DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в лицо | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бить в лицоbeat against the face
Makarov.бить в лицоhit on the face (о ветках, ветре)
Makarov.бить в лицоhit in the face (о ветках, ветре)
Makarov.бить в лицоstrike on the face (о ветках, ветре)
Makarov.бить в лицоstrike in the face (о ветках, ветре)
Gruzovikбить в лицоstrike in the face
gen.бросать что-либо в лицоfling in face (кому-либо)
gen.бросать в лицоfling in the face of
gen.бросать что-либо в лицоthrow in face (кому-либо)
gen.бросать что-либо в лицоcast in face (кому-либо)
gen.бросать в лицо оскорблениеcast in the teeth
gen.бросать что-либо в лицо кому-либо резко упрекать или обвинятьthrow in face (кого-либо)
gen.бросать кому-либо в лицо упрёкfling in teeth
gen.бросать кому-либо в лицо упрёкthrow in teeth
gen.бросать кому-либо в лицо упрёкcast in teeth
gen.бросать кому-либо в лицо упрёкcast something in someone's teeth
gen.бросать упрёк в лицоthrow in teeth
gen.бросать упрёк в лицоcast in teeth
gen.бросаться в лицоmantle (о крови)
gen.бросить кому-либо в лицоfling in someone's teeth (упрёк и т. п.)
gen.бросить обвинение кому-л. в лицоaccuse smb. to his face
gen.бросить упрёк кому-либо в лицоfling in teeth
gen.броситься в лицоflush (о крови, краске)
crim.law.брызнуть в лицо из газового баллончикаuse pepper spray (Мужчина зашел в один из столичных интим-магазинов и брызнул в лицо продавщице из газового баллончика. ART Vancouver)
gen.брызнуть водой в лицоdash water into face (кому-либо)
gen.брызнуть водой в лицоdash water in face (кому-либо)
gen.быть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрамиwill be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partners (Спиридонов Н.В.)
gen.быть на высоте положения, не ударить лицом в грязьbe worth one's salt (Ant493)
gen.в зеркале отразилось чьё-л. лицоthe mirror reflected smb.'s face
gen.в лицоin someone's face
gen.в лицоby sight
gen.в лицоhis head
gen.в лицоhis face
gen.в лицоone's teeth
gen.в лицоto someone's face
gen.в лицоin someone's face
gen.в лицоin to, someone's face
gen.в лицоto one's face
gen.в лицоin one's face
gen.в лицоone’s face
gen.в лицоin one’s face
gen.в лицоto the teeth
gen.в лицоin the teeth
gen.в лицо you threw these words to your father... to his face,someone's face (Побеdа)
gen.в) при преобразовании юридического лица одного вида в юридическое лицо другого видаcertificate of ownership and merger (изменении организационно-правовой формы) к вновь возникшему юридическому лицу переходят права и обязанности реорганизованного юридического лица. П.а. должен содержать положения о правопреемстве по всем обязательствам реорганизованного юридического лица в отношении всех его кредиторов и должников, включая и обязательства, оспариваемые сторонами (укр. передавальний акт) 4uzhoj)
gen.в темноте трудно было рассмотреть его лицоit was difficult to see his face in the darkness
gen.в человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мыслиeverything in a human being should be beautiful: his face, his clothes, his mind and his thoughts (Антон Чехов Olga Okuneva)
gen.вглядываться в чьё-либо лицоscan face
gen.вглядываться в чьё-либо лицоsearch face
gen.вглядываться в чьё-либо лицоgaze into face
gen.вдохнуть жизнь в историческое лицоmake a historical character live
Игорь Мигветер в лицоheadwinds
Makarov.ветер дул нам в лицоthe wind blew head-on
Makarov.ветер дул нам прямо в лицоwind was dead against us
Makarov.ветер дул нам прямо в лицоthe wind was dead against us
Makarov.ветер дул прямо нам в лицоthe wind was right in our faces
Makarov.ветер со снегом дул ей в лицоthe wind blew snow in her face
gen.взглянуть в лицо последствиямface the consequences (driven)
gen.взглянуть в лицо фактамface the facts (SergeyL)
gen.внимательно вглядываться в чьё-л. лицоsearch smb.'s face
Makarov.возможность допросить лицо в качестве свидетеляavailability as a witness (фактическая)
Makarov.возможность допросить лицо в качестве свидетеляavailability of a witness (фактическая)
gen.впавшее в немилость некогда важное лицоnon person
gen.всматриваться в чьё-либо лицоscrutinize face
gen.всматриваться в чьё-либо лицоpeer into face
Makarov.втирать крем в лицоrub in cream into the face
Makarov.втирать мазь в лицоrub in cream into the face
gen.второе лицо в руководстве группыbest boy grip
gen.второе лицо в руководстве группыbest boy
gen.вы его знаете в лицо?do you know him by sight?
gen.выгодная информация или лицо, способные помочь в достижении целиhot lead (rovaniemi)
gen.выпускать дым кому-либо прямо в лицоpuff smoke into face
Makarov.высказать что-либокому-либо в лицоtell something to someone's face
Makarov.высказать что-либокому-либо в лицоgive someone a piece of one's mind
Makarov.высказывать что-либокому-либо в лицоtell something to someone's face
Makarov.высказывать что-либокому-либо в лицоgive someone a piece of one's mind
cinemaглавное действующее лицо в сценарииleading man
cinemaглавное действующее лицо в сценарииhero
cinemaглавное действующее лицо в сценарииprotagonist (Sometimes the camera assumes the protagonist's viewpoint)
cinemaглавное действующее лицо в сценарииheroine
cinemaглавное действующее лицо в сценарииleading lady
gen.говорить что-л., кому-л. в лицоsay smth. to smb.'s face
gen.граждане в графстве, призываемые на помощь должностным лицом, чтобы подавить сопротивление выполнению служебных его обязанностейposse comitatus
busin.давайте посмотрим правде в лицоlet's face it
gen.девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водойthe girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her face
gen.доведение до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ из любого места и в любое время по собственному выборуpublication in the public domain (доведение Статьи или её отдельной части до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ к Статье из любого места и в любое время по собственному выбору = publication of all or any portion of the Article in the public domain Alexander Demidov)
gen.доверенное лицо в избирательном округеconstituency agent
gen.дождь ветер бил нам в лицоthe rain the wind was driving in our faces
gen.дождь ветер хлестал нам в лицоthe rain the wind was driving in our faces
Makarov.дождь хлещет нам в лицоthe rain is beating in our faces
gen.должностное лицо в некоторых корпорацияхjurat
gen.должностное лицо, ведающее вопросами эмиграции, особ. въезда в странуemigration officer
lawдолжностное лицо, виновное в неисполнении CAP 113officer who is in default (Andrew052)
gen.должностное лицо, заменяющее в известных случаях шерифаelisor
gen.духовное лицо, отправляющее богослужение в церкви и получающее за то пребендуprebendary
gen.духовное лицо, отправляющее богослужение в церкви и получающее за то пребендуprebend
gen.его лицо было всё в красных пятнахhis face was patched and mottled
gen.его лицо расплылось в улыбкеhis muscles relaxed into a smile
gen.его лицо расплылось в улыбкеhis face expanded in a smile
gen.его лицо расцвело в улыбкеhis face was wreathed in smiles
gen.его широкое лицо расплылось в улыбкеa smile overspread his broad face
lawЕдинственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
Makarov.ей в лицо пахнуло свежестьюshe felt a puff of fresh air in her face
gen.ей предстоит стать самым высокооплачиваемым лицом в компанииshe is on the way to becoming the most highly paid woman in the company
Makarov.её лицо было всё в слезах, она плакала от радостиher face was wet with tears of joy
Makarov.её лицо было всё в слезах от радостиher face was wet with tears of joy
Makarov.её лицо запечатлелось у него в памятиher face was printed on his memory
Makarov.её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взорher face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye (W. D. Howells)
Makarov.её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весеher face has fallen away since she lost weight
Makarov.её лицо просияло и расплылось в широкой улыбкеher face brightened and broadened out into a beaming smile
Makarov.её лицо расплылось в улыбкеher face broke into a smile
gen.её лицо расцвело в улыбкеher face was wreathed in smiles (Taras)
Makarov.её лицо сложилось в презрительную гримасуshe screwed her face into a grimace of disgust
Makarov.её счастливое лицо расплылось в улыбкеthere was a beam from ear to ear on her happy face
gen.заглядывать кому-л. в лицоlook into smb.'s face (into smb.'s eyes, в глаза́)
gen.запечатлеть в памяти чьё-л. лицоprint a face a scene, adventures, etc. on the memory (и т.д.)
gen.запечатлеть в памяти чьё-л. лицоprint a face a scene, adventures, etc. on the mind (и т.д.)
