Subject | Russian | English |
lit. | А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое. | She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | без тебя здесь будет так скучно | it will be so dull here without you |
inet. | Больше всего посетителей здесь было Чт мар 09, 2006 11:38 | Most users ever online was 54 on Wed Feb 04, 2009 5:14 am (dimock) |
gen. | будете есть здесь или возьмёте с собой? | for here or to go? |
gen. | будете есть здесь или возьмёте с собой? | for here or to go |
adv. | будущее уже здесь | future is here |
gen. | был бы он здесь! | if only he were here! |
gen. | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую | it would be ideal if you could stay for a weak or two |
busin. | быть здесь | be over here |
gen. | быть здесь в любую минуту | Be here any minute (VikaKo) |
gen. | быть здесь из-за... | be in this for (кого-то, чего-то Olejek) |
Makarov. | быть здесь только раз | be here only once |
polit. | в полной мере здесь должны быть использованы каналы всемирной кампании за разоружение | full use should be made here of the opportunities provided by the world disarmament campaign (bigmaxus) |
Makarov. | в этом году её здесь не будет, она в творческом отпуске, заканчивает свою книгу | she isn't here this year – she's on sabbatical, finishing off her book |
gen. | видно не судьба ему была здесь остаться | it wasn't in the cards for him to stay here |
gen. | вы будете здесь в воскресенье? | shall you be here on Sunday? |
gen. | вы сможете устроить так, чтобы быть здесь в шесть часов? | can you arrange to be here at six o'clock? |
gen. | говорили, что он будет здесь | I understood that he would be here |
gen. | даже если бы он был здесь, он бы не помог нам | even though he were here he wouldn't help us |
Makarov. | ей кажется, здесь есть како-то подвох | she suspects a trick |
gen. | ей пора бы уже быть здесь | she ought to be here by this |
gen. | ей хотелось закурить здесь, хотя курение было запрещено | she would smoke here, though it was forbidden |
gen. | ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещено | she would smoke here, though it is forbidden |
Makarov. | епископ был здесь поваром | the bishop has played the cook |
Makarov. | епископ был здесь поваром | bishop has played the cook |
gen. | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day |
gen. | есть договорённость, что он пробудет здесь три недели | it is arranged that he will stay for three weeks (that they will publish this data, that she will look after the child, etc., и т.д.) |
Makarov. | есть здесь также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плиты | there are also several mills for slabbing the marble of that locality |
slang | ещё один такой косяк-и тебя здесь не будет! | one more slip-up like this and you're outta here! |
gen. | желать, чтобы кого-л. здесь не было | wish smb. away (here, there, miles away, anywhere but where one is, etc., и т.д.) |
lit. | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
gen. | здесь будет использован термин ... | the term used here (ssn) |
progr. | Здесь будет использован термин классы проекта или просто классы, но другие термины могут быть более подходящими в других местах книги | the term used here is design classes or simply classes, but other terms may be more suitable elsewhere in the book (классы проекта термин, одобренный и Unified Process, Унифицированный процесс; design classes is also the term favored by the Unified Process; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
gen. | здесь будет собрание | there is going to be a meeting here |
Makarov. | здесь будут новые улицы | new streets will run here |
Makarov. | здесь будут обсуждены следующие методы | the following methods will be discussed here |
gen. | здесь будут проложены новые улицы | new streets will run here |
lit. | "Здесь был Килрой" | Kilroy was here (образчик типичной надписи туриста на ист. памятнике) |
gen. | здесь был решительный бой | a decisive battle was fought here |
gen. | здесь была школа | there used to be a school here |
lit. | Здесь <в коллекции кукол> были французские "фигурки для наряжания" 14 века, идолы племени финго в Оранжевой республике ...— мы упомянули лишь ничтожную часть сторукой коллекции мисс Ипсон. | Here could be found 'fashion babies' from fourteenth-century France, sacred dolls of the Orange Free State Fingo tribe ...— to specify the merest handful of Miss Ypson's Briarean collection. (Ellery Queen) |
construct. | Здесь грунт повышенной влажности и сыпучий, так что крепление должно быть сплошным | the soil here is exceedingly wet and loose, so it requires sheeting |
gen. | здесь должен быть сад | bring the garden here |
