Subject | Russian | English |
gen. | быть в большом и т.д. восторге от | admire smb., smth. greatly (immensely, very much, etc., кого́-л., чего́-л.) |
gen. | быть в восторге от | be thrilled with (linton) |
gen. | быть в восторге от | be enthusiastic about (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be enthusiastic about someone, something (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be in raptures about something (чего-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be enthusiastic over someone, something (кого-либо, чего-либо) |
Игорь Миг | быть в восторге от | marvel at |
gen. | быть в восторге от | be enthusiastic over (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be thrilled at something (чего-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | go into raptures over something (чего-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be delighted with |
inf. | быть в восторге от | adore (чего-либо; I adore those shoes! Val_Ships) |
inf. | быть в восторге от | be a big fan of (Not a big fan of letting this year's Christmas tree rot in the backyard? We don't blame you. 4uzhoj) |
inf. | быть в восторге от | be a huge fan of (I'm not really a huge fan of Megan Fox but this is extremely cool of her. 4uzhoj) |
Makarov. | быть в восторге от | go into raptures about something (чего-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be thrilled with something (чего-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be thrilled by something (чего-либо) |
Makarov. | быть в восторге от | be in raptures over something (чего-либо) |
gen. | быть в восторге от | be mad keen on (чего-либо Anglophile) |
Makarov. | быть в восторге от красоты сцены | be charmed with the beauty of the scene |
Makarov. | быть в восторге от новостей | be thrilled at the news |
rhetor. | быть в восторге от открывающихся возможностей | be thrilled with the possibilities (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | быть в восторге от песни | be charmed with a song (with the scenery, with the beauty of the scene, with her gracious manner, with his conversation, by the beautiful sight, by his friendship, etc., и т.д.) |
gen. | быть в восторге от своего успеха | be overjoyed at one's success |
Makarov. | быть в восторге от своей новой должности | be overjoyed at one's new post |
Makarov. | быть в восторге от успеха | be overjoyed at one's success |
Игорь Миг | быть не в восторге от | not be too excited at the prospect of |
Игорь Миг | быть не в восторге от | be leery of |
gen. | with быть не в восторге от | go over well (Баян) |
rhetor. | быть не в восторге от | be not happy with (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | быть не в восторге от | hold no brief |
gen. | быть не в восторге от | not think high of (someone 4uzhoj) |
lit. | Знаете, я не в восторге от самих Ромео и Джульетты... Я хочу сказать, что мне было гораздо жальче, когда убили Меркуцио, чем когда умерли Ромео и Джульетта. | 'Well, I'm not too crazy about Romeo and Juliet,' I said... I mean I felt much sorrier when old Mercutio got killed than when Romeo and Juliet did.' (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | мы были в совершенном восторге от вечеринки | we thoroughly enjoyed the party |
Makarov. | он будет в восторге от сурового пейзажа | he will be in rapture over the rugged scenery |
Makarov. | он был в большом восторге от этого | he was highly elated over this |
gen. | он был в большом восторге от этого | he was highly elated about it (over this) |
Makarov. | он был в восторге от пьесы | he raved about the play |
gen. | он был в восторге от пьесы | he was enthusiastic about the play |
Makarov. | он был в восторге от своей новой должности | he is overjoyed at his new post |
gen. | он был в восторге от этой певицы | he was fascinated by this singer (Andrey Truhachev) |
gen. | он не был в восторге от этой идеи | he was unenthusiastic about the idea |
Makarov. | она была в восторге от поездки в Европу | she raved about her trip to Europe |
gen. | она была в восторге от присланных цветов | she was enchanted with the flowers sent to her |
gen. | она была в восторге от присланных цветов | she was enchanted by the flowers sent to her |
gen. | она была в диком восторге от пьесы | she went into raptures over the play |
Makarov. | она была в восторге от своей новой стиральной машины | she was in the seventh heaven with her new washing machine |
gen. | она была в восторге на седьмом небе от своей новой стиральной машины | she was in the seventh heaven with her new washing machine |
Makarov. | она была в диком восторге от пьесы | she went into raptures over the play |
Makarov. | она была не в восторге от вашего представления, не так ли? | she wasn't very complimentary about your performance, was she? |
Makarov. | председатель был в восторге от этой идеи | the Chairman was quite enthusiastic about the idea |
Makarov. | семья была в восторге от нового дома | the family were enchanted with the new house |
gen. | я был в восторге от её рассказа | I was much taken by her story |