gen.запомнить в лицоmemorize someone's face (Soulbringer)
gen.зарыться лицом вbury one's face in (Technical)
Makarov.зарыться лицом в подушкуbury one's head in the pillow
gen.засадить кулаком в лицоdrill in the face (He then sneaks up behind the 12-year-old and drills him right in the face, knocking the pre-teen unconscious. andreon)
gen.знать в лицоknow someone by sight
gen.знать кого-либо в лицоknow by sight (Alexander Demidov)
gen.знать только в лицоknow by sight
gen.им в лицо ударил ветерthey met the wind (linton)
gen.иметь мужество сказать мне это в лицоhave the guts to face me (Rinni)
gen.иметь смелость сказать мне это в лицоhave the guts to face me (Rinni)
gen.иностранное лицо, не состоящее на учёте в налоговых органах Российской Федерации в качестве налогоплательщикаforeign entity which is not registered with the tax authorities of the Russian Federation as a taxpayer (ABelonogov)
Makarov.Интернет изменяет лицо нашей экономики, и в этой области возникло фантастическое количество новых фирмthe Internet is reshaping our economy, and there is an enormous number of startups out there
gen.как раз в лицоdead against (о ветре)
gen.контактное лицо, отвечающее за координацию действий в определённой областиfocal point (Киселев)
gen.кровь бросилась ей в лицоspring into smth. blood sprang to her face
gen.кровь бросилась ей в лицоthe blood rushed to her face
gen.кровь бросилась ей в лицоthe blood surged to her cheeks
gen.кровь бросилась ей в лицоspring to smth. blood sprang to her face
Makarov.кровь бросилась ему в лицоhis colour mounted, a blush mounted to his face
Makarov.кровь бросилась ему в лицоthe blood flushed into his face
gen.кровь бросилась ему в лицоhis colour mounted
gen.кровь бросилась ему в лицоthe blood rushed to his face
gen.кровь бросилась ему в лицоa blush mounted to his face
Makarov.кровь бросилась ему в лицоblood rushed to his face
Makarov.кровь бросилась ему в лицоblood flushed into his face
gen.кровь бросилась ему в лицоhis blood flushed into his face
Игорь Мигкровь бросилась мне в лицоI turned bright red with shame (конт. (от стыда): Слышал, как мой ребёнок орал на всех, и сразу кровь бросилась мне в лицо. Как же он смог так себя вести? (I heard my child screaming at everyone and turned bright red with shame. How could he behave like that? /(Michele Berdy))
gen.кровь бросилась мне в лицоblood sprang to my cheeks
sport.круг в упоре поперёк лицом наружуreverse loop
gen.лица в возрасте до 16people under 16 years of age (Ying)
gen.лица в возрасте от 24 до 55 летthe 24 to 55 age bracket
gen.лица в возрасте от 50 лет и старшеover-50s (the over-50s Anglophile)
Игорь Миглица в возрастной группе от 65 лет и старшеthe over-65s
gen.лица или слои общества, находящиеся в неблагоприятном положенииthe disadvantaged (ludvi)
gen.лица, находящиеся в группе рискаthose at high risk (чего-либо – for something Ремедиос_П)
gen.лица, находящиеся в досудебном заключенииpre-trial detainees
gen.лица, оказывающие услуги в сфере оккультизмаoccult service provider (sankozh)
gen.лица, отбывающие предварительное заключение в ожидании судаpre-trial detainees
gen.лица, содержащиеся в СИЗОpre-trial detainees (Rights campaigners have called on the government to consider releasing some pre-trial detainees and prisoners held in the country's packed jails)
gen.лица, участвующие в заседанииattendees (Alexander Demidov)
gen.лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должникаcomaker
Gruzovikлицо в веснушкахfreckled face
gen.лицо, в интересах которогоbeneficiary (Alexander Demidov)
gen.лицо в нетрезвом состоянииperson under the influence (SirReal)
gen.лицо в нетрезвом состоянииintoxicated person (SirReal)
gen.лицо, в отношении которого должны быть оказаны услугиperson to receive services (Alexander Demidov)
gen.лицо, в отношении которого проводится расследованиеperson under investigation (Stas-Soleil)
gen.лицо, в пользу которого заключено страхованиеinsurance beneficiary (AD Alexander Demidov)
gen.лицо в трудоспособном возрастеworking-age individual (Stas-Soleil)
gen.лицо в форме сердцаheart-shaped face (форма лица Lanita2)
gen.лицо, в целях налогообложения имеющее постоянное местопребываниеTax resident (на такой-то территории lox)
gen.лицо, в честь которого предлагается тостtoast
gen.лицо в шрамахa face streaked with scars
health.лицо, ведущее дело пациента в медицинском учрежденииpatient representative (относящееся к вспомогательному персоналу медучреждения sankozh)
mar.lawлицо, взявшее в пленcaptor
gen.лицо, виновное в ДТПat-fault driver (если водитель 4uzhoj)
gen.лицо, виновное в нарушенииviolator (чего-то там 4uzhoj)
gen.лицо, виновное в нарушении общественного порядкаdisorderly person
gen.лицо, виновное в "чемперти"champertor
gen.лицо, владеющее счётом в банкеbank account holder (Alexander Demidov)
gen.лицо, вовлечённое вparty to (a party to something: a participant in something; someone who is involved in something. • I refuse to be a party to your dishonest plan! AI Alexander Demidov)
gen.лицо, вступающее в должностьentrant
explan.лицо, вторгающееся в чьи-либо владенияtrespasser
gen.лицо, входящее в одну группу лиц сaffiliate of (Alexander Demidov)
gen.лицо, выдвигаемое в президенты делегацией своего штатаfavourite son (на предвыборном съезде партии)
gen.лицо, вызванное в суд в качестве дополнительного присяжногоtalesman
gen.лицо, вызванное в суд в качестве дополнительного присяжного заседателяtalesman
gen.лицо, выходящее в отставкуretiree (Oksana-Ivacheva)
lawлицо, действующее в суде по доверенностиattorney in fact (не являющееся адвокатом)