gen. | здесь, должно быть, кроется подвох | there must be a catch in it |
gen. | здесь есть кто-нибудь? | is there anyone here? |
gen. | здесь есть кто-нибудь? | is there anybody here? |
gen. | Здесь есть над чем подумать | there is a lot to be thought over |
gen. | здесь есть надежда на успех | there is a chance of success |
gen. | здесь есть шансы на успех | there is a chance of success |
math. | здесь и всюду далее мы будем опускать индексы и пределы суммирования, если это не приведёт к недоразумению | here and elsewhere we shall omit the indices and limits of summation when it can be done without ambiguity |
math. | здесь и всюду далее мы будем опускать индексы и пределы суммирования повсюду, где это не приведёт к двусмысленности | here and elsewhere we shall omit the indices and limits of summation when it can be done without ambiguity |
gen. | здесь кто-то есть | is someone there (Kireger54781) |
market. | Здесь могла быть ваша реклама | Your ad here (dimock) |
market. | Здесь могла быть ваша реклама | Place your ad here (dimock) |
adv. | здесь могла быть ваша реклама | your ad could go here (Alex_Odeychuk) |
product. | здесь могут быть | there may be (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | здесь могут быть разные мнения | it's a debatable point |
Makarov. | здесь могут быть разные мнения | it's debatable |
gen. | здесь могут быть разные мнения | it's debatable |
gen. | здесь могут быть разные мнения | it's a debatable point |
product. | здесь может быть | there can be (Yeldar Azanbayev) |
market. | Здесь может быть ваша реклама | Place your ad here (dimock) |
market. | Здесь может быть ваша реклама | Your ad here (dimock) |
gen. | здесь нам не будут мешать | here we are safe from interruption |
gen. | здесь не может быть ошибки | there can be no mistake about it |
construct. | Здесь по проекту должен быть использован светопрозрачный стеклопрофилит | the project report specifies that the openings be filled with translucent structural glass |
gen. | здесь, по-видимому, есть какое-то затруднение | there seems to be some difficulty |
Makarov. | здесь стена отступает, чтобы можно было вставить камин | the wall juts out here to allow room for the chimney |
Makarov. | их здесь не было очень давно | they have not been here for/in years |
gen. | их здесь не было очень долго | they have not been here in years |
gen. | их здесь не было очень долго | they have not been here for years |
Makarov. | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь | he will be here by the time the tea's drawn |
dipl. | кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может | now it has become absolutely clear that no unambiguous approach to the subject is likely to be expected in the short run (bigmaxus) |
dipl. | кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может | no unambiguous approach to this challenge seems to be possible (bigmaxus) |
gen. | как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members |
Игорь Миг | лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
gen. | любить быть здесь | love it here (Ant493) |
gen. | мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будет | I'll have to resign myself to being alone while you are away |
dipl. | мы не будем здесь повторять приведённые ранее тезисы, отметим лишь, что | we are not likely to recap the forequoted just cited theses, let's just point out to the fact that |
Makarov. | на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей | although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests |
Makarov. | насколько я знаю, она здесь никогда не была | to my knowledge, she has never been here |
Makarov. | насколько я знаю, сегодня его здесь не было | he has not been here to-day to my knowledge |
gen. | наш моральный долг обязывает нас быть здесь | it is our moral duty to be here |
gen. | не забудь, что в три ты должен быть здесь | will you remember that you have to be here at three |
gen. | ничто не говорит о том, что здесь был человек | nothing declares there was a human being here |
gen. | он будет здесь в девять часов плюс-минус пять минут | he will be here at nine give or take five minutes |
Makarov. | он будет здесь в девять часов плюс-минус пять минут | he will be here at nine give or take five minutes |
gen. | он будет находиться здесь весь год | he will be here all the year |
Makarov. | он будет здесь к трём | he will be here by three (o'clock; часам) |
Makarov. | он будет здесь к трём | he will be here before three (o'clock; часам) |
Makarov. | он будет находиться здесь весь год | he will be here all the year |
