Subject | Russian | English |
Makarov. | больной был в бессознательном состоянии | the patient was unconscious |
Makarov. | больной был в бессознательном состоянии | patient was unconscious |
gen. | будете ли вы в состоянии совладать с этим? | can you manage it? |
Makarov. | быть в аварийном состоянии | go on the bum |
Makarov. | быть в аварийном состоянии | be on the bum |
Makarov. | быть в аврийном состоянии | be in a breakdown |
gen. | быть в безнадёжном состоянии | be at a dead end |
gen. | быть в беспомощном состоянии | be beyond help (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в беспомощном состоянии | be on the ropes |
gen. | быть в беспомощном состоянии | be on the ropes |
gen. | быть в бессознательном состоянии | be unconscious |
Gruzovik | быть в бессознательном состоянии | be unconscious |
gen. | быть в бессознательном состоянии | be out |
gen. | быть в взвинченном состоянии | be keyed up |
gen. | быть в возбужденном состоянии | jump over the moon |
gen. | быть в возбуждённом состоянии | be above oneself (ssn) |
gen. | быть в возбуждённом состоянии | be in a fever (Andrey Truhachev) |
fig. | быть в возбуждённом состоянии | sizzle |
Makarov., inf. | быть в возбуждённом состоянии | switch on |
gen. | быть в возбуждённом состоянии | fluster |
vulg. | быть в возбуждённом состоянии | cream (обыч. сексуально) |
gen. | быть в возбуждённом состоянии | be in a fever of (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в возбуждённом состоянии | jump over the moon |
slang | быть в возбуждённом состоянии, под воздействием стимуляторов | be wired (Trogloditos) |
saying. | быть в запущенном состоянии | be at sixes and sevens (Tom31011977) |
gen. | быть в запущенном состоянии | be in disrepair (Taras) |
gen. | быть в исправном состоянии | be in commission (Taras) |
PSP | быть в исправном состоянии | be up (Shmelev Alex) |
gen. | быть в исправном состоянии | in commission (Luckily, we were able to fix the engine, and it was in commission again Taras) |
Makarov. | быть в лихорадочном состоянии | be in a fever |
med. | быть в лихорадочном состоянии | burn with fever |
gen. | быть в лихорадочном состоянии | be in a fever (в возбуждении) |
Makarov. | быть в наилучшем состоянии | be at one's best |
gen. | быть в наилучшем состоянии | be at best |
math. | быть в натянутом состоянии | be in tension |
oil | быть в неисправном состоянии | be at fault |
oil | быть в неисправном состоянии | go out of gear |
qual.cont. | быть в неисправном состоянии | be down |
tech. | быть в нерабочем состоянии | be out of service (Val_Ships) |
Makarov. | быть в нервном состоянии | be on edge |
gen. | быть в нервном состоянии | have the needle |
gen. | быть в нервном состоянии | get the needle |
Makarov. | быть в неуравновешенном состоянии | be off one's balance |
gen. | быть в нормальном состоянии | be oneself |
gen. | быть в нормальном состоянии | be oneself |
gen. | быть в определённом состоянии | have |
Makarov., inf. | быть в определённом состоянии | stack up |
gen. | быть в определённом состоянии | stand |
Игорь Миг | быть в отличном состоянии | be in great shape |
gen. | быть в плачевном состоянии | be in a sad plight |
gen. | быть в плачевном состоянии | be in a sorry sad plight |
gen. | быть в плачевном состоянии | be in a sorry plight |
gen. | быть в плачевном состоянии | be in a sorry state (Andrey Truhachev) |
tech. | быть в плохом состоянии | be in poor repair (Азери) |
gen. | быть в плохом состоянии | be out of trim |
gen. | быть в плохом состоянии | be in rough shape (Taras) |
gen. | быть в плохом состоянии | be in disrepair (Taras) |
slang | быть в плохом состоянии | on the bum (о ком-либо, о чём-либо) |
Makarov. | быть в плохом состоянии | be in bad form |
Makarov. | быть в плохом состоянии | be in bad state |
Makarov. | быть в плохом состоянии | be in bad condition |
Makarov. | быть в плохом состоянии | be out of form |
Makarov. | быть в плохом состоянии | be out of condition |
Makarov. | быть в плохом состоянии | be in a bad condition |
gen. | быть в плохом состоянии | be out of trim |
gen. | быть в подавленном состоянии | be blue (Taras) |
gen. | быть в подавленном состоянии | be in low spirits |
gen. | быть в подавленном состоянии | mope by oneself |
gen. | быть в подавленном состоянии | mope about |
Makarov., inf. | быть в подавленном состоянии | have the blues |
Makarov. | быть в подавленном состоянии | be depressed |
Makarov. | быть в подавленном состоянии | feel despondent |
Makarov. | быть в подавленном состоянии | be seized with heaviness |
Makarov. | быть в подавленном состоянии | mope around |
gen. | быть в подавленном состоянии | mope |
gen. | быть в подвешенном состоянии | hang in the balance (висеть на волоске: The fate of the galaxy hangs in the balance! Taras) |
