Subject | Russian | English |
Makarov. | быть не у власти | be in the wilderness (о политике) |
gen. | быть у власти | be in office |
gen. | быть у власти | what is he in for? |
Makarov. | быть у власти | be in |
gen. | быть у власти | sit fat |
gen. | быть у власти | be in office (о правительстве) |
busin. | быть у власти | hold office |
dipl. | быть у власти | be in office (о правительстве) |
dipl. | быть у власти | hold office (о правительстве) |
dipl. | быть у власти | hold office (о партии) |
dipl. | быть у власти | office (о правительстве) |
law | быть у власти | hold the reins of power (Projecting an image of control is essential in Russia, a country where many citizens are happy to avoid attracting unwanted attention by publicly siding with whoever holds the reins of power. TG Alexander Demidov) |
gen. | быть у власти | be in power |
Makarov. | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time |
Makarov. | у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы | the King was strong enough to fine and imprison the Earls |
gen. | у него была власть, но он не пытался господствовать | he had authority, but he didn't try to dominate |
Makarov. | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
gen. | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
gen. | у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |