Subject | Russian | English |
gen. | будь осторожен | watch your back! (в случае, если человек отправляется куда-либо с риском для жизни или здоровья, которому подвергается со стороны других людей. Верещагин) |
gen. | будь осторожен | watch it (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Будь осторожен! | Beware! (ad_notam) |
gen. | будь осторожен | stay safe (4uzhoj) |
gen. | будь осторожен! | use caution (Capital) |
gen. | будь осторожен | take it easy (Mr. Wolf) |
gen. | будь осторожен | tread carefully! (4uzhoj) |
amer. | будь осторожен! | take care! (при прощании – be cautious and keep oneself safe Val_Ships) |
inf. | будь осторожен! | Be safe! (Andrey Truhachev) |
slang | будь осторожен! | heads up! |
slang | будь осторожен! | watch your ass! (VLZ_58) |
inf. | будь осторожен | watch your six (Pickman) |
inf. | будь осторожен | mind how you go (при прощании Андрей Шагин) |
inf. | будь осторожен | watch yourself (plushkina) |
gen. | будь осторожен! | be cautious! |
proverb | будь осторожен в высказываниях | almost never killed a fly (was never hanged) |
proverb | Будь осторожен в своих желаниях-они могут исполниться | Be careful what you wish for – you just might get it |
Makarov. | 'будь осторожен в своих мечтах, они могут исполниться', – говорил один философ | a philosopher once said "Be careful what you wish for, you might get it" |
idiom. | будь осторожен в спорах со специалистом | beware of a man of one book (Bobrovska) |
gen. | будь осторожен, ведя машину, в этой местности много мелких камней | be careful how you drive, there are small rocks about in this area |
Makarov. | будь осторожен, иначе тебя поймают гоблины | the goblins will get you if you don't watch out |
gen. | будь осторожен, иначе упадёшь | be careful or you will fall |
Makarov. | будь осторожен, лестница не очень хорошо освещается | be careful, the staircase is a little gloomy |
gen. | будь осторожен — не заблудись | be careful — don't lose yourself |
Makarov. | будь осторожен, не превышай своих прав | be careful not to go beyond your rights |
proverb | будь осторожен со своими желаниями | be careful what you wish for (Alex_Odeychuk) |
gen. | будь осторожен со стеклом | be careful with that glass |
Makarov. | будь осторожен, твоё молчание могут принять за признание вины | be careful, your silence could be interpreted as an admission of guilt |
Makarov. | будь осторожен, тут по зарослям бродят львы | be careful here, there are lions prowling about in the bush |
gen. | Будь осторожен, эта вода кишит заразными насекомыми | Be careful, that muddy water is infested with disease-bearing insects (Taras) |
gen. | будь осторожнее, дилеры могут запросить более высокую цену | be careful, the dealers may hang out for a higher price |
Makarov. | будь осторожнее, можешь пораниться | be careful, you could end up by getting hurt |
Makarov. | будь осторожнее с этим воротничком, он всего лишь приколот к платью | be careful with that collar, it's just pinned to the dress |
Makarov. | будь осторожнее, ты можешь в конце концов пораниться | be careful, you could fetch up by getting hurt |
inf. | будь осторожным! | watch it! |
inf. | будь осторожным! | watch out! |
Makarov. | будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться | be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly |
Игорь Миг | будьте внимательны и осторожны | take heed |
inf. | будьте особенно осторожны! | Pay close attention! (Andrey Truhachev) |
gen. | будьте осторожнее! | draw it mild! (obsolete UK usage) |
gen. | будьте осторожны | beware (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Beware. 4uzhoj) |
gen. | будьте осторожны! | watch out! |
mach.mech. | будьте осторожны | use caution (Damirules) |
Makarov. | будьте осторожны! | have a care! |
gen. | будьте осторожны | be careful (dimock) |
gen. | будьте осторожны | look before you leap |
proverb | Будьте осторожны в своих желаниях, ибо они могут исполниться | Be careful what you wish for – you just might get it |
transp. | будьте осторожны во время езды | drive defensively (Yeldar Azanbayev) |
gen. | будьте осторожны, въезжая задним ходом в гараж, дверь очень узкая | be careful how you back into the garage, the doorway is very narrow |
gen. | будьте осторожны, когда вы переходите улицу | watch when you cross the street (how you handle that gun, etc., и т.д.) |
Makarov. | будьте осторожны, не обожгите пальцы | take care not to burn your fingers |
gen. | будьте осторожны относительно того, что вы хотите делать | take care what you are about |
nautic. | будьте осторожны при использовании трапов | use ladders carefully (Loss Prevention Safety Posters Johnny Bravo) |
gen. | будьте осторожны при переходе через улицу | mind how you cross the street |
