Subject | Russian | English |
mil. | атака в лоб | frontal assault (Andrey Truhachev) |
mil., arm.veh. | атака в лоб | head-on attack |
mil. | атака в лоб | frontal attack |
mil. | атаковать в лоб | provide a frontal assault (Andrey Truhachev) |
mil. | атаковать в лоб | make a frontal attack (on someone Andrey Truhachev) |
gen. | в лоб | on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
gen. | в лоб | frontally |
fig., inf. | в лоб | chuck steak |
fig., inf. | в лоб | point blank (He asked her point-blank how old she was. I. Havkin) |
fig., inf. | в лоб | chucker |
fig., inf. | в лоб | bluntly (Alba Owl) |
fig., inf. | в лоб | chuck |
fig., inf. | в лоб | straight forward (Kazuroff) |
fig., inf. | в лоб | head on |
fig., inf. | в лоб | head-on |
fig., inf. | в лоб | end on |
progr., prof.jarg. | в лоб | explicitly (в программировании часто говорят "сделать "в лоб"; пример для иллюстрации английского термина: An exception to the usual assignment by value behaviour within PHP occurs with object s, which are assigned by reference. Objects may be explicitly copied via the clone keyword. php.net Jack_Shcherbakov) |
telecom. | в лоб | bruteforce (oleg.vigodsky) |
fig., inf. | в лоб | at face value (о восприятии, в знач. "прямо" или "бесхитростно" 4uzhoj) |
gen. | в лоб | too much on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
low | в лоб твою мать! | Oh my fucking God! (Andrey Truhachev) |
mil. | вербовочное предложение "в лоб" | crash approach (ЦРУ) |
auto. | ветер в лоб | dead wind |
auto. | ветер в лоб | baffling wind |
inf. | влепить пулю в лоб | put a bullet in brain |
Gruzovik, inf. | влеплять пулю в лоб | put a bullet in someone's brain |
Игорь Миг | вопрос в лоб | hard-hitting question |
gen. | вопрос в лоб | cut to the chase (Lifestruck) |
gen. | вопрос в лоб | point-blank question (ask sb. a point-blank question – задать вопрос в лоб ART Vancouver) |
fig., inf. | воспринимать в лоб | take at face value (4uzhoj) |
Makarov. | всадить кому-либо пулю в лоб | send a bullet through someone's head |
gen. | всадить пулю в лоб | blow one's brains out |
Gruzovik | всаживать пулю в лоб кому-либо | put a bullet in someone's brains |
gen. | всаживать пулю в лоб | put a bullet in someone's brains (кому-либо) |
transp., mining. | выемочный комбайн, работающий в "лоб" уступа | in-web shearer |
tech. | выемочный комбайн, работающий в лоб уступа | in-web shearer |
Makarov. | выемочный комбайн, работающий в лоб уступа | buttock shearer |
avia., med. | головная боль в области лба | frontal headache |
gen. | девушке, которую всё время целуют в лоб, следует носить обувь на высоких каблуках | a girl who gets kissed on the forehead should wear higher heels |
O&G | закачка "в лоб" | bullheading acid (Mirashka) |
mil. | заход самолётов "в лоб" | head-on pass |
lit. | Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. | Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after. (Пер. С. Маршака) |
geophys. | использование данного метода "в лоб" не столь допустимо, если | this method is less straight forward if (Kazuroff) |
gen. | камень попал ему в лоб, и он тут же свалился | the stone hit him on the forehead and he curled up at once |
tech. | комбайн бурового типа, работающий в лоб уступа | trepanner |
idiom. | лоб в лоб | against one another (Andrey Truhachev) |
idiom. | лоб в лоб | against each other (Andrey Truhachev) |
gen. | лоб в лоб | head-on (Александр_10) |
gen. | лоб в морщинах от горя | a brow furrowed with sorrow |
Makarov. | машина пересекла улицу и столкнулась в лоб с грузовиком | the car crossed the road and hit a truck head-on |
IT | метод решения "в лоб" | brute-force approach |
mech. | метод решения "в лоб" | brute-force method |
mech. | метод решения "в лоб" | brute force |
comp. | метод решения в лоб | brute-force approach |