Makarov. | быть в подвешенном состоянии | be in the air |
gen. | быть в "подвешенном" состоянии | hover |
Makarov. | быть в подвешенном состоянии | be up in the air |
slang | быть в подвешенном состоянии | be on the hook (томиться неопределённостью key2russia) |
gen. | быть в подвешенном состоянии | be in limbo (Habarovka) |
gen. | быть в прекрасном состоянии | be in high feather |
gen. | быть в прекрасном состоянии | in high feather |
gen. | быть в прекрасном состоянии | in the groove |
gen. | быть в прекрасном состоянии | in full feather |
gen. | быть в прекрасном состоянии | be in the groove |
gen. | быть в прекрасном состоянии | be in full feather |
tech. | быть в работоспособном состоянии | be in working order (Val_Ships) |
amer. | быть в работоспособном состоянии | be up and running (Val_Ships) |
gen. | быть в рабочем состоянии | be tuned |
nano | быть в рабочем состоянии | be in a hot condition |
commun. | быть в рабочем состоянии | in service |
tech. | быть в рабочем состоянии | be operable (Val_Ships) |
gen. | быть в рабочем состоянии | be in commission (Taras) |
gen. | быть в рабочем состоянии | in commission (Taras) |
gen. | быть в рабочем состоянии | be tuned |
math. | быть в равновесном состоянии с | be in balance with |
inf. | быть в разбитом состоянии | feel shattered (I feel absolutely shattered. adivinanza) |
gen. | быть в раздражённом состоянии | look dangerous |
Игорь Миг | быть в сильно запущенном состоянии | be in tatters |
inf. | быть в совершенно невменяемом состоянии | go absolutely nuts (The officers arrived at the scene and questioned the female homeowner, and then did a perimeter sweep of the area, even calling in a K-9 unit. As soon as the dog arrived, it apparently went absolutely nuts, very agitated and seemingly scared of something and cowering. The officers circled around the darkened house with guns drawn, now convinced that there was a trespasser lurking about the property, but what they saw was beyond anything either one of them had expected. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | быть в состояние пройти испытание | hold water |
Gruzovik | быть в состоянии | be in a position to |
gen. | быть в состоянии | afford (I can't afford it – это мне не по карману\nshe can afford to buy a car – она может купить автомобиль) |
gen. | быть в состоянии | be able to |
gen. | быть в состоянии | can |
gen. | быть в состоянии | be able |
busin. | быть в состоянии | afford |
gen. | быть в состоянии | feel up (сделать что-либо-to) |
math. | быть в состоянии | be in a position |
gen. | быть в состоянии | be in a position to (сделать что-либо kee46) |
Gruzovik | быть в состоянии | be capable of |
gen. | быть в состоянии | up to the task (You'll be in the middle of all the action today, because no one else will be up to the task of directing people the way you are! VLZ_58) |
gen. | быть в состоянии | be capable (of) |
gen. | быть в состоянии | feel up to |
gen. | быть в состоянии | be in a position |
gen. | быть в состоянии | be able |
gen. | быть в состоянии | rise to |
Makarov. | быть в состоянии | be able |
Makarov. | быть в каком-либо состоянии | feel |
gen. | быть в состоянии | be in position |
gen. | быть в состоянии | be able (be able to swim – уметь плавать) |
gen. | быть в состоянии | be in a position to do (что-либо) |
gen. | быть в состоянии | be in a position to (+ inf.) |
gen. | быть в состоянии | be in a position (сделать что-либо A.Rezvov) |
inf., austral. | быть в состоянии алкогольного опьянения | dither |
gen. | быть в состоянии благолепия | be cushy (mahavishnu) |
Makarov. | быть в состоянии вести армию | be able to lead an army |
Makarov. | быть в состоянии войны | be in war |
media. | быть в состоянии войны по вопросу | be at war over the question (bigmaxus) |
Makarov. | быть в состоянии войны по какому-либо вопросу | be at war over a question |
Makarov. | быть в состоянии войны с | be at war with (someone – кем-либо) |
gen. | быть в состоянии волнения | work |
Makarov. | быть в состоянии выдержать боль | be able to endure pain |
gen. | быть в состоянии вынести многое | have broad shoulders |
gen. | быть в состоянии выносить многое | have broad shoulders |
gen. | быть в состоянии выполнить задание правильно | take direction (juribt) |
automat. | быть в состоянии готовности | be up |
inf. | быть в состоянии готовности | on pins and needles (Yeldar Azanbayev) |
amer., inf. | быть в состоянии готовности | go |
gen. | быть в состоянии готовности | be on the alert (к действию; The state police are on the alert for an escaped convict believed to be in the area. Val_Ships) |
sport. | быть в состоянии грогги | be groggy |
