Subject | Russian | English |
polit. | бывший председатель | past chairman (ssn) |
dipl. | быть в компетенции председателя | be in the hands of the chairman |
dipl. | быть выдвинутым на пост председателя | be proposed as chairman |
gen. | быть избранным председателем | be voted into the chair |
dipl. | быть избранным председателем | be elected Chairman |
dipl. | быть избранным председателем | be elected President |
gen. | быть избранным председателем | be elected into the chair |
dipl. | быть избранным председателем собрания | chair a meeting |
dipl. | быть предоставленным решению председателя | be in the hands of the chairman |
gen. | быть председателем | chairman (какой-либо организации) |
offic. | быть председателем | preside as chairman (igisheva) |
busin. | быть председателем | chairman |
gen. | быть председателем | be in the chair ("I must go. I have to call for my husband at the club, to take him to some absurd meeting at Willis's Rooms, where he is going to be in the chair. (The Picture of Dorian Gray) Damson) |
gen. | быть председателем | chair |
gen. | быть председателем | preside |
dipl. | быть председателем на совещании | chair a meeting |
busin. | быть председателем собрания | chair a meeting |
gen. | быть председателем собрания | run a meeting (monte_christo) |
dipl. | быть председателем совета | chair a council |
media. | быть председателем совета | chair the council (bigmaxus) |
gen. | быть представленным председателю | be presented to the president |
dipl. | быть призванным к порядку председателем | be named by the Chairman |
gen. | вопрос был задан председателю собрания | the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc., и т.д.) |
Makarov. | все были шокированы, когда после стольких лет работы председателя не переизбрали | after so many years' service, it was a shock when the chairman was voted out |
gen. | итак, с разрешения председателя, я буду продолжать | thus, pace Mr. Chairman I shall proceed |
Makarov. | на посту председателя клуба она была в своей стихии | she was in her glory as president of the club |
gen. | на посту председателя клуба она была в своей стихии | she was in her glory as president of the club (она развернулась вовсю) |
gen. | он был выбран председателем | he was elected chairman |
gen. | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
gen. | первый из них был председателем, а второй секретарём этого общества | they were respectively president and secretary of the society |
gen. | пока он был председателем | during his chairmanship |
busin. | Поскольку повестка дня была исчерпана, председатель объявил заседание собрание закрытым | there being no further business the Chairman brought the meeting to a close |
Makarov. | председатель был в восторге от этой идеи | the Chairman was quite enthusiastic about the idea |
Makarov. | председатель был выбран без голосования при всеобщем одобрении | the chairman was elected by acclamation |
Makarov. | председатель был выбран без голосования при всеобщем одобрении | chairman was elected by acclamation |
Makarov. | председатель был обязан созывать все прочие заседания | the chairman was charged with the duty of calling all future meetings |
gen. | решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry |
Makarov. | у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли понимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
Makarov. | финансовый директор был наиболее вероятным преемником председателя совета директоров | the finances director was the heir apparent to current chairman |
Makarov. | финансовый директор был наиболее вероятным преемником председателя совета директоров | the finance director was the heir apparent to current chairman |
gen. | чек был подписан казначеем и скреплён подписью председателя | the check was signed by the treasurer and countersigned by the president |
dipl. | я считаю за честь быть вашим председателем | I hold it an honour to be your chairman |