Subject | Russian | English |
Makarov. | большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
Gruzovik | быть в бедственном положении | be in dire straits |
gen. | быть в бедственном положении | be in great distress (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в бедственном положении | be in dire straits |
gen. | быть в безвыходном положении | be stand at bay |
gen. | быть в безвыходном положении | beam-end |
gen. | быть в безвыходном положении | hold a wolf by the ears |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be at standoff |
Makarov. | быть в безвыходном положении | stand at bay |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be between the beetle and the block |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be at the end of one's rope |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be at bay |
gen. | быть в безвыходном положении | have a wolf by the ears |
gen. | быть в безвыходном положении | be between the beetle and the block |
gen. | быть в безвыходном положении | be at the end of one's rope |
Makarov., fig. | быть в безвыходном положении | be on one's beam ends |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be in a hopeless position |
inf. | быть в безвыходном положении | be in a tight spot (Andy) |
fig. | быть в безвыходном положении | be on one's beam ends |
fig. | быть в безвыходном положении | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
idiom. | быть в безвыходном положении | at the end of one's rope (Taras) |
Makarov. | быть в безвыходном положении | be in a desperate position |
gen. | быть в безвыходном положении | not to have a sporting chance |
gen. | быть в безнадёжном положении | be past hope |
Makarov. | быть в безнадёжном положении | be flat on one's back |
gen. | быть в безнадёжном положении | beyond hope |
gen. | быть в безнадёжном положении | be hope |
gen. | быть в безнадёжном положении | be beyond hope |
Makarov. | быть в безнадёжном положении | be thrown on one's back |
Makarov. | быть в безнадёжном положении | be put on one's back |
Makarov. | быть в безнадёжном положении | be on one's back |
gen. | быть в безнадёжном положении | not to have a sporting chance |
Makarov. | быть в беспомощном положении | be on one's back |
fig. | быть в беспомощном положении | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
Makarov. | быть в беспомощном положении | be thrown on one's back |
Makarov. | быть в беспомощном положении | be put on one's back |
Makarov. | быть в беспомощном положении | be flat on one's back |
Makarov. | быть в благоприятном положении | be in a favourable position |
gen. | быть в более благоприятном положении | have the wind of |
gen. | быть в более выгодном положении | have at vantage |
Makarov. | быть в более выигрышном положении, чем | keep the weather gauge of (кто-либо) |
gen. | быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gauge of (кто-либо) |
gen. | быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gage of (кто-либо) |
bank. | быть в выгодном положении | be in an advantageous position (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть в выгодном положении | quids in |
gen. | быть в выгодном положении | be ahead |
gen. | быть в выгодном положении | sit pretty |
gen. | быть в выгодном положении | be ahead |
gen. | быть в выгодном положении | be ahead of the game |
gen. | быть в выгодном положении | be quids in |
gen. | быть в выигрышном положении | have the game in one's own hands |
idiom. | быть в выигрышном положении | have the trump card (Bobrovska) |
idiom. | быть в выигрышном положении | hold the trump card (Bobrovska) |
idiom. | быть в выигрышном положении | hold all the cards in one's hand (Bobrovska) |
idiom. | быть в выигрышном положении | have all the cards in one's hand (Bobrovska) |
Makarov. | быть в выигрышном положении1111 | have the game in one's own hands |
gen. | быть в выигрышном положении | have all the trumps in hand |
Makarov. | быть в выигрышном положении | be on a good wicket |
gen. | быть в выигрышном положении | sit pretty |
gen. | быть в выигрышном положении | have the game in hands |
gen. | быть в выигрышном положении | have the game in one's hands |
Makarov., euph. | быть в деликатном положении | be in a interesting condition (о беременной) |
Makarov. | быть в деликатном положении | be in a delicate situation |
Makarov., euph. | быть в деликатном положении | be in a certain condition (о беременной) |
gen. | быть в дурном положении | be in a sorry equipage |
gen. | быть в дурном положении | be in a sad case |