Makarov. | быть в состоянии дать | be apt to give |
gen. | быть в состоянии делать | feel up to (что-либо) |
Makarov. | быть в состоянии делать | be up to |
gen. | быть в состоянии делать | capable of doing (sth., что-л.) |
Makarov. | быть в состоянии делать | feel up to doing (что-либо) |
gen. | быть в состоянии делать | be capable of doing (sth, что-л.) |
gen. | быть в состоянии делать что-либо | feel to feel up to something |
construct. | быть в состоянии деформации | be in a state of strain |
Makarov. | быть в состоянии животной тупости | be in a state of savage torpor |
gen. | быть в состоянии за себя постоять | hold one's own (Taras) |
econ. | быть в состоянии затишья | be slack (о рынке) |
econ. | быть в состоянии затишья | be slack |
gen. | быть в состоянии исполнить должным образом | trust oneself to (plushkina) |
fig. | быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дня | be tired high (maystay) |
busin. | быть в состоянии комментировать | be in a position to comment on (smth, что-л.) |
Игорь Миг | быть в состоянии конфронтации | be at loggerheads |
gen. | быть в состоянии крайнего возбуждения | be all of a dither |
gen. | быть в состоянии крайнего возбуждения | be all of a dither |
slang | быть в состоянии лёгкой эйфории | purr (like a cat Interex) |
mil. | быть в состоянии мира | be at peace |
gen. | быть в состоянии найти дорогу с завязанными глазами | know one's way blindfold |
slang | быть в состоянии нанести удар | pack |
Gruzovik, law | быть в состоянии невменяемости | not be answerable for one's actions |
law | быть в состоянии невменяемости | not to be answerable for one's actions |
gen. | быть в состоянии неизвестности | be in the dark about |
gen. | быть в состоянии неизвестности | be in the dark about something |
gen. | быть в состоянии неопределённости | be in limbo (Taras) |
gen. | быть в состоянии нервного возбуждения | be on wires |
gen. | быть в состоянии нервного возбуждения | be on wires |
Makarov. | быть в состоянии нервного напряжения | wound up |
gen. | быть в состоянии нервного напряжения | wound up ("Dont get all wound up, but.." "Не заводись но..." BAndreC1) |
Makarov. | быть в состоянии нетерпения | be all on end |
gen. | быть в состоянии нетерпения | be all on end |
gen. | быть в состоянии что-л.о контролировать | exercise control (Ivan Pisarev) |
gen. | быть в состоянии что-л.о контролировать | exert control (Ivan Pisarev) |
med. | быть в состоянии оплачивать расходы на медицинскую помощь и пребывание в центре сестринского ухода | afford medical bills and nursing home expenses (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть в состоянии ответить на этот вопрос | be able to answer the question |
Makarov. | быть в состоянии оцепенения | be in a torpor |
gen. | быть в состоянии оцепенения | be in a torpor |
idiom. | быть в состоянии переварить | stomach |
Makarov. | быть в состоянии поднять этот камень | be able to lift the stone |
gen. | быть в состоянии позволить себе | be able to afford (I can't afford it – это мне не по карману; she can afford to buy a motorcar – она может купить автомобиль) |
slang | быть в состоянии позволить себе | be able to swing it (Цитата: "Normally, I wouldn't have been able to touch a house like this one, not in this neighborhood, but with the rental income from the second unit I thought I just might be able to swing it." Иногда для уточнения добавляется слово "financially". CopperKettle) |
media. | быть в состоянии позволить себе | afford (часто с can) |
gen. | быть в состоянии позволить себе | able to afford |
Makarov. | быть в состоянии покоя | be at rest |
Makarov. | быть в состоянии покоя | be at quiescent state |
gen. | быть в состоянии полового возбуждения | caterwaul |
gen. | быть в состоянии понять | relate to (Bullfinch) |
gen. | быть в состоянии понять | be within one's depth (что-либо) |
Makarov. | быть в состоянии постоянного раздражения | be on the fret |
gen. | быть в состоянии постоянного раздражения | be on the fret |
gen. | быть в состоянии принять это | can live with it |
gen. | быть в состоянии приобрести что-либо из недвижимости | get a foot on the property ladder (Bullfinch) |
lab.law. | быть в состоянии приступить к работе | be available for work (Alex_Odeychuk) |
inf. | быть в состоянии продолжать | stay |
gen. | быть в состоянии равновесия | equilibrate |
gen. | быть в состоянии развить большую скорость | be capable of a faster gait |
gen. | быть в состоянии развить большую скорость | be capable of a faster gait |
Makarov. | быть в состоянии раздражения | be all on end |
gen. | быть в состоянии раздражения | be all on end |
Makarov. | быть в состоянии руководить армией | be able to lead an army |