cosmet. | морщины в области лба | forehead rhytids (igisheva) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | mesomelic dwarfism –small genitalia syndrome (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | small genitalia syndrome (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | mesomelic dwarfism small genitalia syndrome (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | mesomelic dwarfism-small genitalia syndrome (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | Robinow-Silverman-Smith syndrome (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | Robinow dwarfism (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | fetal facies syndrome (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | fetal face (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | acral dysostosis with facial and genital abnormalities (MichaelBurov) |
med. | нанизм в сочетании с гипертелоризмом, дисплазией зубов, выступающим лбом, вдавлением спинки носа и укорочением конечностей | fetal face syndrome (MichaelBurov) |
lit. | Однако мне кажется, что даже в таком деле не нужно быть семи пядей во лбу. | And I don't suppose you have to be an Einstein, not even in that business. (P. H. Johnson) |
gen. | он дал мне щелчок в лоб | he gave me a flip on my forehead |
gen. | он получил удар в лоб | he caught it on the forehead |
gen. | он поцеловал её в лоб с отеческой нежностью | he kissed her on the forehead with paternal gentleness |
gen. | он пустил себе пулю в лоб | he put a bullet through his head |
gen. | они задали свой вопрос прямо в лоб | they asked the question point-blank |
med. | отёк в области лба | frontal swelling (Шакиров) |
med. | ощущение стянутости или давления в области лба | head congestion (amatsyuk) |
inf. | получить пулю в лоб | get shot between the eyes (Granadilla) |
mil., arm.veh. | попадание в лоб | bow-on hit |
Makarov. | поцеловать кого-либо в лоб | kiss someone on the forehead |
Makarov. | поцеловать кого-либо в лоб | kiss someone's forehead |
transp. | пробная изучаемая авария лоб в лоб | front crash-test |
robot., prof.jarg. | программа, решающая задачу "в лоб" | brute-force program |
media. | программа, решающая задачу «в лоб» | brute-force program |
comp. | программист, пишущий программы в лоб | jock |
inf. | прозубрить | cram (for a certain time; томэйто-томато hellamarama) |
navig. | прямо в лоб | dead on end |
gen. | пускать себе пулю в лоб | blow one's brains out |
gen. | пускать себе пулю в лоб | blow out brains (в висок) |
Gruzovik | пускать себе пулю в лоб | blow out one's brains |
gen. | пускать себе пулю в лоб | fire a bullet into one's head (bigmaxus) |
gen. | пустить пулю в лоб | put a bullet through one's or someone's forehead (себе или кому-либо: Deputies said during that phone call Britt threatened the wife's boyfriend to "put a bullet through his forehead and do the same to her." 4uzhoj) |
Makarov. | пустить себе пулю в лоб | put a pistol to one's head |
gen. | пустить себе пулю в лоб | blow out brains |
gen. | пустить себе пулю в лоб | blow one’s brains out |
Makarov. | пустить себе пулю в лоб | put a bullet in one's temple |
Makarov. | пустить себе пулю в лоб | put a bullet through one's head |
Makarov. | пустить себе пулю в лоб | blow one's brains out |
gen. | пустить себе пулю в лоб | put a bullet through brain |
Makarov. | пустить себе пулю в лоб | send a bullet through one's head |
gen. | пустить себе пулю в лоб | put a pistol to head |
astronaut. | решение в лоб | brute force |
oil | решение "в лоб" | brute force |
mech. | решение задачи "в лоб" | brute-force solution |
slang | решение "не в лоб" | buying the gnome (ycombinator.com SirReal) |
R&D. | решить в лоб извечную проблему | tackle the age-old problem head-on (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
gen. | слишком в лоб | too much on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