gen. | быть в жалком положении | be in a low condition |
gen. | быть в жалком положении | be under hatches |
gen. | быть в забавном положении | be in queer street |
gen. | быть в завидном положении | be on a good foot |
gen. | быть в зависимом положении | be in a subordinate situation |
gen. | быть в зависимом положении | be in a subordinate situation |
Makarov. | быть в зависимом положении | eat salt |
gen. | быть в зависимом положении | eat salt with (VLZ_58) |
gen. | быть в зависимом положении | eat someone's salt |
Makarov. | быть в затруднительное положение | be in deep waters |
gen. | быть в затруднительном положении | be in a jam |
gen. | быть в затруднительном положении | be at an ebb |
inf. | быть в затруднительном положении | be in pickle (Djemma) |
inf. | быть в затруднительном положении | be in a bad spot (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
inf. | быть в затруднительном положении | be in a pickle (To be in a troublesome or difficult situation. The adjectives "pretty" and "right" are commonly used before "pickle." Miyer) |
ironic. | быть в затруднительном положении | be nicely landed |
inf. | быть в затруднительном положении | in a fix (be in a fix) |
austral., inf. | быть в затруднительном положении | up a gumtree (букв. сидеть на эвкалипте) |
idiom. | быть в затруднительном положении | be in the hat (Азери) |
slang | быть в затруднительном положении | be in a fix |
gen. | быть в затруднительном положении | be in the wrong box |
gen. | быть в затруднительном положении | be in a quandary |
Makarov. | быть в затруднительном положении | be at a low ebb |
Makarov. | быть в затруднительном положении | be up the creek without a paddle |
Makarov. | быть в затруднительном положении | be on thin ice |
Makarov. | быть в затруднительном положении | be embarrassed by the situation (в результате создавшейся ситуации) |
Makarov. | быть в затруднительном положении | be at the ebb |
Makarov. | быть в затруднительном положении | be in a pretty puddle |
gen. | быть в затруднительном положении | be in deep waters |
gen. | быть в затруднительном положении | be in trouble (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в затруднительном положении | be in a quandary (about what to do next) |
gen. | быть в затруднительном положении | be at a pinch |
gen. | быть в затруднительном положении | be put to one's shifts |
gen. | быть в затруднительном положении | fall to leeward |
gen. | быть в затруднительном положении | be in the briers |
gen. | быть в затруднительном положении | be in deep waters |
gen. | быть в затруднительном положении | be in a pretty puddle |
gen. | быть в затруднительном положении | be at an ebb |
gen. | быть в затруднительном положении | flat on one's back (Aslandado) |
gen. | быть в затруднительном положении | be hard-set |
gen. | быть в затруднительном положении | be in a scrape |
gen. | быть в затруднительном положении | skate over thin ice |
gen. | быть в затруднительном положении | skate on thin ice |
amer. | быть в затруднительном положении, иметь последнюю оставшуюся возможность | have two strikes against you (Выражение из бейсбола With his age and lack of education, I'm afraid he has two strikes against him in his search for a job (The Random House Dictionary of the English Language) marina_aid) |
gen. | быть в затруднительном финансовом положении | financially challenged (американизм Karirinkate) |
Makarov. | быть в интересном положении | be in a delicate state of health |
Makarov. | быть в интересном положении | be in an interesting situation |
Makarov., euph. | быть в интересном положении | be in a interesting condition (о беременной) |
euph. | быть в интересном положении | have a bun in the oven (Andrey Truhachev) |
euph. | быть в интересном положении | be in an interesting condition |
Makarov. | быть в интересном положении | be in a delicate condition |
gen. | быть в интересном положении | be in circumstances (Anglophile) |
idiom. | быть в интересном положении | feel in a delicate condition (Alex_Odeychuk) |
slang | быть в интересном положении | have a pudding in the oven (Anglophile) |
gen. | быть в интересном положении | be expecting (Anglophile) |
Makarov. | быть в интересном положении | be in the family way (т. е. быть беременной) |
Makarov. | быть в интересном положении | be in a delicate state of health |
Makarov. | быть в интересном положении | be in a delicate condition |
Makarov. | быть в интересном положении | be in an interesting state |
gen. | быть в интересном положении | be in the family way (быть беременной) |
