DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing быть в ходу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.будьте осторожны, въезжая задним ходом в гараж, дверь очень узкаяbe careful how you back into the garage, the doorway is very narrow
gen.быть в большом ходуbe much sought after
gen.быть в большом ходу вhave strong associations with (Precious stones had strong associations with that empire sankozh)
gen.быть в выигрыше до последнего ходаhave seen the elephant
Makarov.быть в ходуbe in vogue
media.быть в ходуrun (о машине)
gen.быть в ходуcirculate (Beloshapkina)
gen.быть в ходуbe in
Игорь Мигбыть в ходуget a lot of play
gen.быть в ходуgo
gen.быть в ходу средиbe popular with sb (lulic)
gen.быть долго в ходуhave a long run
gen.Быть признанным невиновным из-за допущенных ошибок в ходе следствияget off on a technicality (Theocide; Найдено в интернете: "However, it is important to note that although a person gets off on a technicality, it does not necessarily mean they are innocent." Иными словами, не всегда речь о признании невиновным. A.Rezvov)
gen.быть пущенным в ходbe on
gen.быть пущенным в ходbe actioned (sankozh)
progr.быть разработанным в ходе выполнения научной темыbe developed in the research project (IBM Alex_Odeychuk)
polit.быть свергнутым в ходе государственного переворотаbe overthrown in a coup (Alex_Odeychuk)
polit.быть свергнутым в ходе народного восстанияbe overthrown in a popular uprising (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.в ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46%it has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield
scient.в ходе программы тестирования новый ... был использован ...during the program of testing, new was used
scient.в ходе этих дискуссий так не были сделаны какие-либо определённые выводы ...no definite conclusions have so far been reached in these discussions
lawвсе споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоровin the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement (более развернутый и вежливый вариант)
busin.все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоровAll the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties (Soulbringer)
Makarov.кампания была ловким рекламным ходом, но в ней была и серьёзная сторонаthe campaign was gimmicky, but it had a serious side to it
cardsКлючевая комбинация карт, то есть комбинация, которая меняет ход игры и положение игрока в лучшую или худшую сторонуkey hand (Andy)
construct.которые будут применяться в ходе выполнения настоящих Работbe incorporated in the Works (Yeldar Azanbayev)
construct.которые будут применяться в ходе выполнения настоящих Работbe incorporated in the Works (Yeldar Azanbayev)
Makarov.после того как позиции врага были обстреляны артогнём, мы можем пустить в ход пехотуonce the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers in
gen.против толпы были пущены в ход дубинкиclubs were used on the crowd
Makarov.работа кипела / была в разгаре / шла полным ходомthe work was in full swing
Makarov.сюжет романа был абсолютно искажён в ходе экранизацииthe plot of the novel was absolutely destroyed in the process of cinematizing it
dipl.тариф, который может быть изменён в ходе переговоровbargaining tariff
inf.часто использоваться, быть в ходуthrow around (в обороте; I've heard that phrase thrown around a lot Scooper)