Subject | Russian | English |
inf. | быть втянутым | get sucked into (assaria) |
amer. | быть втянутым | suck (во что-либо вопреки желанию; I didn't want to be sucked into the role of dutiful daughter. Val_Ships) |
amer. | быть втянутым | get sucked into something (во что-либо Val_Ships) |
Игорь Миг | быть втянутым | be wound up |
idiom. | быть втянутым в | get caught up in (makhno) |
Makarov. | быть втянутым в беспорядки | be involved in insurgency |
Makarov. | быть втянутым в битву | be involved in a battle |
Makarov. | быть втянутым в бой | be involved in a battle |
Makarov. | быть втянутым в борьбу | be locked in fight |
Makarov. | быть втянутым в борьбу | be caught up in strife |
Makarov. | быть втянутым в бюрократическую машину | get involved in red tape |
Makarov. | быть втянутым в бюрократическую машину | involved in red tape |
Makarov. | быть втянутым в бюрократическую машину | get caught up in red tape |
fig.of.sp. | быть втянутым в водоворот долгов | get sucked into the vortex of debt (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
media. | быть втянутым в военные действия | become engulfed in hostilities (bigmaxus) |
gen. | быть втянутым в войну | drift into war |
gen. | быть оказаться втянутым в войну | be caught up in the war (in the difficulties, in the intrigue, in the plot, etc., и т.д.) |
gen. | быть втянутым в войну | be forced into a war (Taras) |
gen. | быть оказаться втянутым в войну | get caught up in the war (in the difficulties, in the intrigue, in the plot, etc., и т.д.) |
Makarov. | быть втянутым в войну | be engaged in war |
Makarov. | быть втянутым в войну | be drawn in war |
gen. | быть втянутым в войну | be sucked into war (The country could be sucked into Israel war. ArcticFox) |
Makarov. | быть втянутым в войну против желания | be caught up in war |
Makarov. | быть втянутым в волнения | be involved in insurgency |
Makarov. | быть втянутым в вопрос | become involved in an issue |
Makarov. | быть втянутым в действие | pounce into an action |
Makarov. | быть втянутым в действие в результате подстрекательства | be prodded into action |
Makarov. | быть втянутым в диалог | be drawn into a dialogue |
Makarov. | быть втянутым в дипломатические переговоры | be involved in diplomacy |
Makarov. | быть втянутым в дискуссию | be embroiled in controversy |
Makarov. | быть втянутым в заговор | be inveigled in a plot |
Makarov. | быть втянутым в заговор | be involved in a plot |
gen. | быть втянутым в заговор | be inveigled in a plot |
Makarov. | быть втянутым в затруднительное положение | be caught in difficulties |
Игорь Миг | быть втянутым в зыбкое болото | get stuck in a quagmire (сомнительных авантюр) |
Makarov. | быть втянутым в интриги | be entangled by intrigue |
Makarov. | быть втянутым в кампанию | be involved in campaign |
econ. | быть втянутым в конкуренцию | be involved in competition |
econ. | быть втянутым в конкуренцию | be drawn into competition |
econ. | быть втянутым в конкуренцию | be drawn into competition |
Makarov. | быть втянутым в конкуренцию | be involved in competition |
media. | быть втянутым в конфликт | be engulfed in conflict (bigmaxus) |
gen. | быть втянутым в конфликт | be forced into a conflict (Lana Falcon) |
gen. | быть втянутым в конфликт | be dragged into the fray (VLZ_58) |
media. | быть втянутым в конфликтную ситуацию | be sucked into conflict (bigmaxus) |
Makarov. | быть втянутым в насилие | be involved in violence |
Makarov. | быть втянутым в организацию | be involved in the organization |
sec.sys. | быть втянутым в плохую компанию | be drawn into bad company (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть втянутым в подозрительные махинации | be tangled in a shady business |
Makarov. | быть втянутым в полемику | be embroiled in controversy |
media. | быть втянутым в политику | be dragged into politics (bigmaxus) |
Makarov. | быть втянутым в принятие решения | be involved in the decision |
Makarov. | быть втянутым в проблему | be involved in a problem |
media. | быть втянутым в процесс | be involved in the process (bigmaxus) |
Makarov. | быть втянутым в решение | be involved in the decision |
Makarov. | быть втянутым в сделки | be involved in dealings |
Makarov. | быть втянутым в сделку | be involved in a deal |
Makarov. | быть втянутым в скандал | be involved in a scandal |
Makarov. | быть втянутым в скандал | be wrapped in a scandal |
Makarov. | быть втянутым в скандал | be drawn into a scandal |
Makarov. | быть втянутым в спор | be locked in dispute |
media. | быть втянутым в спор | be involved in argument (bigmaxus) |
Makarov. | быть втянутым в спор | be involved in dispute |
Makarov. | быть втянутым в спорный вопрос | become involved in an issue |
media. | быть втянутым в споры | get entangled in differences (bigmaxus) |
Makarov. | быть втянутым в сражение | be involved in a battle |
Makarov. | быть втянутым в трудное положение | be caught in difficulties |
gen. | быть втянутым в какое-л. тёмное дело | be mixed up with some shady business (with a gang, with these people, etc., и т.д.) |
media. | быть втянутым в уголовное дело | be implicated in the case (bigmaxus) |
gen. | быть втянутым во что-то | swamp by (исправьте, если ошибаюсь НаталиC) |
Makarov. | быть втянутым перебранку | be embroiled in a squabble |
gen. | который может быть втянут назад | retractile (о когтях) |
Makarov. | мой брат был втянут в драку у входа в отель | my brother was drawn into a fight outside the hotel |
gen. | он был втянут для помощи в подготовке концерта | he was dragged into helping with the concert |
Makarov. | она была втянута в события | she was trammeled into events |