Subject | Russian | English |
amer. | быть в курсе событий, быть в теме | be woke (He isn't woke. diva808) |
gen. | быть в не теме | be out of the loop (tasya) |
gen. | быть в теме | be in the picture (Please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet Taras) |
Игорь Миг | быть в теме | be up to speed on (Look, I'm not up to speed on this. Послушайте, я не очень-то в теме.) |
gen. | быть в теме | be in the loop (tasya) |
gen. | быть в теме | be au fait (по вопросу; with the issue vatnik) |
inf. | быть в теме | be in the loop (Быть участником и, соответственно, в курсе событий. Koan_om) |
inf. | быть в теме | be in-the-know (of something Maxim Pyshniak) |
jarg. | быть в теме | be quite good at (Супру) |
jarg. | быть в теме | be quite good at (Супру) |
jarg. | быть в теме | be hip (источник – wikipedia.org dimock) |
jarg. | быть в теме | keep in line (Супру) |
idiom. | быть в теме | on the ball (Yeldar Azanbayev) |
slang | быть в теме | know where it's at (разбираться Shakermaker) |
idiom. | быть в теме | be up to speed (Medea13) |
jarg. | быть в теме | orientate (разбираться в ч.-либо Супру) |
inf. | быть в теме | get into the material (Халеев) |
gen. | быть в теме | be au fait (по вопросу; with the issue vatnik) |
gen. | быть в теме | step up one's game (для достижения хорошего результата: I have to step up my game if I want to keep the job vogeler) |
Makarov. | быть главной темой в новостях | dominate the news |
media. | быть главной темой новостей в средства массовой информации всей страны | dominate the national media (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | быть не в теме | be out of step (Taras) |
jarg. | быть не в теме | not have a clue (Супру) |
gen. | быть не в теме | be out of the picture (Taras) |
progr. | быть разработанным в ходе выполнения научной темы | be developed in the research project (IBM Alex_Odeychuk) |
gen. | в отношении выбранной Вами темы или конференции у Вас должно быть чёткое представление | the object or convention you select should be something you feel strongly about |
slang | полностью быть в теме | know the shit (bigmaxus) |
lit. | Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно является | Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. (Guardian, 1986) |
explan. | тот, кто стремится быть в теме | hipster (Andrey Truhachev) |