Subject | Russian | English |
media. | аппликационная мультипликация, при которой фоновый рисунок остаётся неподвижным, а прозрачные куски целлулоида с нарисованными объектами помещаются поверх фона, создавая иллюзию движения, в этом случае не требуется рисование нового фона для каждого кадра | cell animation |
gen. | в каждом возможном случае | whenever possible (sankozh) |
progr. | в каждом из вышеуказанных случаев | in each of the above cases (ssn) |
progr. | в каждом из вышеуказанных случаев считается, что область объявлений сопоставляется с соответствующим объявлением или оператором | in each of the above cases, the declarative region is said to be associated with the corresponding declaration or statement (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
gen. | в каждом из случаев | in each case (VictorMashkovtsev) |
gen. | в каждом конкретном случае | in each specific case |
gen. | в каждом конкретном случае | in each instance (4uzhoj) |
gen. | в каждом конкретном случае | where applicable (VLZ_58) |
busin. | в каждом конкретном случае | for each case (dimock) |
mil. | в каждом конкретном случае | on a case-by-case |
gen. | в каждом конкретном случае | in each particular case (Stas-Soleil) |
EBRD | в каждом конкретном случае | case-by-case basis (raf) |
EBRD | в каждом конкретном случае | on a case-by-case basis |
gen. | в каждом конкретном случае | in every particular case (Stas-Soleil) |
gen. | в каждом конкретном случае | on a case-to-case basis (Stas-Soleil) |
gen. | в каждом конкретном случае | in each individual case (ABelonogov) |
gen. | в каждом отдельном случае | in each instance (4uzhoj) |
gen. | в каждом отдельном случае | in each specific case |
dipl. | в каждом отдельном случае | on a case by case basis (Alex_Odeychuk) |
dipl. | в каждом отдельном случае | on a case-by-case basis |
law | в каждом отдельном случае | in each individual case (Leonid Dzhepko) |
gen. | в каждом отдельном случае | on each occasion (oVoD) |
elect. | в каждом отдельном случае | on a case basis (Hlaford) |
progr. | в каждом отдельном случае | in each case (ssn) |
gen. | в каждом отдельном случае | in every individual case (Stas-Soleil) |
gen. | в каждом отдельном случае | in any single case (alia20) |
law | в каждом отдельном случае индивидуально | on an individual case-by-case basis (Конструкция избыточна, и это можно передать в переводе, при желании сопроводив комментарием "[так в оригинале]" или "[sic!]" для русского и английского языка соответственно Евгений Тамарченко) |
Makarov. | в каждом отдельном случае можно проследить процесс вырождения | it is possible in each case to trace the process of degeneration |
gen. | в каждом случае | in any case (sankozh) |
progr. | в каждом случае | in each case (ssn) |
idiom. | в каждом случае | any way one slices it (Interex) |
law | в каждом случае | always (the fee is always deducted from... sankozh) |
notar. | в каждом случае | in each instance (Katerinka912) |
gen. | в каждом случае | every time (whenever something happens. We can’t keep calling the doctor every time you get a headache. MED Alexander Demidov) |
scient. | в каждом случае есть опасность того, что | in each case there is the danger that |
law | в каждом случае индивидуально | in each individual case (Евгений Тамарченко) |
gen. | в каждом случае, когда | every time (We are going down the line of saying we cannot always send a police officer every time people ring in. There is a risk every time an engine goes out but only sending one is a gamble. OD Alexander Demidov) |
gen. | в каждом случае, когда | whenever (1. at any time that; on any occasion that • You can ask for help whenever you need it. 2. every time that • Whenever she comes, she brings a friend. • The roof leaks whenever it rains. • We try to help whenever possible. 3. used when the time when something happens is not important • ‘When do you need it by?' ‘Saturday or Sunday. Whenever.' • It's not urgent– we can do it next week or whenever. OALD Alexander Demidov) |
mech. | в каждом случае нельзя установить, какое из слов было ... | it cannot always be established which of the word was |
law | в каждом случае отдельно | in each individual case (Andrey Truhachev) |
Makarov. | в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место | in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations |
telecom. | для каждого случая в отдельности | on a per case basis (oleg.vigodsky) |
telecom. | для каждого случая в отдельности | case per case (oleg.vigodsky) |
gen. | индивидуально в каждом конкретном случае | on a case by case basis (Andy) |
dipl. | индивидуально в каждом отдельном случае | on a case by case basis (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случае | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours |
media. | метод производства плоских дисплеев для компактных персональных компьютеров, при котором используется миниатюрная ЭЛТ с автоэлектронной эмиссией по каждой пиксельной точке, обеспечивает меньшее потребление энергии при более чётком изображении, чем в случае экрана на активной ЖК-матрице | field emission display |
tax. | отдельное имущество каждого из супругов, которое не подлежит разделению пополам в случае развода | separate property (in a community property state; в штатах, в законодательстве которых предусматривается разделение общей собственности супругов при разводе) |
dipl. | путём консультаций в каждом отдельном случае | through consultation on a case-by-case basis |
law | создаваемый в каждом отдельном случае | ad hoc |
busin. | цены, устанавливаемые в каждом конкретном случае | discriminatory prices |
fin. | цены, устанавливаемые в каждом отдельном случае | discriminatory prices |