe church contains the tombs of two medieval crusaders
gen.воспаление лёгких свело его в могилуpneumonia took him
gen.вы свели его в могилуyou have bowed him to the grave
gen.глядение в могилуhave one foot in the grave
Gruzovikглядеть в могилуhave one foot in the grave
gen.горе свело его в могилуhe died of grief
Makarov.двум репортёрам пришлось помочь опустить гроб в могилуtwo reporters had to help lower the coffin into the grave
gen.дети сведут меня в могилуthe children will be my death
Makarov.его похоронят в общей могиле для бедныхhe'll be dumped in a poor man's common grave
rhetor.едва не унёс этот секрет с собой в могилуI protected this secret almost to my grave (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.её похоронят в общей могилеshe'll be dumped in a common grave
Makarov.заботы хоть кого в могилу вгонятcare killed the cat
saying.заботы хоть кого в могилу вгонятcare killed the cat (В.И.Макаров)
gen.заботы хоть кого в могилу вгонятcare killed the cat
gen.забрать с собой в могилуtake to one's grave (Moors Murderer Ian Brady, who tortured and killed five children with Myra Hindley, has taken to his grave the secret of where his last missing victim remains buried. z484z)
gen.загнать в могилуdrive to grave (Anglophile)
gen.загнать кого-л. в могилуworry smb. to death (приставанием, просьбами и т.п.)
inf.загнать в могилуdrive into an early grave (Ремедиос_П)
idiom.загнать в могилуbe the death (of VLZ_58)
gen.загнать в могилуdrive someone/something into the grave (bookworm)
idiom.загнать себя работой в могилуwork oneself into the ground (Abysslooker)
proverbкарты и в острог и в могилу сведутcards are the devil's books
gen.класть в могилуtomb
Makarov.лежать в могилеbe dead and buried
Makarov.лежать в могилеbe dead and gone
euph.лежать в могилеbe pushing up the daisies (В.И.Макаров)
euph.лежать в могилеbe pushing up daisies (В.И.Макаров)
euph.лежать в могилеbe six feet under (Andrey Truhachev)
gen.лежать в могилеlie in one's grave
gen.лечь в могилуdie
Makarov.лечь в могилуgo down into the tomb
Игорь Миглечь в могилуsnuff out
nautic., slangмогила в мореDavy Jones's locker
gen.могила воина, павшего в боюbed-of-honour
archit.могила, высеченная в скалеrock tomb
gen.могила павшего в боюthe bed of honour
Makarov.могила, утопающая в цветахgrave smothered in flowers
gen.могила, утопающая в цветахa grave smothered in flowers
inf.одной ногой в могилеone foot in the grave (valtih1978)
inf.одной ногой в могилеone foot on a banana peel, the other in the grave
gen.одной ногой в могилеgravely (schwarz)
gen.одной ногой в могилеat death's door
Makarov.он ещё не в могилеhe is still above-ground
Makarov.он раньше времени сошёл в могилуhe went untimely to the grave
gen.он сошёл в могилуhe went to his grave
inf.он уже в могилеhe is dead and gone
gen.он унесёт свою тайну в могилуthe secret will die with him
gen.он унёс свою тайну в могилуthe secret died with him
inf.она уже в могилеshe is dead and gone
relig.опускать в могилуentomb
dial.опускать в могилуput away
gen.опустить в могилуput away
gen.опустить тело в могилуlay the body in the grave (the box in the hole, etc., и т.д.)
fig.of.sp.переворачиваться в могилеroll over in someoned's grave (Oleksandr Spirin)
gen.покоиться в могилеsleep in one's tomb
euph.покоиться в могилеbe six feet under (Andrey Truhachev)
gen.покоиться в могилеsleep in the churchyard
gen.покоиться в могилеsleep in the grave
gen.покоиться в могилеrest in one's grave (in the churchyard, in (eternal) peace, etc., и т.д.)
gen.покоиться в могилеrest in the grave (in the churchyard, in (eternal) peace, etc., и т.д.)
gen.похоронить в отдельной могилеbury in an individual grave (Technical)
gen.предшествовать в могилеpredecease
Makarov.пьянство свело его в могилуhe drank himself to death
gen.свести в могилуcarry off
gen.свести в могилуcut off
gen.свести в могилуbring to grave
Makarov.свести кого-либо в могилуbring someone to his grave
inf.свести в могилуdo in (Баян)
Makarov.свести в могилуbear away
Игорь Мигсвести в могилуbe one's undoing
Gruzovikсвести в могилуbring to one's grave
idiom.свести в могилуdrive a nail into coffin (кого-либо Yeldar Azanbayev)
arts.свести кого-либо в могилуdrive a nail into coffin (кого-либо Yeldar Azanbayev)
gen.свести в могилутакже перен. to be the death (of)
gen.свести в могилуdrive to grave (Anglophile)
gen.свести кого-л. в могилуdrive a nail into one's coffin
Makarov.свести кого-либо в могилу непосильным трудомwork someone to death
gen.свести в могилу непосильным трудомwork someone to death
Makarov.свести себя в могилу непосильным трудомwork oneself to death
gen.сводить в могилутакже перен. to be the death (of)
Makarov.сводить в могилуcarry off (обыкн. о болезни)
gen.сводить в могилуcarry off
Игорь Мигсводить в могилуbe one's undoing
gen.сводить в могилуbe the death of
gen.сводить в могилуtake
gen.сводить в могилуcarry over
gen.себя в могилу непосильным трудомto oneself to death
gen.смотрит в гроб/в могилуhe is near death
subl.сойти в могилуexpire (VLZ_58)
gen.сойти в могилуdie
Игорь Мигсойти в могилуsnuff out
gen.сойти в могилуdrop into the grave
gen.сойти в могилуsink into the grave
Makarov.среди могил она чувствовала себя в безопасности, вдалеке от остального мираamong the graves, she felt immune from the world
gen.стоит одной ногой в могилеshe is on his last legs
gen.стоит одной ногой в могиле/в гробуhe is near death
Игорь Мигстоять одной ногой в могилеbe near death
gen.стоять одной ногой в могилеlie at death's door
gen.стоять одной ногой в могилеtotter on the brink of the grave
gen.стоять одной ногой в могилеhave one's foot in the grave (anahet)
Makarov.стоять одной ногой в могилеbe at death's door
gen.стоять одной ногой в могилеhave one foot in the grave
Игорь Мигсходить в могилуbe on one's last legs
Gruzovikсходить в могилуdie
gen.так неожиданно сойти в могилуfall thus plumb in the grave
gen.ты меня в могилу загонишьyou will be the end of me
Makarov.ты меня в могилу сведёшьyou will be the end of me
gen.ты меня в могилу сведёшьyou'll be the death of me (ad_notam)
Makarov.тяжёлая простуда, которая за семь дней свела его в могилуa serious cold, which in seven days carried him off
Игорь Мигуйти в могилуsnuff out
Игорь Мигуложить в могилуdo in
gen.унести с собой в могилуtake to one's grave (Moors Murderer Ian Brady, who tortured and killed five children with Myra Hindley, has taken to his grave the secret of where his last missing victim remains buried. z484z)
gen.уносить в могилуtake
gen.эта работа сведёт меня в могилуthis work will be the death of me
gen.это сведёт меня в могилуit'll be the death of me
gen.это сведёт меня в могилуthis will be the death of me
gen.это свело бы его в могилуit would sink him