gen. | слишком в лоб | on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
proverb | слово не обух – в лоб не бьет | hard words break no bones |
proverb | слово не обух, в лоб не бьёт | words may pass, but blows fall heavy |
proverb | Слово не обух-в лоб не бьёт | stick and stones may break my bones, but words will never hurt me (Olga_Lari) |
proverb | слово не обух, в лоб не бьёт | sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me |
proverb | слово не обух-в лоб не бьёт | hard words break no bones (дословно: Крепкое словцо костей не ломит) |
idiom. | сойтись лоб в лоб | engage head-on (4uzhoj) |
astr. | столкновение в лоб | head-on collision |
avia., med. | столкновение "лоб в лоб" | head-on collection |
Makarov. | столкновение "лоб в лоб" | head-on collision |
transp. | столкновение лоб в лоб | central crash |
transp. | столкновение лоб в лоб | front crash |
gen. | столкновение лоб в лоб | head-on clash (Alex_Odeychuk) |
gen. | столкнуться с чем-либо лоб в лоб | face head-on (Abysslooker) |
auto. | столкнуться лоб в лоб с | crash head-on into (Гевар) |
auto. | столкнуться лоб в лоб с | smash head-on into (Гевар) |
idiom. | столкнуться лоб-в-лоб с | run headlong into (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | стрелять в лоб | fire point-blank |
shipb. | струя, направленная в лоб | header |
Makarov. | суда столкнулись лоб в лоб | end on |
gen. | суда столкнулись лоб в лоб | the ships collided end on |
gen. | у него весь лоб в морщинах | his forehead is all wrinkled |
transp. | удар лоб в лоб | frontal crash |
gen. | Федеральный закон лОб оценочной деятельности в РФ" | Federal Valuation Law (wiki Alexander Demidov) |
inf. | хоть в лоб, хоть по лбу | potato potahto (одно и то же ParanoIDioteque) |
idiom. | хоть пулю в лоб | I'm fucking sick of this bullshit they call "life" (VLZ_58) |
idiom. | хоть пулю в лоб | life is pretty shitty (VLZ_58) |
Makarov. | целовать кого-либо в лоб | kiss someone's forehead |
gen. | чмокнуть в лоб | peck on the forehead (Дмитрий_Р) |
gen. | что в лоб | tweedledum and tweedledee |
gen. | что в лоб | it is six of one and half a dozen of the other |
gen. | что в лоб | it is as broad as it is long |
proverb | что в лоб, что по лбу | it's all one |
proverb | что в лоб, что по лбу | it's as long as it's broad |
proverb | что в лоб, что по лбу | da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to you |
saying. | что в лоб, что по лбу | it is as broad as it is long |
proverb | что в лоб, что по лбу | it's as broad as it's long |
proverb | что в лоб, что по лбу | a rose by any other name would smell as sweet |
proverb | что в лоб, что по лбу | a nod's as good as a wink to a blind horse |
gen. | что в лоб что по лбу | whatever (I. Havkin) |
proverb | что в лоб, что по лбу | oh, hell! |
proverb | что в лоб, что по лбу | what's the odds! |
proverb | что в лоб, что по лбу | six of one and half a dozen of the other (дословно: Шесть одного и полдюжины другого. (т.е. одно и то же)) |
proverb | что в лоб, что по лбу | whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcher |
proverb | что в лоб, что по лбу | it's six of one and half a dozen of the other |
proverb | что в лоб, что по лбу | the difference between tweedledum and tweedledee (used (often: ironically) to mean: it all comes to the same thing) |
proverb | что в лоб, что по лбу | Six of one, half a dozen of the other (two things which people refer to differently are actually the same thing goenglish.com) Vic_Ber) |
gen. | что в лоб, что по лбу | it’s as broad as it is long |
gen. | что в лоб, что по лбу | it is all one |
Makarov. | что в лоб, что по лбу | it is six of one and half a dozen of the other |
gen. | что в лоб, что по лбу | tweedledum and tweedledee |
gen. | что в лоб, что по лбу | it all comes to the same thing (Anglophile) |
gen. | что в лоб, что по лбу | it is six of one and half a dozen of the other |