gen.лицо, добившееся успеха в раннем возрастеwunderkind
gen.лицо его расплывалось в отвратительной ухмылке, когда он увидел еёhis face was oozing a slimy smile as he saw her
Makarov.лицо её застыло в глубокой скорбиher features had set themselves in sorrow
gen.лицо её скрывалось в глубокой тениher face was in deep shadow
gen.лицо, завладевшее имуществом в обеспечение выполнения обязательствdistrainor
gen.лицо, завладевшее имуществом в обеспечение выполнения обязательствdistrainer
gen.лицо, застывшее в мукеhis face rigid with pain
mar.lawлицо, захватившее в пленcaptor
gen.лицо, имеющее в силу служебного положения конфиденциальную информациюinsider
nucl.phys., OHSлицо категории Вperson of the public
nucl.phys., OHSлицо категории Вmember of the public
nucl.phys., OHSлицо категории Вmember of the population at large
nucl.phys., OHSлицо категории Вperson of the population at large
nucl.phys., OHSлицо категории Вindividual of the population at large
nucl.phys., OHSлицо категории Вcategory C worker
gen.лицо, которому передано в неограниченное владение недвижимое имуществоdonee
mar.lawлицо, назначенное, но ещё не вступившее в должностьdesignate
gen.лицо, находящееся в месте принудительного содержанияdetainee (Alexander Demidov)
gen.лицо, находящееся в месте принудительного содержанияperson held at a detention facility (Alexander Demidov)
gen.лицо, находящееся в отношениях непримиримой враждыfeudist
nucl.phys., радиоакт.лицо, находящееся в условиях облученияirradiated person
nucl.phys., радиоакт.лицо, находящееся в условиях облученияperson exposed to radiation
nucl.phys., радиоакт.лицо, находящееся в условиях облученияexposed person
радиоакт.лицо, находящееся в условиях облученияperson overexposed to penetrating radiation
gen.лицо, не проживающее в данном месте, но владеющее в нём земельным участкомoutdweller
gen.лицо, не состоящее в бракеsingle (Living standards do not necessarily leave time for personal life, though. Census data show that the capital boasts 2 million singles – which are, interestingly, evenly split between the two sexes. TMT Alexander Demidov)
gen.лицо, не участвовавшее в делеnon-party to a case (Alexander Demidov)
gen.лицо, недавно посвящённое в духовный санordinee
Игорь Миглицо, незаконно проникшее вintruder (Сотрудниками ОВО задержано лицо, незаконно проникшее в квартиру.)
gen.лицо, обвиняемое в преступленииalleged criminal (Ремедиос_П)
Makarov.лицо, обвиняемое в убийствеalleged murderer
gen.лицо, обвиняемое в убийствеthe alleged murderer
gen.лицо, обвиняющее кого-либо в совершении преступленияappellor
mar.lawлицо, обеспечивающее соблюдение, отвечающее за приведение в исполнение постановленияenforcer
mar.lawлицо, обеспечивающее соблюдение, отвечающее за приведение в исполнение решенияenforcer
gen.лицо, ограниченное в праве передвиженияrestricted person
gen.лицо, оказавшееся в выигрыше, к выгоде которого что-либо происходитbeneficiary
gen.лицо, опекающее ученика в заграничном путешествииtutor
gen.лицо, опытное в воспитанииeducationist
gen.лицо, освещаемое в прессеcovered personality (Vadim Rouminsky)
gen.лицо, освещаемое в прессеcovered person (Vadim Rouminsky)
gen.лицо, осуждённое вступившим в законную силу приговором судаperson whose sentence has become final (Lastly, Article 6 does not apply to proceedings for the reopening of a case because a person whose sentence has become final and who applies for his case to ... Alexander Demidov)
gen.лицо, отбывающие наказание в виде лишения свободыperson serving a prison sentence (Alexander Demidov)
gen.лицо, ответственное за организацию участия в закупкеtendering manager (Alexander Demidov)
gen.лицо, подозреваемое в пиратствеsuspected pirate (AMlingua)
gen.лицо, подозреваемое в терроризмеterrorist suspect (ptraci)
Makarov.лицо, постоянно проживающее в Россииresident of Russia
gen.лицо, постоянно проживающее в Россииresidentiary of Russia
Makarov.лицо, постоянно проживающее в СШАresident of the USA
gen.лицо, преследуемое в официальном порядке за уголовно наказуемые деянияindictee (A person indicted or charged with a crime. 1721 St. German's Doctor & Stud. 316 The Judges knew of their own knowledge that the Indictee was guilty. OED Alexander Demidov)
gen.лицо, прибывшее в страну по обменуexchangee (культурному, научному)
gen.лицо, приглашённое в какую-либо страну на постоянное жительствоimportee (о специалисте, актёре)
gen.лицо, приглашённое в страну на постоянное жительствоimportee
gen.лицо, призываемое в свидетелиvouchee
gen.лицо, принимающее вещи в закладbonder
gen.лицо, принудительно осуществляющее право в судебном порядкеenforcer
gen.лицо, принявшее участие в собранииmeeting attendee (Alexander Demidov)
gen.лицо, присутствующее в судебном заседанииperson in the courtroom (Alexander Demidov)
gen.лицо, проводящее опрос общественного мнения в кампанииcampaign pollster
gen.лицо, проникшее с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражуshopbreaker (разбой или грабёж)
gen.лицо проявившее насилие в семьеperpetrator of domestic violence (Alexgopp)
data.prot.лицо, пытающееся поступить на работу в организацию с целью получения доступа к секретной информацииmole
Makarov.лицо, работающее в сельском хозяйствеfarmworker
gen.лицо, расплывшееся в улыбкеface wreathed in smiles
gen.лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом домеsquatter
gen.лицо, сдающее что-либо в арендуlessor
gen.лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключеgatekeeper (Beforeyouaccuseme)
gen.лицо, состоящее в браке сperson who is married to (ABelonogov)
gen.лицо, состоящее в гражданском бракеcommon-law partner (A person that you have lived in a conjugal relationship with for at least 12 months Johnny Bravo)
gen.лицо, уклонившееся от участия в голосованииnonvoter
gen.лицо, упомянутое в страховом полисеthe person named in the insurance policy
gen.лицо, участвовавшее в аукционе, но не победившее в немunsuccessful bidder (Alexander Demidov)
gen.лицо, участвующее в делеparty in the case (more UK hits than for "party to the case" Alexander Demidov)
gen.лицо, участвующее в делеparty to the action (Alexander Demidov)
gen.лицо, участвующее в делеperson involved in a case (ABelonogov)
cinemaлицо, участвующее в конкурсеentrant
gen.лицо, участвующее в переговорахnegotiant
gen.лицо, участвующее в переговорахnegotiator (В.И.Макаров)
gen.лицо, участвующее в проверкеauditor (Alexander Demidov)
gen.лицо, участвующее в реализации проектаperson involved in the implementation of the project (ABelonogov)
gen.лицо, участвующее в собранииmeeting attendee (Alexander Demidov)
cinemaлицо, участвующее в фестивалеentrant
gen.лицо, чья подпись находится вверху или в начальной части документаoversigned
gen.лицо-бенефициарий данного в суде и занесенного в протокол обязательстваconusee
gen.лицом в грязь не ударитьgive a fine account of oneself
gen.лицом в грязь не ударитьnot to disgrace oneself
gen.лицом в грязь не ударитьgive a good account of oneself
gen.лицом в грязь не ударитьgive a splendid account of oneself
gen.лицом в грязь не ударитьbe on the ball (Anglophile)
gen.лицо,рождённое в смешанном браке граждан США и Азиатского регионаAmerasian (напр.во время войны во Вьетнаме jagr6880)
Makarov.любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
Makarov.любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
gen.мне в лицоmy face (She'll say that when I'm not around, I'd like to hear her say that to my face!)
gen.много раз не дрогнув смотреть в лицо смертиaffront death a hundred times
gen.много раз не смело смотреть в лицо смертиaffront death a hundred times
Makarov.много раз смело смотреть в лицо смертиaffront death a hundred times (probably "confront death" was intended Gerritm)
Makarov.мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный моментwe are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us
gen.мы плеснули ей воды в лицо, и она пришла в себяwe splashed water on her face and she came to
Makarov.мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицомwe shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person
Makarov.мы с моим доверенным лицом облачились в дорожные костюмыI and my agent panoplied ourselves in walking costume
gen.нагло говорить в лицоoutface
lawнанести удар кулаком в лицоassault in the face with a closed fist (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca) • Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver)
gen.не знать кого-либо в лицоnot to know someone from Adam
gen.не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находилсяhaving no respect for the presence in which he stood
gen.не смотреть кому-л. в лицоturn away one's face from (smb.)
gen.не ударить в грязь лицомsave face (Taras)
gen.не ударить в грязь лицомkeep one's end up (Anglophile)
gen.не ударить в грязь лицомput up a good show (Anglophile)
gen.не ударить в грязь лицомsave the situation
gen.не ударить в грязь лицомsave the day
gen.не ударить лицом в грязьmake the best of a bad job (в неприятной, трудной ситуации)
gen.не ударить лицом в грязьmake the best of it (в неприятной, трудной ситуации)
gen.не ударить лицом в грязьmake a creditable showing (Anglophile)
gen.не ударить лицом в грязьsave face (Taras)
gen.не ударить лицом в грязьput best foot forward
gen.не ударить лицом в грязьnot to disgrace oneself
gen.не ударить лицом в грязьbe up to snuff
gen.не ударить лицом в грязьnot be outdone
gen.не ударить лицом в грязьnot disgrace oneself
gen.не ударить лицом в грязьrise to the occasion (denghu)
gen.не ударить лицом в грязьgive a good account of oneself
gen.не ударить лицом в грязьmake the best of a bad business (в неприятной, трудной ситуации)
gen.не ударить лицом в грязьmake the best of a bad bargain (в неприятной, трудной ситуации)
lawне участвующее в деле лицо, которое обращает внимание суда высшей инстанции на необходимость пересмотра решения суда низшей инстанцииamicus curiae
gen.недавно посвящённое в духовный сан лицоordinee
gen.некогда важное лицо, впавшее в немилостьnon-person
Makarov.неожиданно в окне появилось чьё-либо лицоsuddenly a face appeared at the window
gen.неожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицоhis eyes lighted on a familiar face in the crowd on
Makarov.неожиданно он увидел знакомое лицо в толпеhis eyes lighted on a familiar face in the crowd
lit.Неприязнь девятнадцатого века к реализму — это ярость Калибана, видящего в зеркале своё лицо. Неприязнь девятнадцатого века к романтизму — это ярость Калибана, не видящего в зеркале своего лица.The nineteenth-century dislike of Realism is the rage of Caliban seeing his own face in a glass. The nineteenth-century dislike of Romanticism is the rage of Caliban not seeing his own face in a glass. (O. Wilde, Пер. М. Ричардса)
lat., lawнеучаствующее в деле лицо, которое представляет суду с его разрешения имеющие значение для дела информацию или соображения, либо проводит по своей инициативе с согласия суда самостоятельное по делу расследованиеamicus curiae (дословно "друг суда")
Makarov.но самым худшим в нём было его лицоhis face was the worst thing about him