gen. | быть в состоянии сделать | be in a position to do (что-либо) |
Makarov. | быть в состоянии сделать | be in a position to do something (что-либо) |
Makarov. | быть в состоянии сделать | see one's way (что-либо) |
agric. | быть в состоянии сделать | afford (что-либо) |
Makarov. | быть в состоянии сделать | be able to do something (что-либо) |
slang | быть в состоянии сделать | be able to swing it (особенно в смысле "быть в состоянии позволить себе финансово" (покупку, поездку и т.п.) Цитата: "We have our eye on a condo in one of those Sun City retirement villages. With our social security and a little extra thrown in, we ought to be able to swing it." НО – также и в отношении времени ("успеть") – цитата: "Generally I try to schedule radio interviews during work shifts, but I wasn't able to swing it that time. " CopperKettle) |
Makarov. | быть в состоянии сделать | feel up to (что-либо) |
gen. | быть в состоянии сделать | be up to the task (что-либо КГА) |
fig.of.sp. | быть в состоянии сделать что-либо с закрытыми глазами | can do something in your sleep (inyazserg) |
fig.of.sp. | быть в состоянии сделать что либо с закрытыми глазами | could do something in your sleep (inyazserg) |
fig.of.sp. | быть в состоянии сделать что либо с закрытыми глазами | could do something in your sleep (в самом низу кембриджского словаря – нужный перевод cambridge.org inyazserg) |
fig.of.sp. | быть в состоянии сильнейшего кризиса | be on a "burning platform" (sergeidorogan) |
Makarov. | быть в состоянии сильного возбуждения | be in a dither |
Makarov. | быть в состоянии сильного возбуждения | be all in a dither |
gen. | быть в состоянии смешанного настроения | be in a state of mixed elation (Sergei Aprelikov) |
slang | быть в состоянии справиться | get a handle on |
idiom. | быть в состоянии справиться | be up for the task (с чем-либо; – Nice to see you again, Mr. Karter. – You too ma'am. If the offer still stands I'd like to coach the team. – Well, I hope you're up for the task. These young men need discipline. VLZ_58) |
gen. | быть в состоянии справиться | rise (чем-либо) |
gen. | быть в состоянии справиться | get a handle on (с чем-л.) |
Makarov. | быть в состоянии справиться с | rise to (чем-либо) |
Makarov. | быть в состоянии справиться с | rise above (чем-либо) |
busin. | быть в состоянии справиться со сложной задачей | rise to the challenge |
gen. | быть в состоянии съесть | stomach |
gen. | быть в состоянии тепла | be cushy (mahavishnu) |
gen. | быть в состоянии тошноты от | get sick and tired of |
gen. | быть в состоянии тошноты от... | be sick and tired of |
gen. | быть в состоянии тошноты от | be fed up with (sb., sth.) |
gen. | быть в состоянии удобства | be cushy (mahavishnu) |
dipl. | быть в состоянии упадка | be on the decline |
gen. | быть в состоянии утверждать, что | be able to assert that (Alex_Odeychuk) |
slang | быть в состоянии эйфории после приёма наркотика | switch on (Interex) |
gen. | быть в стрессовом состоянии | be stressed (См. пример в статье "подвергаться стрессу". I. Havkin) |
Makarov. | быть в таком состоянии | be this way |
Makarov. | быть в таком состоянии | be that way |
Makarov. | быть в угнетённом состоянии | be depressed |
idiom. | быть в угнетённом состоянии | be in the blues (Bobrovska) |
idiom. | быть в угнетённом состоянии | get the blues (Bobrovska) |
idiom. | быть в угнетённом состоянии | have a fit of the blues (Bobrovska) |
Makarov. | быть в угнетённом состоянии | be in low spirits |
amer. | быть в ужасном состоянии | in tatters (об одежде; Their clothes were in tatters. Val_Ships) |
vulg. | быть в ужасном состоянии | be an arm pit |
Makarov. | быть в ужасном состоянии | be in a terrible plight |
gen. | быть в ужасном состоянии | be in a terrible way (However, the arrest for the murder of Lisa Loveday (Rachel Adedji) is now hovering over him, and Toby is in a terrible way. Maria Klavdieva) |
Makarov. | быть в хорошем рабочем состоянии | be tuned |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in form |
gen. | быть в хорошем состоянии | play |
tech. | быть в хорошем состоянии | be in good repair (Азери) |
Makarov. | быть в хорошем состоянии | be in prime twig |
Makarov. | быть в хорошем состоянии | be in good twig |
Makarov. | быть в хорошем состоянии | be in a good condition |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in condition |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in high fettle |
gen. | быть в хорошем состоянии | be up to the mark |
gen. | быть в хорошем состоянии | keep in good repair |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in good trim |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in good state |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in good fettle |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in good fig |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in good form |