gen. | быть в крайне затруднительном положении | be very much pressed |
gen. | быть в критическом положении | be at a critical pass |
gen. | быть в критическом положении | swing in the balance |
gen. | быть в критическом положении | be at a critical pass |
gen. | быть в критическом положении | tremble in the balance |
gen. | быть в критическом положении | be in the balance |
gen. | быть в критическом положении | hang in the balance |
Игорь Миг | быть в курсе положения дел в | be up to speed on |
Makarov. | быть в ложном положении | be in the wrong box |
Makarov. | быть в ложном положении | be in a false position |
gen. | быть в ложном положении | be in the wrong box |
gen. | быть в лучшем положении | be better off (материально: He'll be better off with a new job. vk.com mikhailbushin) |
gen. | быть в лучшем положении | be better off |
bank. | быть в менее выгодном положении | be in a less advantageous position (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть в наиболее выгодном положении | have the best of a bargain |
gen. | быть в наиболее выгодном положении | have the best of the bargain |
Makarov. | быть в наихудшем положении | get the worst of it |
busin. | быть в невыгодном положении | get the wrong end of the stick |
gen. | быть в невыгодном положении | be at a disadvantage |
gen. | быть в невыгодном положении | have two strikes against one |
gen. | быть в невыгодном положении | have two strikes against |
math. | быть в невыгодном положении | be at a disadvantage |
sociol. | быть в невыгодном положении | being disadvantaged |
gen. | быть в невыгодном положении | be at a disadvantage (take somebody at a disadvantage – застать кого-либо врасплох; put somebody at a disadvantage – поставить кого-либо в невыгодное положение) |
gen. | быть в невыгодном уязвимом положение перед кем-то | have two strikes against (чем-то; 1. two strikes on a baseball batter, three being the number that will put the batter "out." (Such a player is in a vulnerable position. *Typically: get ~; have ~.) 2. a critical number of things against one; a position wherein success is unlikely or where the success of the next move is crucial. – McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.) |
inf. | быть в незавидном положении | be up shit creek without a paddle (не сказал бы, что это табуированная лексика SirReal) |
Makarov. | быть в неловком положении | be in an awkward position |
gen. | быть в неловком положении | be in the wrong box |
gen. | быть в неловком положении | be in an awkward predicament |
gen. | быть в неловком положении | be in an awkward predicament |
gen. | быть в неловком положении | be in the wrong box |
gen. | быть в неловком положении | put in the awkward position (Blackmirtl) |
gen. | быть в неловком положении | be in a tough spot |
gen. | быть в ненадёжном положении | be on thin ice |
Makarov. | быть в неопределённом положении | hang in the wind |
Makarov. | быть в неопределённом положении | be in the air |
Makarov. | быть в неопределённом положении | twist in the wind |
Makarov. | быть в неопределённом положении | be up in the air |
gen. | быть в неопределённом положении | be up in the air |
gen. | быть в неопределённом положении | rumours are in the air |
gen. | быть в неприятном положении | be in a an awkward scrape |
Makarov. | быть в неприятном положении | be in a disagreeable situation |
gen. | быть в неприятном положении | be in a pickle |
vulg. | быть в неприятном положении | have a hell of a time |
Makarov. | быть в неприятном положении | be in an awkward scrape |
Makarov. | быть в неприятном положении | be up the creek without a paddle |
gen. | быть в неприятном положении | be in a an awkward scrape |
Makarov. | быть в неудобном положении | have an egg on one's face |
gen. | быть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении | be in the same box with (someone) |
Makarov. | быть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении | be in the same box with (someone) |
gen. | быть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении | be in the same box with (someone) |
gen. | быть в одинаковом положении | be in the same box (с кем-либо) |
gen. | быть в одинаковом положении | be in the same street with (с кем-либо) |
gen. | быть в одинаковом положении | be in the same boat |
Makarov. | быть в одинаковом положении | be in the same boat (с кем-либо) |
Makarov. | быть в одинаковом положении | be in the same box (с кем-либо) |
gen. | быть в одинаковом положении | be in the same street with (someone – с кем-либо) |