gen.но самым худшим в нём было его лицоhis face was the worst thing about him
gen.область, в которой данное лицо плохо разбираетсяblind-spot
nucl.phys., OHSоблучаемое лицо категории Вmember of the public
nucl.phys., OHSоблучаемое лицо категории Вperson of the population at large
nucl.phys., OHSоблучаемое лицо категории Вmember of the population at large
nucl.phys., OHSоблучаемое лицо категории Вperson of the public
nucl.phys., OHSоблучаемое лицо категории Вindividual of the population at large
nucl.phys., OHSоблучаемое лицо категории Вcategory C worker
gen.оборачиваться лицом в другую сторонуfront about
Makarov.он бросил мне в лицо эти словаhe flung the words in my face
Makarov.он быстро пришёл в себя, когда увидел её обиженное лицоhe soon sobered up when he saw her hurt expression
Makarov.он вдруг набросился на меня и ударил в лицоhe suddenly lashed out and hit me in the face
Makarov.он говорит всё прямо в лицоhe has a direct way of speaking
gen.он десятки раз шёл на риск и смело смотрел в лицо опасности и смертиhe faced risks, dangers and death a hundred times
lit.Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше.He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved. (R. Douglas)
Makarov.он испытующе взглянул мне в лицоhe scanned my face
gen.он испытующе смотрел ей в лицо, стараясь разгадать её истинные чувстваhe searched her face for a clue to her true feelings
gen.он направил луч фонаря мне прямо в лицоhe flashed a torch in my eyes
gen.он направил свет мне в лицоhe flashed the light in my face
gen.он не любит, когда его хвалят прямо в лицоhe does not like to be praised to his face
gen.он не назвал меня в лицо бездельником, но его тон был невыносимhe didn't actually call me a waster but his manner was sticky
gen.он обернулся, чтобы всмотреться в моё лицоhe turned round to peer into my face
gen.он ослепил меня светом фонаря прямо в лицоhe flashed a torch in my eyes
gen.он плюнул мне в лицоhe spat in my face
gen.он подсадил меня в коляску, а сам сел напротив лицом ко мнеhe handed me to the coach and sat backwards over against me
gen.он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовутhe knew her face, but her name had completely slipped from his mind
Makarov.он посмотрел ей прямо в лицоhe looked her in the face
gen.он нагнулся и посмотрел мне в лицоhe looked down into my face
gen.он прямо посмотрел мне в лицоhe looked me broadly in the face
gen.он пустил дым мне в лицоhe puffed smoke in my face
Makarov.он пытался открыть коробку, как вдруг крышка отлетела и ударила его в лицоhe was trying to open the box when the lid flew open, hitting him in the face
Makarov.он рассмеялся мне в лицоhe laughed in my face
gen.он сбил своего противника ударом головы в лицоhe knocked down his antagonist by butting him in the face
gen.он смотрел ей в лицо отсутствующим взглядомhe looked at her face with unseeing eyes
gen.он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицоhe tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face
gen.он сразу же заехал мне в лицоhe blew me in the face at once
Makarov.он сунул мне письмо в лицо, чтобы я мог прочесть подписьhe pushed the letter at me so that I could read the signature
gen.он увидел в толпе знакомое лицоhis eyes lighted on a familiar face in the crowd on
gen.он увидел знакомое лицо в толпеhis eyes lighted on a familiar face in the crowd
Makarov.он чувствовал поток холодного воздуха, дующего ему в лицоhe felt a current of cool air blowing in his face
Makarov.она должна привести в порядок своё лицоshe must fix her face
Makarov.она мельком увидела в зеркале своё лицоshe caught sight of her face in the mirror
Makarov.она плюнула ему в лицоshe spat in his face
Makarov.она рассмеялась мне в лицоshe laughed in my face
Makarov.она расчёсывала свой волос, пристально глядя на своё лицо в зеркалеshe was brushing her hair, intent on her face in the mirror
Makarov.она с любопытством посмотрела в его лицоshe looked inquisitively in his face
Makarov.она сказала это ему прямо в лицоshe said it right to his face
Makarov.она ударила его прямо в лицоshe hit him full in the face
gen.она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
vulg.оральный секс в позе, когда женщина садится на лицо партнёруfacial (Yamatodzakura)
stylist., uncom.особенно когда пишут о себе в 3-м лицеilleism
gen.от гнева кровь бросилась ему в лицоhis face was congested with anger
Makarov.от его слов краска бросилась ей в лицоthe quick colour sprang to her cheek at his words
gen.отказываться смотреть в лицо фактамbury one's face in the sand (Inchionette)
Makarov.отказываться смотреть фактам в лицоbury one's head in the sand
gen.отказываться смотреть фактам в лицоbury one's head in the sand (Сomandor)
fire.официальное лицо, ответственное за пожарно-профилактические мероприятия в штатеfire marshal (округе, городе)
gen.плевать в лицоspit in one's face (InessaS)
gen.плевок в лицоkick in the teeth (Anglophile)
gen.плесните ему в лицо холодной воды, и он скоро очнётсяpour a jug of water on his face, he'll soon come round
Makarov.плюнуть в лицоkick someone in the teeth (кому-либо)
Makarov.плюнуть кому-либо в лицоspit in someone's face
Makarov.плюнуть кому-либо в лицоspit in someone's teeth
gen.плюнуть кому-либо в лицоspit in face
gen.плюнуть в лицоkick in the teeth (кому-либо)
gen.повернись и дай мне посмотреть тебе в лицоturn round and let me see your face
gen.подача голоса одним лицом в нескольких избирательных округахplural voting (в Великобритании до 1948 г.)
