DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в два счета | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в два счетаat the drop of the hat
gen.в два счетаbefore one can say Jack Robinson
gen.в два счетаbefore one could say Jack Robinson
gen.в два счетаbefore one can say knife
gen.в два счетаbefore you can say Jack Robinson
gen.в два счетаin a flash
gen.в два счетаbefore you know where you are
gen.в два счетаbefore you could say knife
gen.в два счетаbefore you could say Jack Robinson
gen.в два счетаbefore you can say knife
gen.в два счетаbefore one could say knife
context.в два счетаin a heart beat (быстро справиться с кем-л или чем либо: Being a professional assassin, she could disarm her overseer and kill two guards nearby in a heart beat Zamatewski)
gen.в два счетаin less than no time
gen.в два счетаin the twinkling of an eye
gen.в два счетаin no time
gen.в два счетаin jig time
gen.в два счетаin a jiffy
gen.в два счетаat the drop of a hat
Makarov.в два счета отделаться отmake short work of (someone – кого-либо)
Makarov.в два счета отделаться отmake quick work of (someone – кого-либо)
Makarov.в два счета расправитьсяmake short work of (someone – с кем-либо)
Makarov.в два счета расправитьсяmake quick work of (someone – с кем-либо)
gen.в два счета расправитьсяmake short work of (с кем-либо, отделаться от кого-либо)
Makarov.в два счета расправиться сmake short work of (someone – кем-либо)
Makarov.в два счета расправиться сmake quick work of (someone – кем-либо)
gen.в два счётаdouble-quick
gen.в два счётаlike a shot
gen.в два счётаbefore you could say jabber Robinson
gen.в два счётаbefore one could say Jack Robinson
gen.в два счётаeasy as pie
gen.в два счётаbefore one can say Jack Robinson
Игорь Мигв два счётаin a nanosecond
gen.в два счётаin twos
gen.в два счётаin a crack
gen.в два счётаin less than no time
gen.в два счётаin two shakes of a lamb's tail (Bullfinch)
gen.в два счётаdouble quick
gen.в два счётаin a breeze (Bullfinch)
gen.в два счётаat a stroke
Игорь Мигв два счётаin a flash
gen.в два счётаnext to no time
gen.в два счётаin a snap (Liv Bliss)
inf.в два счётаsooner than you think (dkozyr)
inf.в два счётаat the drop of a hat (VLZ_58)
inf.в два счётаin a heartbeat (And they'd have to hang around all day outside the Federal Building, just waiting. We'd have picked them up in a heartbeat. 4uzhoj)
amer., Makarov.в два счётаin less than a pig's whistle
inf.в два счётаlike nobody's business (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business. 4uzhoj)
inf.в два счётаin a snap (i say)
proverbв два счётаin the twinkling of an eye (usu. with p. v.)
proverbв два счётаin a jiffy (usu. with p. v.)
