DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing быть без памяти | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Gruzovikбыть без памятиbe unconscious
Makarov.быть без памятиbe unconscious
inf.быть без памятиbe head over heels in love with (someone); от кого-либо)
inf.быть без памятиbe crazy about (someone); от кого-либо)
gen.быть без памятиbe unconscious
Gruzovik, inf.быть без памяти от кого-либоbe head over heels in love with (someone)
Gruzovik, inf.быть без памяти от кого-либоbe crazy about (someone)
Makarov.быть без памяти отbe head over heels in love with (someone – кого-либо)
Игорь Мигбыть без памяти отbe head over heels in love with
Игорь Мигбыть без памяти отbe into
Игорь Мигбыть без памяти отbe obsessed with
gen.быть без памяти от радостиbe bubbling over with joy (Andrey Truhachev)
lit.Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса.There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever)
media.данные или область памяти, которые не могут быть изменены оператором без изменения программыprotected field