gen. | будьте осторожны с этим револьвером, ещё убьёте кого-нибудь | be careful with that gun, you might kill somebody |
proverb | будьте осторожны со своими желаниями | be careful what you wish for (Alex_Odeychuk) |
tech. | будьте осторожны со стеклом | beware of glass (предупреждающая надпись Andy) |
UK | будьте осторожны у края платформы при посадке подходите к краю платформы. | mind the gap (графическое обозначение и фраза-предупреждение в лондонском метро Ivan Pisarev) |
scient. | будьте осторожны, чтобы не повернуть | be careful not to turn |
meteorol. | будьте предельно осторожны на дорогах | we're urging extreme caution in travel (El Canto) |
gen. | быть вдвойне осторожным | be doubly careful |
gen. | быть вдвойне осторожным | be doubly careful |
gen. | быть осмотрительным, быть осторожным, прекрасно понимать | I know better than to (Greevinch) |
Makarov. | быть особенно осторожным | be specially careful |
gen. | быть особенно осторожным | be doubly careful |
gen. | быть осторожнее | outwatch (кого-л.) |
inf. | быть осторожнее с | go easy on something (в знач. "не увлекаться" 4uzhoj) |
gen. | быть осторожным | mind one's P's and Q's (bigmaxus) |
gen. | быть осторожным | take care |
gen. | быть осторожным | go slow |
gen. | быть осторожным | be careful (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть осторожным | watch |
gen. | быть осторожным | have one's eyes about him |
gen. | быть осторожным | be wary (Андрей Уманец) |
gen. | быть осторожным | be olive oil (gennady shevchenko) |
idiom. | быть осторожным | tread warily (Solidboss) |
idiom. | быть осторожным в обращении с кем-л. | treat with kid gloves (Val_Ships) |
slang | быть осторожным | watch out (Watch out the dogs! == Остерегайся собак!) |
slang | быть осторожным | take it slow |
slang | быть осторожным | walk wide |
idiom. | быть осторожным | treat with kid gloves (в обращении с кем-либо; to deal with someone very gently or carefully Val_Ships) |
obs. | быть осторожным | bear a brain (Bobrovska) |
inf. | быть осторожным | mind one's Ps and Qs |
gen. | быть осторожным | take heed |
inf. | быть осторожным | go easy (с чем-либо) |
Makarov. | быть осторожным | exercise caution |
inf. | быть осторожным | play it safe |
inf. | быть осторожным | watch it |
Makarov., inf. | быть осторожным | watch oneself |
Makarov. | быть осторожным | use caution |
gen. | быть осторожным | know better |
gen. | быть осторожным в выборе знакомств | be choice of one's company |
idiom. | быть осторожным в выражениях | mind one's Ps and Qs (Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть осторожным в знакомствах | be choice of one's company |
gen. | быть осторожным в подборе слов | choose one's words carefully (Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть осторожным в своих поступках и словах | mind one's P's and Q's |
gen. | быть осторожным с | watch out for (кем-либо cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | быть осторожным, чтоб не повредить голову | mind one's head (= be careful with a head. "Mind your head. The ceiling's very low" Dasharik) |
busin. | быть осторожными при выборе тем для обсуждения | be careful about topics for discussion |
gen. | быть очень осторожным | look well to one's tackles |
gen. | быть предельно осторожным | take extra care (capricolya) |
gen. | быть предельно осторожным | exercise extreme caution (VLZ_58) |
saying. | быть скрытным, осторожным | play cards close to one's chest (WiseSnake) |
psychol. | быть слишком осторожным | on the defensive (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | вам следовало бы быть осторожнее | you should really have been more careful |
gen. | вот то-то и оно, надо было быть осторожнее | you should have been more careful |
gen. | вот то-то и оно, надо было быть осторожнее | that's just it |
gen. | вперёд будьте осторожнее | be more careful in the future |
gen. | впредь будьте осторожнее | be more careful in the future |
gen. | всегда будь осторожен | always be Careful |
gen. | вы должны быть сдержанными и осторожными | you should be reserved and cautious |
Makarov. | должностные лица были очень осторожны при оценке новой программы помощи | the officials were cautious in appraising the new aid program |
Makarov. | ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки | she should take care not to be made a proverb |
Makarov. | ей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцех | she should take care not to be made a proverb |
gen. | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду | if you don't watch it, you will get into trouble |
gen. | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение | if you don't watch it, you will get into trouble |