gen. | быть в хорошем состоянии | be tuned |
gen. | быть в хорошем состоянии | be in good condition |
Makarov. | быть в хорошем физическом состоянии | keep fit |
gen. | быть в эмоционально неустойчивом состоянии | bruised (Divorce generally leaves both partners feeling bruised kooolesya) |
med. | быть введенным в состояние искусственной комы | be put under induced coma (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть ввергнутым в состояние неразумия | be hurled into a state of imbecility (Viola4482) |
Игорь Миг | быть найденным в бесчувственном состоянии | be found comatose |
Игорь Миг | быть найденным в коматозном состоянии | be found comatose |
gen. | быть не в состоянии | seem (в отрицательных предложениях; что-либо сделать) |
gen. | быть не в состоянии | can't even begin (If you can't (even) begin to do something, it is very difficult for you to do it: As a wealthy businessman, he couldn't even begin to imagine real poverty. КГА) |
fig. | быть не в состоянии | be at a loss |
gen. | быть не в состоянии | be unable to (Johnny Bravo) |
IT | быть не в состоянии | fail |
gen. | быть не в состоянии | be unable |
law | быть не в состоянии | be hindered (Leonid Dzhepko) |
gen. | быть не в состоянии | not to be in a position to (Unfortunately, we're not in a position to help you Рина Грант) |
idiom. | быть не в состоянии больше сопротивляться | have no kick left (Taras) |
gen. | быть не в состоянии больше сопротивляться | have no kick left in |
Makarov. | быть не в состоянии бороться с собой | act under compulsion |
Makarov. | быть не в состоянии ввернуть словечко | be unable to get a word in edgeways |
gen. | быть не в состоянии воспрепятствовать | cannot help |
gen. | быть не в состоянии вспомнить | blank (Taras) |
gen. | быть не в состоянии вспомнить | disremember |
gen. | быть не в состоянии вспомнить, запамятовать | blank out (Isaev) |
Makarov. | быть не в состоянии вставить слово | be unable to get a word in edgeways |
gen. | быть не в состоянии выдавить из себя что-то внятное | get tongue-tied (be at a loss for words) напр., от волнения и т.п.: I get tongue tied and can't think of the words to say. Because of this problem I've been failing every single job interview. 4uzhoj) |
gen. | быть не в состоянии вымолвить слово | have a bone in throat |
Makarov. | быть не в состоянии вымолвить слово | have a bone in the throat |
gen. | быть не в состоянии вымолвить слово | have a bone in mouth |
Makarov. | быть не в состоянии далее выполнять | outlive one's capacity (работу и т. п.) |
gen. | быть не в состоянии далее выполнять | outlive one's capacity (работу и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии далее выполнять работу | outlive one's capacity |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in leg (и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in the leg |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in one's arm (и т.п.) |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in one's leg (и т.п.) |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in the arm |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in arm (и т. п.) |
gen. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in arm |
Makarov. | быть не в состоянии заставить себя выслушать | be unable to get a word in edgeways |
hockey. | быть не в состоянии защитить ворота | out of position (VLZ_58) |
gen. | быть не в состоянии играть в данный момент в теннис | not to feel up to playing tennis right now (to going to the theatre so soon after his recent illness, to climbing a mountain, to mounting a horse, etc., и т.д.) |
gen. | быть не в состоянии играть сейчас в теннис | not to feel up to playing tennis right now (to going to the theatre so soon after his recent illness, to climbing a mountain, to mounting a horse, etc., и т.д.) |
humor. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in one's arm |
Makarov. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in one's leg |
Makarov. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in the leg |
Makarov. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in one's arm |
gen. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in the arm |
Игорь Миг | быть не в состоянии избежать | not to be immune to |
Makarov. | быть не в состоянии обходиться без помощи медсестры | feel very dependent on the nurse |
polit. | быть не в состоянии остановить | have been powerless to stop (Atlantic Alex_Odeychuk) |
slang | быть не в состоянии отвечать урок в классе | dead |
Makarov. | быть не в состоянии отделаться от | be stuck with something (чего-либо) |