slangв два счётаin a jiffy
slangв два счётаjigg in
slangв два счётаin jig time
slangв два счётаzig
slangв два счётаlickety split (Баян)
cliche.в два счётаin two ticks (igisheva)
cliche.в два счётаin a tick (igisheva)
slangв два счётаjig
slangв два счётаat the drop of a hat
slangв два счётаjig time
inf.в два счётаin two twos
Gruzovik, inf.в два счётаin no time
Makarov.в два счётаbefore one could say Jack Robinson
Makarov.в два счётаin less than a pig's whisper
Makarov.в два счётаbefore you know where you are
Makarov.в два счётаbefore one can say Jack Robinson
Игорь Мигв два счётаat a moment's notice
gen.в два счётаbetween one breath and another (Technical)
gen.в два счётаat one stroke
gen.в два счётаin no time
gen.в два счётаlike a breeze (lavazza)
gen.в два счётаin double-time (when the company tried to get involved in the Slavneft privatization auction, they were shooed away from the table in double-time Olga Okuneva)
gen.в два счётаin double-quick time
gen.в два счётаtwice over (marastork)
saying.в два счёта одолетьwin hands down (Alex Lilo)
idiom.в два счёта одолетьwin in a walk (Alex Lilo)
chess.term.в двух турах наша команда записала на свой счёт семь очковOur team chalked up seven points in two rounds
Makarov., inf.добиться чего-либо в два счетаraise oneself by one's bootlaces
Makarov., inf.добиться чего-либо в два счетаpull oneself by one's bootlaces
Makarov., inf.добиться чего-либо в два счетаpull oneself by one's bootstraps
Makarov., inf.добиться чего-либо в два счетаpull oneself by one's own bootlaces
Makarov., inf.добиться чего-либо в два счетаraise oneself by one's own bootlaces
Makarov., inf.добиться чего-либо в два счетаlift oneself by one's own bootlaces
Makarov., inf.добиться чего-либо в два счетаlift oneself by one's bootlaces
Makarov.если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынокexemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves
media.запатентованная фирмой Pioneer конструкция низкочастотного громкоговорителя, которая обеспечивает лучшее воспроизведение низких частот за счёт увеличения диапазона поршневого перемещения конического диффузора почти в два разаPowerBass
Makarov.иметь счета в двух разных банкахhave accounts with two different banks
Makarov.их нагнал шедший сплошной стеной дождь и в два счёта промочил их насквозьthe curtain of rain caught them up and in a moment soaked them to the skin
sport.матч окончился со счётом два-ноль в пользу нашей командыthe match ended with a score of two to nothing in our favour
sport.матч окончился со счётом два-ноль в пользу нашей командыthe match ended with a score of two to nothing in our favor
gen.ну, это мы в два счета оборудуемwell, we'll arrange this in no time
avia.Обслуживающая компания будет предоставлять счета на предоплату в течение каждых двух недельthe Handling Agent will issue pro-forma invoices on each fortnight
Makarov.обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустикиthe familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics
gen.одолеть в два счетаwin hands down
gen.он в два счета починил радиоприёмникhe fixed the radio in no time
Makarov.он обстряпает это дельце в два счётаhe'll polish that off in two ticks
gen.он это вам в два счета сделаетhe'll do it for you in a jiffy
gen.она в два счёта закончила стиркуshe soon polished off her washing
Makarov.они в два счета раздавят за полчаса полный бочонок пиваthey could polish off a barrel of beer in half an hour
media.постепенный переход одного изображения в другое, выполняемый в камере за счёт вращения одного из двух поляризационных фильтровPolaroid fade
busin.приводить в соответствие два счетаreconcile two accounts
gen.принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустикиthe familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics
Makarov.сделать что-либо в два счетаdo something in short metre
gen.сделать что-либо в два счетаdo in short metre
inf.сделать в два счётаdo it in a snap (Our software can do it in a snap. ART Vancouver)
econ.сделка, заключённая в последние два дня текущего ликвидационного периода и зачитываемая в счёт следующего ликвидационного периодаnew time dealing
media.совместимая 525-строчная система цветного ТВ, в которой яркостный сигнал передаётся с помощью амплитудной модуляции несущей изображения, а два сигнала цветности — за счёт одновременной квадратурной модуляции поднесущей, расположенной в пределах спектра яркостного сигнала, система NTSC разработана в США в 1950-1953 гг.NTSC color television system (NTSC - National Television Standards Committee — Национальный комитет телевизионных стандартов)
Makarov.счёт был три-два в пользу "Спартака"the score was three-two in Spartak's favour
Makarov.теракт, в результате которого погибли два ни в чём не повинных австралийских юриста, стал третьим по счёту преступлением подобного рода за текущий годthe terrorist attack, in which two innocent Australian lawyers were murdered, is the third outrage of its kind this year
Makarov.умный адвокат развалит ваше дело в два счетаa clever lawyer will be able to crack your case wide open
gen.я могу объяснить это в два счетаI can explain it in two ticks
Makarov.я обернусь в два счетаI'll come back in no time