Makarov. | он бы уже должен быть здесь к этому времени | he ought to be here by now |
gen. | он был здесь | he was here (kee46) |
gen. | он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скоро | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon |
gen. | он давно здесь не был | it is long since he was here |
gen. | он должен бы уже быть здесь | he should be here by now |
gen. | теперь он должен был уже быть здесь | he ought to be here by now |
gen. | он должен быть где-то здесь | he must be about somewhere |
gen. | он должен быть здесь в два часа | he is due here at two o'clock |
Makarov. | он должен быть здесь в два часа | he should be here at two o'clock |
gen. | он должен быть здесь в два часа | he is due here at two o-clock |
gen. | он должен быть здесь в два часа | he should be here at two o'clock |
Makarov. | он должен уже быть здесь к этому времени | he ought to be here by now |
gen. | он должен уже быть здесь к этому времени | he ought to be here by now |
gen. | он, должно быть, здесь | he must be here |
Makarov. | он ещё будет здесь? | will he still be here? |
gen. | он отрицал, что был когда-то здесь | he denied that he had been here |
Makarov. | он сию минуту был здесь | he was here a minute ago |
gen. | он только сейчас был здесь | he was here just now |
gen. | он только что сию минуту был здесь | he was here a minute ago |
gen. | он только что был здесь | he was here just now |
gen. | он только что здесь был | he was here just now |
Makarov. | она была здесь все дни | she was here every day |
Makarov. | она была здесь каждый день | she was here every day |
Makarov. | она сейчас здесь была | she was here a moment ago |
scient. | отчасти аналогичные результаты тем, которые приведены здесь из ..., были получены ... | results somewhat analogous to those quoted here from were obtained |
Makarov. | пока он был здесь, он много занимался | while he was here, he studied a great deal |
gen. | пока он был здесь, он много занимался | while he was here, he studied a great deal |
Makarov. | приятно быть здесь | it's good to be here |
gen. | приятно быть здесь | it's good to be here |
gen. | прошёл слух, что он скоро будет здесь | the rumour has gone around that he will soon be here |
gen. | раньше здесь был дом | there used to be a house here |
slang, obs. | солдат американской армии был здесь | Kilroy was here (military, c. 1940s) Inserted in the manner of graffiti in many remote and difficult-to-access locations to mark the presence of American workers or military personnel wiktionary.org) |
Makarov. | тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных мин | you have to watch out because there are land mines all over the place |
gen. | тебя здесь не было | you were not here (kee46) |
Makarov. | теперь он должен был уже быть здесь | he ought to be here by now |
gen. | только что был здесь, и уже след простыл | one minute ... was there, and the next ... was gone (Her chihuahua disappeared without a trace. One minute she was there, and the next she was gone. – только что была тут, и уже нет ART Vancouver) |
gen. | у меня было ощущение, что я здесь чужой | I felt that I didn't belong |
gen. | у меня есть достоверные сведения, что он уже здесь | I am reliably informed that he is already here |
scient. | цели здесь должны быть определены как в ..., так и в ... | here the objectives must be defined in both and |
gen. | человек, который был здесь | the man who was here |
gen. | человек, который был здесь, – художник | the man who was here is an artist |
Makarov. | что касается одежды, то здесь у неё был безупречный вкус | she had impeccable taste in clothes |
Makarov. | что касается умения одеваться, то здесь у неё был безупречный вкус | she had impeccable taste in clothes |
gen. | чтоб и носа твоего здесь не было | never show your face again here |
gen. | чтобы духу его здесь не было! | throw him out neck and crop! |
gen. | эта вот миссис Джонс была здесь целое утро? | has this Mrs. Jones been here the whole morning? |
gen. | эти растения не будут хорошо расти, здесь плохая почва | those plants will not make much, the soil is too poor |
gen. | я буду ждать здесь, пока он не пройдёт | I will wait here until he comes by (мимо) |
gen. | я буду здесь к семи часам | I shall be here by seven o'clock |
gen. | я буду здесь к семи часам | I shall be here by 7 o'clock |
Makarov. | я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё | I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere |
gen. | я как-то здесь был | I was here one day (Taras) |
gen. | я не буду здесь вдаваться в подробности | I'll forgo further elaboration here |
gen. | я понял, что он будет здесь | I understood that he would be here |