Makarov. | быть не в состоянии плакать | be beyond tears |
econ. | быть не в состоянии погасить долг | default on a debt |
Makarov. | быть не в состоянии подняться | have a bone in one's leg |
Makarov. | быть не в состоянии подняться | have a bone in the leg |
Makarov. | быть не в состоянии подняться | have a bone in one's arm |
humor. | быть не в состоянии подняться | have a bone in one's arm |
gen. | быть не в состоянии подняться | have a bone in the arm |
gen. | быть не в состоянии помешать | cannot help (чему-либо) |
psychol. | быть не в состоянии что-либо понять | not to be able to make head or tail of |
busin. | быть не в состоянии понять | can't make head or tail of (smth, чего-л.) |
gen. | быть не в состоянии предсказать неудачу тестирования | undercall resistance (Millie) |
gen. | быть не в состоянии преодолеть | be unable to deal with (что-либо Johnny Bravo) |
Makarov. | быть не в состоянии разобраться в | not be able to make head or tail of something (чем-либо) |
gen. | быть не в состоянии разобраться в | not be able to make head or tail of (чем-либо) |
gen. | быть не в состоянии расплатиться по долгам | struggle to repay (Fee-rise not ruled out as more students struggle to repay loans. // Victor Pinchuk, who was reported last year to be bankrolling the former British prime minister's Faith Foundation and owns an £80m home in London, controls the Ukraine industrial pipe manufacturer Interpipe, which is struggling to repay creditors. 4uzhoj) |
ling. | быть не в состоянии свободно понимать и говорить на определённом языке | be not fluent in the language (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть не в состоянии сдержать свой гнев | be no longer master of one's indignation |
Makarov. | быть не в состоянии сдержать своё возмущение | be no longer master of one's indignation |
Makarov., inf. | быть не в состоянии сдержать смех | fall about |
gen. | быть не в состоянии себе позволить | ill-afford (что-либо; to be unable to afford : to be unable to do (something) without having problems or being seriously harmed: She bought a new car, which she could ill afford. We can ill afford more bad publicity. Bullfinch) |
humor. | быть не в состоянии сказать ни слова | have a bone in one's throat |
Makarov. | быть не в состоянии сказать ни слова | have a bone in one's throat |
gen. | быть не в состоянии сказать ни слова | have a bone in the throat |
gen. | быть не в состоянии справиться | feel overwhelmed (с навалившимися делами или стрессом ART Vancouver) |
gen. | быть не в состоянии справиться с | be unable to deal with (Johnny Bravo) |
gen. | быть не в состоянии справиться со своими чувствами | give way to emotions |
Makarov. | быть не в состоянии удержать | be unable to maintain |
gen. | быть не в состоянии удержаться | cannot help oneself (от чего-либо) |
gen. | быть не в состоянии удержаться | cannot help doing something (от чего-либо) |
gen. | быть не в состоянии удержаться от смеха | cannot help laughing |
gen. | быть не в состоянии удержаться от того, чтобы не сделать | cannot help but do something (что-либо) |
gen. | быть не в состоянии устоять перед | have a soft spot for (4uzhoj) |
humor. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's arm |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's arm (и т.п.) |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's leg (и т.п.) |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in leg (и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in arm (и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in the leg |
gen. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in the arm |
mil. | быть перевёденным в состояние полной боевой готовности | be put on to full combat readiness (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | быть почти не в состоянии контролировать | exercise little control (Ivan Pisarev) |
gen. | быть почти не в состоянии контролировать | exert little control (Ivan Pisarev) |
media. | вероятность того, что состояние перерыва будет продолжаться в течение определённого периода времени | outage probability |
media. | вероятность того, что состояние простоя будет продолжаться в течение определённого периода времени | outage probability |
idiom. | вряд ли быть в состоянии | be at odds (сделать что-то tavost) |
idiom. | вряд ли быть в состоянии | be bet at odds (сделать что-то tavost) |
progr. | Выражения переходов у стрелок, выходящих из данного состояния, должны быть взаимно исключающими и исчерпывающими в совокупности | the transition expressions on arcs leaving a particular state must be mutually exclusive and all inclusive |
