Subject | Russian | English |
gen. | в более короткий срок | within a shorter period of time (Elina Semykina) |
gen. | в возможно более короткие сроки | as soon as possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно более короткие сроки | quickest possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно более короткие сроки | as quickly as possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно более короткие сроки | fastest possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно более короткий срок | quickest possible (Andrey Truhachev) |
math. | в возможно более короткий срок | as quickly as possible (Alexander Demidov) |
gen. | в возможно более короткий срок | as soon as possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно более короткий срок | fastest possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно короткие сроки | in as short a time as possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно короткие сроки | as soon as possible (Becky Blackley) |
gen. | в возможно короткие сроки | in the shortest time possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно короткие сроки | in the shortest possible time (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно короткие сроки | as soon as practicable (ABelonogov) |
busin. | в возможно короткий срок | in the shortest possible time |
gen. | в возможно короткий срок | in the shortest time possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно короткий срок | as soon as practicable (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно короткий срок | as soon as possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в возможно короткий срок | in as short a time as possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в зависимости от того, какой срок является более коротким | whichever is shorter (из двух Alexander Demidov) |
gen. | в короткие сроки | in a short space of time (Alexander Demidov) |
gen. | в короткие сроки | within a short time (Andrey Truhachev) |
gen. | в короткие сроки | in a short time frame (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
gen. | в короткие сроки | in short order (Liv Bliss) |
gen. | в короткие сроки | at short notice ("возможно изготовление оборудования в короткие сроки" ART Vancouver) |
gen. | в короткий срок | in a short time frame (Manufacturers want to solve a specific problem by implementing a small project in a short time frame. Andrey Truhachev) |
gen. | в короткий срок | in a relatively short time (Giulietta) |
law | в короткий срок | promptly (promptly ≠ immediately. Этот вариант – в дополнение к другому подходящему для русского юридического текста: "оперативно" // 21.10.2008, upd 01.11.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | в короткий срок | within a short time (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | в короткий срок | at a moment's notice |
Игорь Миг | в короткий срок | in a flash |
idiom. | в короткий срок | beating the clock (MichaelBurov) |
idiom. | в короткий срок | against the clock (Andrey Truhachev) |
gen. | в короткий срок | at a short notice |
gen. | в короткий срок | in a short time |
gen. | в короткий срок | at short sight |
gen. | в короткий срок | at short notice |
formal | в максимально короткие сроки | within the minimum period of time (Soulbringer) |
account. | в максимально короткие сроки | as soon as possible (Andrew052) |
gen. | в максимально короткий и практически реальный срок | as soon as practicable (Lavrov) |
gen. | в максимально короткий срок | in as short a time as possible (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | в максимально короткий срок | at the earliest |
Игорь Миг | в максимально короткий срок | at the earliest moment |
bus.styl. | в максимально короткий срок | at your earliest opportunity (If however you have any queries in relation to this account, please contact our Credit Control department by calling 555-5555, or e-mail bla@bla.com at your earliest opportunity alex) |
bus.styl. | в максимально короткий срок | as soon as practicable (alex) |
bus.styl. | в максимально короткий срок | at your earliest convenience (alex) |
gen. | в максимально короткий срок | as soon as possible (alex) |
gen. | в наиболее короткие сроки | within the shortest time possible (Oksie) |
gen. | в наиболее короткие сроки | in the shortest periods (ABelonogov) |
soviet. | в небывало короткие сроки | extraordinarily fast (Расцвет Советской страны "в небывало короткие сроки". Boris Gorelik) |
Игорь Миг | в очень короткий срок | at a moment's notice |
gen. | в предельно короткий срок | as soon as possible (as soon/quickly/much/etc as possible phrase as soon, as quickly, as much etc as you can. Get as much information as possible. Hold your breath for as long as possible. MED Alexander Demidov) |
law | в разумно короткие сроки | reasonably promptly (Ramzess) |
gen. | в разумно короткие сроки | at the earliest convenience (Alexander Demidov) |
gen. | в рекордно короткие сроки | completed in record-breaking time (triumfov) |
gen. | в рекордно короткие сроки | in recordingly short time (natie_al) |
Игорь Миг | в самые короткие сроки | at the earliest possible juncture |
gen. | в самые короткие сроки | within a very short time (Andrey Truhachev) |
gen. | в самые короткие сроки | as soon as possible (in the least amount of time there can be. We need an ambulance as soon as possible! Someone has been hurt! CI Alexander Demidov) |
gen. | в самые короткие сроки | in the shortest time possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в самый короткий срок | in as short a time as possible (Andrey Truhachev) |
gen. | в самый короткий срок | in the shortest term (Johnny Bravo) |
gen. | в самый короткий срок | in the shortest possible time (Andrey Truhachev) |
gen. | в столь короткие сроки | within such a short time frame (ArcticFox) |
law | в такой короткий срок, который практически возможен | within as short a period as is practicable (uncitral.org Tayafenix) |
gen. | в установленные короткие сроки | within a defined and short timescale (andreskir) |
econ. | вексель, оплачиваемый в течение очень короткого срока | very short bill |
busin. | вексель, оплачиваемый сразу же при предъявлении или в течение короткого срока | short bill |
law | вызов в суд в короткий срок | short summons |
Makarov. | директор провернул это дело в рекордно короткие сроки | the director put the business deal across in record time |
gen. | ей предстоит многому научиться в предельно короткий срок | she has a steep learning curve ahead of him |
econ., amer. | инструмент казначейства с коротким сроком в операциях по рефинансированию | short anchor |
mil. | интенсивное обучение в предельно короткие сроки | crash training |
gen. | обед не мог быть приготовлен в столь короткий срок | dinner could not be prepared upon such short notice |
econ. | обязуется в короткие сроки доплатить сумму в интересах | shall promptly pay the balance due to (Your_Angel) |
patents. | официальное название Австралийского охранного документа, который в отличие от "стандартного" патента выдаётся на более короткий срок и при меньших затратах | petty patent |
account. | по возможности в максимально короткие сроки | as soon as practicable (Andrew052) |
Makarov. | подлежать оплате в короткий срок | be paid at a short date |
Makarov. | подлежать оплате в короткий срок | be paid at short sight |
Makarov. | подлежать уплате в короткий срок | be paid at a short date |
gen. | подлежать уплате в короткий срок | be paid at short sight |
gen. | подлежать уплате в короткий срок | be paid at short sight |
gen. | при необходимости в короткий срок | with little notice (Побеdа) |
gen. | работать в короткие сроки | work on short deadlines (dimock) |
econ. | резкое колебание конъюнктуры в течение короткого срока | swing change |
forex | соглашение о получении иностранной валюты на короткий срок в обмен на национальную для валютных интервенций | swap agreement |
bank. | соглашение о получении иностранной валюты на короткий срок в обмен на национальную для целей валютных интервенций | swap agreement |
inf. | уведомление в слишком короткий срок | too short of a notice (tarantula) |
Makarov. | укладывать в более короткие сроки | telescope into |