gen. | быть в одинаковом положении | be in the same boat |
Makarov. | быть в одинаковом положении с | be in the same street with (someone – кем-либо) |
Makarov. | быть в одинаковом положении с | be in someone's shoes (кем-либо) |
Makarov. | быть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении | be in the same box with (someone) |
Makarov. | быть в одном и том же положении | sail in the same boat |
Makarov. | быть в одном и том же положении | be in the same boat |
gen. | быть в опасном положении | be in a precarious situation |
Makarov. | быть в опасном положении | be a near go |
Makarov. | быть в опасном положении | be in a tight corner situation |
slang | быть в опасном положении | hear angels singing (MichaelBurov) |
slang | быть в опасном положении | hear an angel singing (MichaelBurov) |
slang | быть в опасном положении | hear angel singing (MichaelBurov) |
Makarov. | быть в опасном положении | be in a tight spot situation |
Makarov. | быть в опасном положении | be in a dangerous situation |
gen. | быть в опасном положении | stand on the brink of a precipice |
gen. | быть в опасном положении | be on thin ice |
gen. | быть в опасном положении | be in a precarious situation |
gen. | быть в отчаянном положении | be in desperate straits (The banker, threatened with bankruptcy, was in desperate straits. Helene2008) |
Makarov. | быть в отчаянном положении | have one's back against the wall |
idiom. | быть в отчаянном положении | be in dire straits |
idiom. | быть в отчаянном положении | be in Hail Mary territory (cnn.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | быть в отчаянном положении | be in dire straits (After being shipwrecked on the island, we were in dire straits.) |
Makarov. | быть в отчаянном положении | have one's back to the wall |
gen. | быть в отчаянном положении | be upon one's last legs |
gen. | быть в отчаянном положении | be in desperate strait |
gen. | быть в отчаянном положении | be in desperate strait |
Makarov. | быть в очень благоприятном или выгодном положении | be quids in |
amer. | быть в очень затруднительном положении | be up a tree |
austral., slang | быть в очень затруднительном положении | be with one's back to the wall |
amer. | быть в очень затруднительном положении | be up a gum tree |
Makarov., amer. | быть в очень затруднительном положении | be up a gum tree |
slang | быть в очень трудном или неудобном положении | have one's ass in a crack (Interex) |
inf. | быть в очень трудном положении | feel the pinch (в стеснённых обстоятельствах) |
Makarov. | быть в очень трудном положении | be in great dire straits |
Makarov. | быть в очень трудном положении | be in dire straits |
Makarov., inf. | быть в очень трудном положении | feel the pinch |
gen. | быть в очень трудном положении | be in great dire straits (в стеснённых обстоятельствах, в большой нужде) |
Makarov. | быть в очень трудном финансовом положении | be in great dire straits |
gen. | быть в очень финансовом положении | be in great dire straits (в стеснённых обстоятельствах, в большой нужде) |
slang | быть в плохом положении | in Dutch |
idiom. | быть в подневольном положении | be submissively dependent (у кого-либо; on sb Andrey Truhachev) |
gen. | быть в положении | be quick with child (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть в интересном положении | be in a delicate condition (in a delicate state of health) |
Makarov. | быть в положении | be in a delicate state of health |
euph. | быть в положении | have a bun in the oven (ждать ребенка: Just last week we heard the joyous news that Kerry Katona has a bun in the oven again – and now we hear she's already planning her wedding. mirror.co.uk 4uzhoj) |
euph. | быть в положении | be in circumstances |
slang | быть в положении | have a pudding in the oven (беременной Anglophile) |
euph. | быть в положении | be in circumstances |
euph. | быть в положении | be expecting |
Makarov. | быть в положении | be in a delicate state of health |
Makarov. | быть в положении | be expecting a baby |
gen. | быть в интересном положении | be in a delicate condition (in a delicate state of health) |
sport. | быть в положении "вне игры" | be offside (Юрий Гомон) |
inf. | быть в положении "хуже некуда" | be screwed (Andrey Truhachev) |
slang | быть в привилегированном положении | have by the short hairs |
Игорь Миг | быть в проигрышном положении | be at a disadvantage |
Makarov. | быть в равном положении в соревновании | be even in competition |
Makarov. | быть в рискованном положение | be a near go |
