Subject | Russian | English |
gen. | в большинстве случаев | generally |
gen. | в большинстве случаев | usually (kee46) |
gen. | в большинстве случаев | the vast majority of the time (Ремедиос_П) |
gen. | в большинстве случаев | in the majority of cases |
gen. | в большинстве случаев | more often than not (most of the time • More often than not, a student will come up with the right answer. CALD Alexander Demidov) |
gen. | в большинстве случаев | nine times out of ten |
gen. | в большинстве случаев | in most instances (bookworm) |
gen. | в большинстве случаев | in most cases |
gen. | в большинстве случаев | in general |
gen. | в большинстве случаев | normally (usually, or in most cases: "The application normally takes about two weeks to process. CBED Alexander Demidov) |
gen. | в большинстве случаев | commonly (Andy) |
gen. | в большинстве случаев | in many ways (Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | в большинстве случаев | in the main |
Игорь Миг | в большинстве случаев | typically |
gen. | в большинстве случаев | primarily (VLZ_58) |
gen. | в большинстве случаев | as often as not (Aly19) |
gen. | в большинстве случаев | mostly (I. Havkin) |
gen. | в большинстве случаев | on the whole |
gen. | в большинстве случаев | for most situations (Alex_Odeychuk) |
gen. | в большинстве случаев | more often that not |
Игорь Миг | в большинстве случаев | essentially |
Игорь Миг | в большинстве случаев | by and large |
gen. | в большинстве случаев | in most scenarios (Alex_Odeychuk) |
nautic. | в большинстве случаев | in commonly (в начале фразы) |
inf. | в большинстве случаев | more times than not (igisheva) |
construct. | в большинстве случаев | most of the times |
math. | в большинстве случаев | in most cases it turns out that |
law | в большинстве случаев | largely (Their complaints have been largely ignored. • The success of almost any project depends largely on its manager. • Choosing furniture is largely a matter of personal preference. • Это, в большинстве случаев, препятствует = This largely prevents Alexander Demidov) |
progr. | в большинстве случаев | for most cases (ssn) |
unions. | в большинстве случаев | in most environments (Кунделев) |
telecom. | в большинстве случаев | under most circumstances (oleg.vigodsky) |
law | в большинстве случаев | in most circumstances (Leonid Dzhepko) |
gen. | в большинстве случаев | most times (Vadim Rouminsky) |
gen. | в большинстве случаев | for the most part (ssn) |
cliche. | в большинстве случаев | most of the time (The baby can identify the mother as someone who can figure out, most of the time, well enough what the baby needs. ART Vancouver) |
gen. | в большинстве случаев, когда ложное обвинение сфабриковано полицией, человек оказывается настолько захваченным врасплох, что не в состоянии защитить себя | in most cases in which a person is framed up by the police he is too surprised to help himself |
gen. | в большинстве случаев, но не всегда | Most, but not all (olga garkovik) |
Makarov. | в большинстве случаев он побеждал нокаутом | Most of his wins are KO's |
Makarov. | в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа" | the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock (справа от центра мишени) |
gen. | в большинстве случаев, хотя и не во всех | Most, but not all (olga garkovik) |
gen. | в большинстве случаев, чаще всего | in most times (bp.com Islet) |
gen. | в большинстве случаев является | likely to (The major consideration in installation layout and ventilation philosophy is likely to be risk... – При рассмотрении компоновки установки и основных принципов вентиляции риск в большинстве случаев является главенствующим фактором Stanislav Zhemoydo) |
gen. | в громадном большинстве случаев | nine times out of ten |
math. | в огромном большинстве случаев | in the vast majority of cases |
Makarov. | в подавляющем большинстве случаев | overwhelmingly |
gen. | в подавляющем большинстве случаев | in most if any cases (sankozh) |
law | в подавляющем большинстве случаев | in the vast majority of cases (In the vast majority of cases, customers get their money back. OCD Alexander Demidov) |
gen. | в подавляющем большинстве случаев | predominantly (Software applications typically produce porous structures that are predominantly uniform. I. Havkin) |
Makarov. | её слова в большинстве случаев соотносились с делами | her words for the great cause had measured well with her deeds (G. Parker) |
Makarov. | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
Makarov. | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
cards | Небольшая сумма денег, которую получает дилер от выигравшего игрока. этот термин, в большинстве случаев, используется дилерами | zuke |
gen. | обычно, в большинстве случаев | as a general matter (I. Havkin) |
gen. | однако в подавляющем большинстве случаев | however, in the overwhelming majority of cases (bigmaxus) |
gen. | переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительного | by |
securit. | право миноритарных акционеров потребовать оценки и выкупа своих акций эмитентом в случае их несогласия с решением, принятым большинством акционеров | dissent rights (kondorsky) |
busin. | рекомендуемый в большинстве случаев | advisable in most cases (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | супружеская неверность приводит в большинстве случаев к разводу | adultery leads in most cases to divorce |
gen. | эти величины в большинстве случаев могут быть поделены пополам | these quantities might in most cases be halved |
gen. | это справедливо в большинстве случаев | it holds true for most cases |