progr. | для осуществления инкапсуляции в композитном состоянии могут быть исходное и конечное состояния | Topromote encapsulation, a composite state may contain initial states and final states (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
progr. | для осуществления инкапсуляции в композитном состоянии могут быть исходное и конечное состояния | Topromote encapsulation, a composite state may contain initial states and final states |
Makarov. | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
gen. | дойти до того, что быть не в состоянии делать | be far gone be too far gone to do (smth., что-л.) |
law | должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт | are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
Makarov. | его машина была по-прежнему в исправном состоянии | his car was still in an operative condition |
gen. | его удивило, что кто-то захотел купить этот дом, который был в очень плохом состоянии | he was astonished that someone wanted to buy the house, it was in a very bad state |
Makarov. | его шляпа была в плачевном состоянии, когда он её поднял | his hat was in a sorry case when he picked it up |
progr. | если ни одна кнопка не нажата, электродвигатель должен быть включен или выключен в зависимости от того, в каком состоянии он находился до этого | with neither button pressed, the motor could be running or stopped depending on what occurred last (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide) |
Makarov. | её машина была в жалком состоянии после аварии | her car was in sorry state after the accident |
O&G, sakh. | землетрясение типа OBE определяет состояние, для которого должен проектироваться комплекс, чтобы выдержать землетрясение без крупных повреждений и быть снова введенным в работу после нормального предпускового контроля и / или мелкого ремонта | OBE is the condition for which the complex shall be designed to withstand an earthquake without major damage, such that the complex can be put back into operation after normal commissioning checks and/or minor repairs |
Makarov. | имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждения | the estate was wasted during its alienation |
Makarov. | имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённости | the estate was wasted during its alienation |
brit. | квартира была в ужасном состоянии | the flat was a state (ad_notam) |
chess.term. | когда он был в состоянии лёгкого подпития, сильнее его, пожалуй, не было в мире шахматиста | when he was half-drunk he might have been the best chessplayer in the world |
Makarov. | концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано в | the concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in |
Makarov. | концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано в | concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in |
gen. | концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано в | concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in |
media. | мера скорости передачи данных, обычно выражаемая в бит/с, если одно изменение состояния соответствует двум битам, то при скорости 2400 бит/с скорость в бодах будет равна 1200 бод | baud rate |
gen. | находиться / быть / оказаться в состоянии кризиса | be at a low ebb |
gen. | не быть в состоянии | cannot |
gen. | не быть в состоянии | fail to do |
gen. | не быть в состоянии | be in no condition |
gen. | не быть в состоянии | be unable |
gen. | не быть в состоянии | be out of case |
Makarov. | не быть в состоянии | fail |
gen. | не быть в состоянии | be unable |
gen. | не быть в состоянии описать | baffle all description |
inf. | не быть в состоянии определиться | go back and forth (Анна Ф) |
Makarov. | не быть в состоянии оценить | be blind to something (что-либо) |
gen. | не быть в состоянии оценить | be blind (to something – что-либо) |
rhetor. | не быть в состоянии позволить себе такую роскошь | do not have that luxury (Alex_Odeychuk) |
gen. | не быть в состоянии прекратить делать | cannot help doing (sth., что-л.) |
gen. | не быть в состоянии прекратить делать | can't help doing (sth, что-л.) |
Makarov. | не быть в состоянии принять решение | be in two minds (когда речь идёт о практических делах) |
gen. | не быть в состоянии работать | not to feel up to one's work (to a serious discussion, to a party, etc., и т.д.) |
Makarov. | не быть в состоянии сделать | fail to (что-либо) |
Makarov. | не быть в состоянии сделать | fail to do (что-либо) |
gen. | не быть в состоянии себе объяснить | not to be able to make head or tail of a thing |
gen. | не быть в состоянии сосредоточить внимание | fidget |
gen. | не быть в состоянии сосредоточиться | fidget |
Makarov. | окраска внутренних дверей была в хорошем состоянии | the paintwork on the interior doors is in good condition |
Makarov. | он был в бессознательном состоянии | he was unconscious |