inf. | быть в сложном положении | be in a bad spot (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
Makarov. | быть в сложном положении | be in the hot seat |
gen. | быть в стеснённом положении | be sadly off |
gen. | быть в стеснённом положении | be hard up |
Makarov. | быть в странном положении | be in a strange situation |
Makarov. | быть в таком же положении | be in a similar situation |
gen. | быть в таком же положении, как | be in someone's shoes (кто-либо) |
Makarov. | быть в таком же положении, как и | be in someone's shoes (кто-либо) |
gen. | быть в таком же положении, как кто-либо | be in someone's shoes |
idiom. | быть в том положении, чтобы | have the luxury (Баян) |
polit. | быть в том положении, чтобы | be in a position to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | быть в трудном положении | be up against it (особенно материальном) |
Makarov. | быть в трудном положении | be in a difficult position |
Makarov. | быть в трудном положении | be in a tight corner |
Makarov. | быть в трудном положении | be in a tight place |
gen. | быть в трудном положении | be in a tight box |
gen. | быть в трудном положении | be in a dilemma |
inf. | быть в трудном положении | be in a pickle (To be in a troublesome or difficult situation. The adjectives "pretty" and "right" are commonly used before "pickle." Miyer) |
gen. | быть в трудном положении | be in a fix |
gen. | быть в трудном положении | be up against it (особ. материальном) |
gen. | быть в трудном положении | be hard up |
idiom. | быть в трудном положении | be in a hole (Andrey Truhachev) |
idiom. | быть в трудном положении | be in the hole (Andrey Truhachev) |
vulg. | быть в трудном положении | have one's ass in a sling (особ. в немилости у начальника) |
gen. | быть в трудном положении | be on the beach |
dipl. | быть в трудном положении | be in a difficult situation |
gen. | быть в трудном положении | be in a hat |
gen. | быть в трудном положении | be badly off |
gen. | быть в трудном положении | be in a dilemma |
gen. | быть в трудном положении | be in a fix |
gen. | быть в трудном положении | be in trouble (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в трудном положении | be in a box |
gen. | быть в трудном положении | be badly off |
gen. | быть в трудном положении | be in a tough spot |
gen. | быть в трудном финансовом положении | be in financial straits |
gen. | быть в трудном финансовом положении | be in financial straits |
gen. | быть в тяжелом материальном положении | be on the breadline |
Makarov. | быть в тяжелом положении | be in a bad way (физически, морально и т. п.) |
gen. | быть в тяжелом положении | be in a box |
gen. | быть в тяжелом положении | be under a cloud |
gen. | быть в тяжелом положении | be in a bad way (физически, морально и т. п.) |
fig. | быть в тяжёлом, беспомощном, безвыходном положении | be thrown on one's beam-ends (Bobrovska) |
Makarov. | быть в тяжёлом материальном положении | be on the breadline |
Makarov. | быть в тяжёлом положении | be under a cloud |
fig. | быть в тяжёлом положении | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
Makarov. | быть в тяжёлом положении | be in a bad way |
Makarov. | быть в тяжёлом положении | be in a box |
Makarov. | быть в ущемлённом положении | be at a disadvantage |
gen. | быть в уязвимом положении перед | have two strikes against (1. two strikes on a baseball batter, three being the number that will put the batter "out." (Such a player is in a vulnerable position. *Typically: get ~; have ~.) 2. 2. Fig. a critical number of things against one; a position wherein success is unlikely or where the success of the next move is crucial. – McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.; кем-либо, чем-то Artemie) |
gen. | быть в хорошем положении | be in good case |
gen. | быть в хорошем положении | be well off |
inf. | быть в хорошем положении | in clover (Yeldar Azanbayev) |
gen. | быть в хорошем положении | be well breeched |
gen. | быть в худшем положении | be worse off (snugbug) |
adv. | быть в чрезвычайно затруднительном положении | be under a heavy handicap |
gen. | быть в чрезвычайно затруднительном положении | be under a heavy handicap |
Makarov. | быть в щекотливом положении | tread as on eggs |
Makarov. | быть в щекотливом положении | be in a tricky situation |
Makarov. | быть в щекотливом положении | skate on thin ice |
Makarov. | быть в щекотливом положении | skate over thin ice |
gen. | быть в щекотливом положении | tread on eggs |
Makarov. | быть втянутым в затруднительное положение | be caught in difficulties |
