Subject | Russian | English |
lit. | был я молодой и глупый, жаль теперь до слёз | I was young and foolish, and now am full of tears (Alex_Odeychuk) |
slang | быть глупым | know from nothing |
slang | быть глупым | not know from nothing (Interex) |
slang | быть глупым | don't know from nothing |
idiom. | быть глупым | have nothing between ones ears (Yeldar Azanbayev) |
rude | быть глупым как пробка | can't tell pee from poo (VLZ_58) |
rude | быть глупым как пробка | can't tell ass from elbow (VLZ_58) |
rude | быть глупым как пробка | have shit for brains (VLZ_58) |
gen. | быть не настолько глупым, чтобы | know better than (She knew better than to argue with Adeline.) |
inf. | быть не настолько глупым, чтобы сделать | know better than (to do something) |
gen. | быть не настолько глупым, чтобы сделать | know better than that (что-либо) |
gen. | быть не настолько глупым, чтобы сделать | I know better than to (что-либо Greevinch) |
Makarov. | быть раздражённым глупыми вопросами | be annoyed with silly questions |
vulg. | быть чрезвычайно глупым | not know diddly-fuck |
vulg. | быть чрезвычайно глупым | not have enough sense to pour piss out of a boot |
Makarov. | его последний роман был ещё глупее, полная ерунда и бессмыслица | his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water |
gen. | его последний роман был ещё глупее, почти безо всякого смысла, сплошная вода | his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water bewitched |
Makarov. | Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война | Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War |
Makarov. | может быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете | perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
gen. | на его лице была глупая ухмылка | there was a foolish grin on his face |
saying. | не волнуйся, будь глупым! | don't worry, be stupid (улыбайся, люди любят идиотов; Очень помогает!) |
Makarov. | он был не так глуп, чтобы сказать | he was not so foolish as to say |
gen. | он был не так глуп, чтобы сказать | he was not so foolish as to say |
gen. | он был невероятно глуп | he was incredibly stupid |
Makarov. | он был невольно введён в заблуждение их глупым поведением | he had been unwittingly deluded by their nonsense |
Makarov. | он был туповатый ребёнок, обычно его называли невероятно глупым | he was rather a dull child, usually called uncommonly stupid |
Makarov. | он действительно был очень тупым и глупым | he has really been very obtuse and stupid |
gen. | он, должно быть, вылезет с каким-либо глупым замечанием | he is sure to come out with some fatuous remark |
Makarov. | он, должно быть, глуп как пробка | he must be as stupid as they come |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
Makarov. | она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
gen. | у него был очень глупый вид | he looked very foolish |
gen. | Уму непостижимо, как некоторые люди могут быть настолько глупыми | the mind boggles at the stupidity of some people. |
gen. | это был глупый поступок | it was a stupid thing to do |
gen. | это был глупый поступок | it was a foolish thing to do |