Makarov. | он был в напряжённом состоянии | he was all tensed up |
gen. | он был в плохом состоянии | he was in poor shape |
gen. | он был в плохом состоянии | he was in poor shape . |
Makarov. | он был в состоянии сильного опьянения | he was in an advanced state of inebriation |
gen. | он был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать | it has been found impossible in view of his condition to operate upon him |
gen. | он был не в состоянии доказать правильность своих положений | he was unable to prove the truth of what he said |
Makarov. | он был не в состоянии есть ничего, кроме хлеба с молоком | he could stomach nothing but bread and milk |
gen. | он был не в состоянии обосновать правильность своих положений | he was unable to prove the truth of what he said |
gen. | он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другу | he was unable to see how they lie to each other |
Makarov. | он был не в состоянии скрыть уныния | he was unable to hide his despondency |
Makarov. | он был не в состоянии удовлетворить наши требования | he was unable to meet our demands |
Makarov. | он не был в состоянии пойти | he was unable to go |
Makarov. | она была в возбуждённом состоянии, отчасти от нетерпения, отчасти от страха | she was in a twitter, partly of expectation, and partly of fear |
gen. | она была не в состоянии встать с места | she was unable to rise from her seat |
Makarov. | она была не в состоянии расплатиться | she could not afford to pay |
gen. | они были в возбуждённом состоянии | they were somewhat elevated |
law | опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
gen. | опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
Makarov. | первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков леса | their first discouragement was, the country was all open with very little wood |
law, engl., hist. | право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казни | year, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом) |
tib. | пребывание в состоянии «как оно есть» | de kho na nyid |
Makarov. | продолжать быть в каком-либо состоянии | rest |
avia. | происшествие, при котором пилот был в состоянии повышенной активности ЦНС | high arousal state accident |
avia., med. | происшествие, при котором пилот был в состоянии пониженной активности ЦНС | low arousal state accident |
media. | процесс перевода объекта составного документа в рабочее состояние, в котором он может быть активизирован | binding |
gen. | прошлой ночью он пытался задавать мне вопросы, когда я была в бессознательном состоянии | he attempted to question me while I was under the other night (M. Spark) |
media. | псевдослучайная двоичная последовательность из n бит на выходе линейного сдвигающего регистра, обладает следующим свойством: если регистр установлен в ненулевое состояние, то в рабочем состоянии на выходе будет генерироваться последовательность из n = 2m — 1 бит, где m — число ступеней регистра | n-sequence (т.е. число битовых позиций в регистре) |
Makarov. | рынок был не в лучшем состоянии, но снижение цен было незначительным | the market was weak, but declines were unimportant |
Makarov. | сад был в плачевном состоянии | the garden was in a sad state |
gen. | согласиться, быть в состоянии | see one's way clear to (do something, doing something – сделать что-либо Tamerlane) |
gen. | состояние, в котором он был получен от | condition as received from (e.g., condition as received from supplier Alexander Demidov) |
IT | состояние которого может быть изменено в ответ на событие | event-driven (Alex_Odeychuk) |
media. | способ, по которому должна быть приложена движущая сила к переключателю для перевода его в различные состояния | actuation method |
Makarov. | так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делать | be too nervous to do something |
gen. | твердить кому-либо что никакого улучшения в его состоянии нет и быть не может | discourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
media. | точка в программе, где состояние данных и программы может быть записано или воспроизведено на экране | check point |
media. | точка в программе, где состояние данных и программы может быть записано или воспроизведено на экране | checkpoint |
Makarov. | ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии | you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time |
tib. | четыре метода пребывания в состоянии «как оно есть» | cog bzhag bzhi (метод практики в разделе Дзогчен Упадеша) |
gen. | эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
gen. | я был в состоянии крайней депрессии | I've been terribly depressed |
gen. | я был не в состоянии двинуться | I was powerless to move |