gen.положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может бытьwaiver of subrogation against (Alexander Demidov)
Makarov.полумрак и свет свечи часто выставляет лицо в выгодном светеcandlelight often flatters the face
gen.получить волейбольным мячом в лицоget nailed in the face (She got nailed with a volleyball. Ей в лицо попал волейбольный мяч. maystay)
gen.получить в лицоget a knuckle supper (из сериала "Garth Meringhi's DarkPlace" nestoria)
gen.помнить кого-либо в лицоremember someone's face (4uzhoj)
gen.помнить кого-либо в лицоput a face to the name (часто с отрицанием: It does ring a bell, but I can't put a face to the name. – Фамилия знакомая, а вот в лицо не помню. 4uzhoj)
gen.попасть волейбольным мячом в лицоget nailed in the face (She got nailed with a volleyball. Ей в лицо попал волейбольный мяч. maystay)
Makarov.порывистый ветер с моря дул нам в лицоthe air from the sea came puffing in our faces
Makarov.порывистый ветер с моря дул нам в лицоair from the sea came puffing in our faces
gen.посмотреть в лицоlook in the face
gen.посмотреть кому-л. в лицоlook in smb.'s face (in smb.'s eyes, в глаза́)
gen.посмотрите ему в лицоlook at him in the face
Makarov.постоянное, отгороженное место в церкви (занимаемое важным лицом и его семьёй кафедраfamily pew
avia.право проезда допуска на борт имеет только лицо, указанное в билетеnon-transferable (4uzhoj)
gen.привести в порядок лицоdo face
gen.принимающие участие в выставке лицо или организацииexponent
gen.простой вексель, в котором кредитор заменен другим лицомsubrogated note
gen.прямо в лицоdead against (о ветре)
gen.прямо в лицоright in the face
gen.прямо в лицоright in the eye
gen.прямо в лицоface (кому-либо)
gen.прятать лицо в ладоняхdrop one's face into one's hands (Abysslooker)
gen.пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
Makarov.рассмеяться кому-либо в лицоlaugh in someone's face
gen.рассмеяться в лицоlaugh in face (e.g. He laughed right in my face. Soulbringer)
gen.рассмотрение заявки на выдачу исправленного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протестcontested reissue proceeding
gen.рассмотрение заявки на выдачу переизданного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протестcontested reissue proceeding
gen.ребёнок уткнулся лицом в плечо материthe child nestled his face in his mother's shoulder
Makarov.ребёнок уткнулся лицом в плечо материthe child nestled his face against his mother's shoulder
Makarov.ребёнок уткнулся лицом в плечо материthe child nestled his face in his mother's shoulder
gen.ребёнок уткнулся лицом в плечо материthe child nestled his face against his mother's shoulder
gen.ребёнок уткнулся лицом ей в колениthe child buried his face in her lap
gen.сборы, уплачиваемые грузополучателем либо иным лицом в порту аэропорту назначения грузаcollect charges (4uzhoj)
gen.сказать в лицоsay to someone's face
Gruzovikсказать в лицо кому-либоsay to someone's face
gen.сказать что-либо, кому-либо прямо в лицоtell to face
gen.сказать что-л., кому-л. в лицоsay smth. to smb.'s face
Makarov.сказать что-либокому-либо прямо в лицоtell something to someone's face
Makarov.сказать что-либокому-либо прямо в лицоsay something straight to someone's face
gen.смело встречать в лицоaffront (опасности и т.п.)
gen.смело и т.д. смотреть в лицоface smb., smth. boldly (resolutely, courageously, arrogantly, etc., кому́-л., чему́-л.)
gen.смело смотреть в лицоface
gen.смело смотреть в лицоaffront (опасности и т.п.)
gen.смело смотреть в лицо будущемуface the future (difficulties, heavy odds, the enemy, etc., и т.д.)
