DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в каждом случае | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
media.аппликационная мультипликация, при которой фоновый рисунок остаётся неподвижным, а прозрачные куски целлулоида с нарисованными объектами помещаются поверх фона, создавая иллюзию движения, в этом случае не требуется рисование нового фона для каждого кадраcell animation
gen.в каждом возможном случаеwhenever possible (sankozh)
progr.в каждом из вышеуказанных случаевin each of the above cases (ssn)
progr.в каждом из вышеуказанных случаев считается, что область объявлений сопоставляется с соответствующим объявлением или операторомin each of the above cases, the declarative region is said to be associated with the corresponding declaration or statement (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.в каждом из случаевin each case (VictorMashkovtsev)
gen.в каждом конкретном случаеin each specific case
gen.в каждом конкретном случаеin each instance (4uzhoj)
gen.в каждом конкретном случаеwhere applicable (VLZ_58)
busin.в каждом конкретном случаеfor each case (dimock)
mil.в каждом конкретном случаеon a case-by-case
gen.в каждом конкретном случаеin each particular case (Stas-Soleil)
EBRDв каждом конкретном случаеcase-by-case basis (raf)
EBRDв каждом конкретном случаеon a case-by-case basis
gen.в каждом конкретном случаеin every particular case (Stas-Soleil)
gen.в каждом конкретном случаеon a case-to-case basis (Stas-Soleil)
gen.в каждом конкретном случаеin each individual case (ABelonogov)
gen.в каждом отдельном случаеin each instance (4uzhoj)
gen.в каждом отдельном случаеin each specific case
dipl.в каждом отдельном случаеon a case by case basis (Alex_Odeychuk)
dipl.в каждом отдельном случаеon a case-by-case basis
lawв каждом отдельном случаеin each individual case (Leonid Dzhepko)
gen.в каждом отдельном случаеon each occasion (oVoD)
elect.в каждом отдельном случаеon a case basis (Hlaford)
progr.в каждом отдельном случаеin each case (ssn)
gen.в каждом отдельном случаеin every individual case (Stas-Soleil)
gen.в каждом отдельном случаеin any single case (alia20)
lawв каждом отдельном случае индивидуальноon an individual case-by-case basis (Конструкция избыточна, и это можно передать в переводе, при желании сопроводив комментарием "[так в оригинале]" или "[sic!]" для русского и английского языка соответственно Евгений Тамарченко)
Makarov.в каждом отдельном случае можно проследить процесс вырожденияit is possible in each case to trace the process of degeneration
gen.в каждом случаеin any case (sankozh)
progr.в каждом случаеin each case (ssn)
idiom.в каждом случаеany way one slices it (Interex)
lawв каждом случаеalways (the fee is always deducted from... sankozh)
notar.в каждом случаеin each instance (Katerinka912)
gen.в каждом случаеevery time (whenever something happens. We can’t keep calling the doctor every time you get a headache. MED Alexander Demidov)
scient.в каждом случае есть опасность того, чтоin each case there is the danger that
lawв каждом случае индивидуальноin each individual case (Евгений Тамарченко)
gen.в каждом случае, когдаevery time (We are going down the line of saying we cannot always send a police officer every time people ring in. There is a risk every time an engine goes out but only sending one is a gamble. OD Alexander Demidov)
gen.в каждом случае, когдаwhenever (1. at any time that; on any occasion that • You can ask for help whenever you need it. 2. every time that • Whenever she comes, she brings a friend. • The roof leaks whenever it rains. • We try to help whenever possible. 3. used when the time when something happens is not important • ‘When do you need it by?' ‘Saturday or Sunday. Whenever.' • It's not urgent– we can do it next week or whenever. OALD Alexander Demidov)
mech.в каждом случае нельзя установить, какое из слов было ... it cannot always be established which of the word was
lawв каждом случае отдельноin each individual case (Andrey Truhachev)
Makarov.в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё местоin case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations
telecom.для каждого случая в отдельностиon a per case basis (oleg.vigodsky)
telecom.для каждого случая в отдельностиcase per case (oleg.vigodsky)
gen.индивидуально в каждом конкретном случаеon a case by case basis (Andy)
dipl.индивидуально в каждом отдельном случаеon a case by case basis (Alex_Odeychuk)
Makarov.количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случаеthe daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours
media.метод производства плоских дисплеев для компактных персональных компьютеров, при котором используется миниатюрная ЭЛТ с автоэлектронной эмиссией по каждой пиксельной точке, обеспечивает меньшее потребление энергии при более чётком изображении, чем в случае экрана на активной ЖК-матрицеfield emission display
tax.отдельное имущество каждого из супругов, которое не подлежит разделению пополам в случае разводаseparate property (in a community property state; в штатах, в законодательстве которых предусматривается разделение общей собственности супругов при разводе)
dipl.путём консультаций в каждом отдельном случаеthrough consultation on a case-by-case basis
lawсоздаваемый в каждом отдельном случаеad hoc
busin.цены, устанавливаемые в каждом конкретном случаеdiscriminatory prices
fin.цены, устанавливаемые в каждом отдельном случаеdiscriminatory prices