lit. | если не можешь поступать правильно, будь осторожен. | if you can't be good, be careful (The saying was first published in this form in 1903, when Arthur M. Binstead said in his Pitcher in Paradise, "Always bear in mind what the country mother said to her daughter who was coming up to town to be apprenticed to the Bond Street millinery, ‘For heaven's sake be good; but if you can't be good, be careful'." However, the meaning behind the expression is a lot older than that. It comes from the 11th century Latin proverb Si non caste, tamen caute, which translates as "if not chastely, nevertheless cautiously." There are many variations on this saying, several along the lines of "Be good. And if you can't be good, be careful. And if you can't be careful, name it after me." Given those additions, you have a hierarchy of behavior to work with! konstanzhoglo) |
gen. | если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
Makarov. | если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборах | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election |
Makarov. | если ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовище | if you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to be |
Makarov. | когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растёт | if you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops |
proverb | когда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным | he that sups with the devil needs a long spoon |
gen. | лучше быть осторожным, чем потом сожалеть о случившемся | it's better to be safe than sorry |
gen. | научиться быть более осторожным | learn to be more careful (to be more polite, to be more tolerant, etc., и т.д.) |
math. | необходимо быть осторожным в применениях данной формулы | one must be careful in using this formula |
Makarov. | несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбилась | after all my care the vase was broken |
Makarov. | нужно быть осторожным | it is needful to be cautious |
math. | нужно быть осторожным при использовании данной формулы | one must be careful in using this formula |
Makarov. | он был осторожным водителем | he was a safe driver |
gen. | он был от природы осторожен | he was cautious by nature |
gen. | он был так осторожен, что схватить его было невозможно | his alertness rendered it impossible to seize him |
Makarov. | он должен быть вдвойне осторожным | he has to be doubly careful |
Makarov. | он должен быть особенно осторожным | he'd have to be extra careful |
Makarov. | он может быть очень бдительным и осторожным | he can be highly defensive and wary |
Makarov. | она настоящая мегера, поэтому будь осторожен | she is a real cat, you'd better look out |
Makarov. | переходя улицу, будьте осторожны | be careful when crossing the street |
Makarov. | после сердечного приступа вы должны быть осторожны и не переутомляться | after a heart attack you have to be careful not to overdo it |
gen. | после того, что вы сказали, я буду осторожнее | after what you have said I shall be more careful |
math. | при использовании данной формулы следует быть осторожным | one must be careful in using this formula |
gen. | проявлять осторожность быть осторожным | take heed |
law | пусть покупатель будет осторожен | emptor caveati |
gen. | рекомендовать кому-л. быть осторожным | advise smb. to be cautious (to wait, to come again, to stay in bed, to do smth. oneself, etc., и т.д.) |
math. | следует быть осторожным в использовании | one must be careful in using this formula |
scient. | следует быть осторожным в отношении | we need to be wary to |
gen. | следует быть очень осторожным | Great care must be taken (Andrey Truhachev) |
gen. | советовать кому-л. быть осторожным | advise smb. to be cautious (to wait, to come again, to stay in bed, to do smth. oneself, etc., и т.д.) |
gen. | ступеньки скользкие, будьте осторожны | the steps are slippery |
gen. | ступеньки скользкие, будьте осторожны | be careful |
Makarov. | тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных мин | you have to watch out because there are land mines all over the place |
Makarov. | ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits |
gen. | ты должен быть страшно осторожным | you've got to be mighty careful |
gen. | убеждать её быть осторожной | urge her to greater caution (him to an explanation, the team to action, etc., и т.д.) |
metro | уважаемые пассажиры! будьте осторожны при выходе из вагона | please mind the gap between the train and the platform (объявление в метро Alexander Matytsin) |
gen. | учиться быть более осторожным | learn to be more careful |
gen. | я был очень осторожен | I was plenty cautious |
gen. | я умолял его быть более осторожным | I urged him to take more care |