Makarov. | быть втянутым в трудное положение | be caught in difficulties |
idiom. | быть готовым отчаянно сопротивляться в трудном положении | set one's back against the wall (Bobrovska) |
Apollo-Soyuz | быть закрытым в сбалансированном положении | be balanced closed |
busin. | быть затруднительным положением в сфере логистики | be a logistical nightmare |
gen. | быть на высоте положения, не ударить лицом в грязь | be worth one's salt (Ant493) |
inf. | Быть на грани, быть в безвыходном положении | Hang at the end of the rope (smb2luv) |
gen. | быть не в блестящем положении | be in no thriving condition |
gen. | быть не в завидном положении | be in no thriving condition |
inf. | быть пойманным в безвыходное положение, быть зажатым со всех сторон без возможности двинуться | gridlocked (molten) |
gen. | быть поставленным в затруднительное положение | be put in a quandary |
gen. | быть поставленным в затруднительное положение | be put in a quandary |
gen. | быть поставленным в ложное положение | be placed to be put in a false position |
Makarov. | быть поставленным в ложное положение | be put in a false position |
gen. | быть поставленным в ложное положение | be placed to be put in a false position |
gen. | быть поставленным в невыгодное положение | be put at a disadvantage (Alex_Odeychuk) |
slang | быть поставленным в неловкое положение | double shuffle |
Makarov. | быть поставленным в неловкое положение | be put in an awkward position |
Makarov. | быть поставленным в неловкое положение | be placed in an awkward position |
Makarov. | быть поставленным в смешное положение | be put in a ridiculous position |
Makarov. | быть поставленным в смешное положение | be placed in a ridiculous position |
math. | в общем случае положение, занимаемое частицей P, будет изменяться со временем | as time goes on the place occupied by P generally will vary |
fig. | в ущемлённом положении, быть зажатым со всех сторон | in a squeezed position (Sonora) |
Makarov. | город был поставлен в условия осадного положения | the city was somehow put into a position to stand a siege |
Makarov. | девушка была поставлена в трудное положение | the girl was exposed to difficulties |
gen. | если бы вы были в моём положении | were you in my case |
gen. | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение | if you don't watch it, you will get into trouble |
gen. | игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
cards | Ключевая комбинация карт, то есть комбинация, которая меняет ход игры и положение игрока в лучшую или худшую сторону | key hand (Andy) |
media. | конструкция линзового блока без резьбы, которая может быть зафиксирована в определённое положение с помощью вращательного движения | bayonet mount |
media. | конструкция линзового блока без резьбы, которая может быть зафиксирована в определённое положение с помощью вращательного движения | bayonet base |
Makarov. | лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение | it was best to let them alone to think quietly over their own position |
Makarov. | любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
Makarov. | любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
gen. | наши соперники были в трудном положении | our opponents were hard pressed |
gen. | он был в одинаковом положении с теми двумя | he was quite on a par with men like these two |
gen. | он был в равном положении с теми двумя | he was quite on a par with men like these two |
gen. | он был в трудном положении | he was up against it |
Makarov. | он был в тяжёлом положении | he was on his beam-ends |
gen. | он был не в состоянии доказать правильность своих положений | he was unable to prove the truth of what he said |
gen. | он был не в состоянии обосновать правильность своих положений | he was unable to prove the truth of what he said |
gen. | он был поставлен в затруднительное положение | he was thrown into a dilemma |
oil | положение в контрактах на закупку газа, которое позволяет покупателю расторгнуть контракт, если цены на альтернативные топлива падают до такого уровня, что продажа газа сбытовыми компаниями перестаёт быть конкурентоспособной | economic out |
gen. | положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может быть | waiver of subrogation against (Alexander Demidov) |
media. | чувствительная поверхность, преобразующая положение пера в числовую форму так, чтобы изображение можно было ввести в компьютер | digitizing pad |
media. | электрический штекер, который может быть вставлен в гнездо только в одном положении | polarized plug |