gen.открыто смеяться кому-л. в лицоlaugh in smb.'s face
gen.смеяться в лицоlaugh at someone's beard (кому-либо)
gen.смеяться в лицоlaugh in face
gen.смотреть в лицоlook something in the face
gen.смотреть в лицоrespond honestly (о проблеме sankozh)
gen.смотреть в лицоface something head-on (acebuddy)
gen.смотреть кому-л. в лицоlook in smb.'s face (in smb.'s eyes, в глаза́)
gen.смотреть + dat. в лицоlook someone in the face
gen.смотреть в лицоaffront (опасности, смерти)
gen.смотреть в лицоface
gen.смотреть в лицоconfront
gen.смотреть в лицоenvisage (опасности)
seism.смотреть в лицоconfront (опасности)
gen.смотреть в лицо без страхаface
gen.смотреть в лицо невзгодамface up to
gen.смотреть в лицо опасностиconfront the danger (Andrey Truhachev)
gen.смотреть в лицо опасностиlook danger in the eye (Andrey Truhachev)
gen.смотреть в лицо опасностиface a danger (Andrey Truhachev)
gen.смотреть в лицо опасностиface the danger (Andrey Truhachev)
gen.смотреть в лицо фактамface the facts
slangсмотреть невзгодам в лицоface up to
Gruzovikсмотреть правде в лицоface the truth
gen.смотреть прямо в лицоlook in the face (кому-либо)
gen.смотреть прямо в лицоenvisage
gen.смотреть прямо в лицоlook full in the face of
gen.смотреть кому-л. прямо и т.д. в лицоlook smb. full straight, squarely, frankly, etc. in the face (in the eyes, в глаза́)
gen.смотреть смело в лицоlook in the face
gen.смотреть смерти в лицоstare down death (Александр_10)
gen.смотреть смерти в лицоlook death in the face
gen.смотреть фактам в лицоlook facts in the face
gen.смотрящий прямо в лицоfacer
Makarov.солнце светило нам прямо в лицоthe sun was shining in our faces
idiom.спрятать лицо в ладоняхbury one's face in one's hands (Abysslooker)
gymn.стойка лицом друг в другу или в затылок друг другуside pair ' (при упражнениях)
gen.сторона, принимающая иностранного гражданина или лицо без гражданства в Российской Федерацииparty hosting a foreign citizen or stateless person in the Russian Federation (ABelonogov)
gen.студент, преподаватель или должностное лицо в Кингз-Колледжеkingsman (см. King's College Taras)
gen.стыдиться взглянуть в лицоbe unable to look someone in the face (кому-либо)
gen.стыдиться взглянуть в лицоbe unable to look in the face (кому-либо)
lit.Там была девочка с лицом, похожим на цветок, одетая как Титания, с сапфирами в волосах.There was a girl with a flowery face, dressed like Titania with braided sapphires in her hair. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
ed.торжественно посвятить в должность академическое лицоinaugurate
Makarov.трактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попалin 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallen
gen.тыкать пальцем кому-либо в лицоperk one's finger in someone's face (raf)
gen.тыкать пистолетом в лицоwave a gun in someone's face (Technical)
gen.у него всё лицо в веснушкахhis face is covered with freckles
gen.у неё всё лицо в веснушкахher face is covered with freckles
gen.у неё всё лицо в прыщахher face is covered with pimples
Makarov.удар в лицоlead for the face (бокс)
gen.удар в лицоfacer (в кулачном бою)
gen.удар пришёлся ему прямо в лицоhe took the blow full in the face
gen.ударить кого-либо в лицоhit someone in the face
lawударить кулаком в лицоassault in the face with a closed fist (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca) • Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver)
Игорь Мигударить лицом в грязьget outplayed
gen.ударить прямо в лицоstrike fair in the face
gen.ударить человека в лицоface plant (Ruth)
gen.ударять кого-либо в лицоhit someone in the face
gen.улыбнуться ему в лицоsmile in his face
gen.умственно дефективное лицо, проявляющее незаурядные способности в какой-либо ограниченной областиidiot savant
Makarov.уткнуть лицо в воротникbury one's face in one's collar
gen.физическое лицо в качестве индивидуального предпринимателяunincorporated business (Alexander Demidov)
gen.физическое лицо в качестве индивидуального предпринимателяsole trader (the UK, including help if you're self employed or a sole trader. Alexander Demidov)
gen.хвалить кого-л. в лицоpraise smb. to his face
gen.холодный ветер дул нам в лицоthere was a chilly wind blowing in our faces
gen.ценные бумаги в документарной форме, в которых не указано лицо, которому осуществляется выплатаcertificated bearer securities (For certificated bearer securities, the certificate itself is proof of ownership. Dividends (for shares) and interest (bonds) are collected by clipping the coupons from ... >certificated bearer securities. Debt instruments with this feature generally will be treated as bearer instruments for U.S. tax purposes. Alexander Demidov)
gen.ценные бумаги в документарной форме, в которых не указано лицо, которому осуществляется выплатаcertificated securities in bearer form (8-106 of the UCC recognizes two forms of certificated securities: certificated securities in bearer form and certificated securities in registered form. Alexander Demidov)
gen.часть бракоразводного процесса, при котором участвует третье лицо с целью примирения. Третье лицо помогает разрешить и уладить проблемы, появившиеся в процессе разводаdivorce mediation (Franka_LV)
gen.я его знаю в лицоI know him by sight
Makarov.я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовутI knew her face, but her name had completely slipped from my mind
Makarov.я пытался открыть коробку, и вдруг крышка отлетела и попала мне в лицоI was trying to open the box when the lid flew open, hitting me in the face
Makarov.я работаю в соавторстве с другим лицомI am working in association with another person
gen.я сказал ему это в лицоI said it to his face
Игорь Мигярый сторонник войны, лицо призывного возраста, избегающее службы в армииchickenhawk
Showing first 500 phrases