Subject | Russian | English |
Makarov. | богатые люди будут пытаться занимать руководящие посты в стране | the easy classes will contrive to furnish the governing classes of the country |
gen. | быть богатым | be rich |
gen. | быть богатым | be in the money |
gen. | быть богатым | be rich in (изобилующим чем-либо) |
gen. | быть богатым | be in the money |
gen. | быть богатым | have the bees |
Makarov. | быть богатым | be worth money |
Makarov. | быть богатым | be rich in |
Makarov. | быть богатым | have riches |
obs. | быть богатым | abound |
chem. | быть богатым | be high in something (чем-либо igisheva) |
slang | быть богатым | set up |
austral., slang | быть богатым | have a quid or two |
busin. | быть богатым | be rich in (smth, чем-л.) |
inf. | быть богатым | be rolling in dough (I'm not rolling in dough, I can't afford this wandervoegel) |
gen. | быть богатым | be worth money |
gen. | быть богатым | be in the chips |
Makarov. | быть богатым лесами | be rich in forests |
Игорь Миг | быть богатым на | be replete with |
gen. | быть богатым на | have much to offer in terms of (sankozh) |
Makarov. | быть богатым нефтью | be rich in oil |
Makarov. | быть богатым, подобно представителям высшего сословия | be lordly rich |
Makarov. | быть богатым углем | be rich in coal |
Makarov. | быть богатым человеком | have ample means |
Makarov. | быть вхожим в круг богатых | travel in wealthy circles |
gen. | быть наследником богатых родственников | have great expectations |
slang | быть очень богатым | stink of money |
fig. | быть сказочно богатым | drip wealth (Ремедиос_П) |
Makarov. | в центре был воздвигнут богатый катафалк, на котором во время заупокойной службы были выставлены останки маршала | a rich catafalque was erected in the centre, in which the remains of the Marshal were deposited during the burial service |
gen. | весь базар был увешан и устлан богатыми коврами | the bazaars were all covered with the richest tapestry |
gen. | ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньги | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money |
gen. | когда-то он был богат | he was rich at one time |
gen. | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both |
proverb | лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом | a clean fast is better than a dirty breakfast |
gen. | некогда он был богат | he was rich at one time |
Makarov. | он был балованным богатым мальчишкой, которого привозили в школу на лимузине | he was a pampered rich kid who was driven to school in a limousine |
gen. | он был богат | he was rich |
gen. | он, должно быть, очень богат | he must be seriously rich |
Makarov. | она была богато одета | she was richly dressed |
Makarov. | она была очень богатой | she was extremely rich |
Makarov. | она была состоятельной, даже богатой по старым стандартам | she was comfortable, even wealthy by old standards |
saying. | От работы не будешь богат, а будешь горбат | Work won't make you rich, but it will break your back (буквально Leonid Dzhepko) |
gen. | рано встал и рано лег-будешь здоров, богат и умен | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
lit. | У Билли был прекрасный дом в Иллиуме, в георгианском стиле. Он был богат как крёз — а ведь раньше он об этом и не мечтал. | Billy owned a lovely Georgian home in Illium. He was rich as Croesus, something he had never expected to be. (K. Vonnegut) |
Makarov. | у него была богатая событиями жизнь | he had a varied life |
Makarov. | у неё, должно быть, был на стороне богатый пожилой любовник | she must have had a sugar daddy on the side |
proverb | честным трудом богат не будешь | honor and profit lie not in one sack |
proverb | честным трудом богат не будешь | honour and profit lie not in one sack (дословно: Честность и выгода в одном мешке не лежат (т.е. они не сродни)) |
Makarov. | это была семья, исключительно богатая великими людьми | it was a family, singularly fertile of great men |
gen. | этот год был богат на события | it's been a woven year (alenushpl) |
Makarov. | я никогда не был богат, но зато у меня всегда было отличное здоровье | I have never been a rich man, but I have always been blessed with good health |