Subject | Russian | English |
gen. | а пока – береги себя | until then, take care (Olga Fomicheva) |
inf. | береги его/её | he/she is a keeper (Вариант перевода Alexander Oshis) |
proverb | береги пенсы – целы будут и фунты | take care of the pence and the pounds will take care of themselves |
slang | береги себя | wooden nickels |
slang | береги себя | don't take any |
literal. | берегите голову | heads up (воскл. smblsl) |
gen. | берегите головы! | heads below! (Игорь Primo) |
gen. | Берегите деревья! | Think Green! (не распечатывайте этот текст, сообщение Ivanov) |
euph. | берегите природу-мать вашу | Save Mother Nature, don't Bleep with It! (or even milder version: Save Mother Nature, Don't Mess with It!) |
Makarov. | берегите свою честь | keep your honour intact |
gen. | берегите своё здоровье ради детей | guard your health for the sake of your children |
inf. | берегите себя | take care (q3mi4) |
gen. | Берегите себя! | Take care of yourself! (kee46) |
cliche. | берегите себя, одевайтесь потеплее | stay safe, stay warm (A quick reminder to think of your pets (bring them in) and check on people who might be vulnerable in this abnormally cold weather. Stay safe, stay warm! (Twitter) ART Vancouver) |
proverb | береженого и бог бережет | caution is the parent of safety |
idiom. | бережёного бог бережёт | you can never be too cautious (Abysslooker) |
proverb | бережёного Бог бережёт | don't trouble trouble until trouble troubles you |
proverb | бережёного Бог бережёт | the Lord helps those who help themselves |
saying. | Бережёного Бог бережёт | God helps those who help themselves. (igisheva) |
gen. | бережёного Бог бережёт | be on the safe side (ssn) |
gen. | беречь воду | conserve water (Gotland started the contest two years ago to encourage locals to conserve water amid a near-disastrous drought in the town, and this year the contest went global, with lawns in the United States, Canada, Britain, Germany, France and Croatia competing for unaesthetic honors. (upi.com) ART Vancouver) |
Makarov. | беречь глаза | avoid abusing one's eyes |
Gruzovik, inf. | беречь деньги в кубышке | hoard one's money |
saying. | беречь как зеницу ока | guard something with one's life (svetlaya55) |
Gruzovik, obs. | беречь как зеницу ока | cherish as the apple of one's eye |
gen. | беречь как зеницу ока | keep sb/sth as the apple of one's eye (Telecaster) |
gen. | беречь как зеницу ока | cherish as the apple one's eye (Interex) |
tech. | беречь от воздействия влаги и острых предметов | keep away from moisture and sharp objects (sankozh) |
OHS | беречь от огня | keep fire away (iwona) |
gen. | беречь природу | be green (I'm bringing my own reusable bag to the grocery store today. I'm being green! • I'm composting my food scraps instead of throwing them in the trash. It's my way of being green Taras) |
gen. | беречь свои силы | reserve strength (Anglophile) |
gen. | беречь свои силы | spare oneself (Anglophile) |
Makarov. | беречь свои силы | save one's strength |
Makarov. | беречь свои силы | conserve one's strength |
gen. | беречь свои силы | save oneself |
Makarov. | беречь свои силы для | reserve oneself for something (чего-либо) |
gen. | беречь свои силы для | reserve oneself for (чего-либо) |
gen. | беречь свои силы на будущее | save strength for the future |
gen. | беречь своё время | be economical of one's time |
Gruzovik | беречь своё здоровье | take care of one's health |
Makarov. | беречь силы | save one's strength |
gen. | беречь силы | conserve one's strength |
gen. | беречь силы | spare strength |
gen. | беречь силы | conserve energy (I reckon there is no point in getting' all worked up seein' as there is nothin' I can do. I decide it's best to conserve energy, an' wait until I get a chance to make a move. (Derek Lantin) 4uzhoj) |
gen. | беречь силы | save energy (Халеев) |
Makarov. | беречь силы | spare one's strength |
Makarov. | беречь силы | resque oneself |
Makarov. | беречь силы | conserve strength |
gen. | беречь силы | husband strength |
gen. | беречь силы | save oneself |
Makarov. | беречь силы на будущее | save strength for the future |
house. | беречь энергию | preserve energy (sankozh) |
Makarov. | всемерно беречь государственное имущество | protect state property in every way |
gen. | его Бог бережёт | he bears a charmed life (Anglophile) |
proverb | когда лиса толкует о морали – береги гусей | when the fox preaches, take care of your geese |
proverb | копейка рубль бережет | take care of the pence and the pounds will take care of themselves |
proverb | кто не бережёт копейки, сам рубля не стоит | Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves (Andrey Truhachev) |
idiom. | минутка час бережёт | one does not sharpen the axes after the time they are needed |
gen. | мы должны беречь то немногое, что у нас есть | we must keep what little we have |
gen. | не уметь беречь своё время | be lavish of one's time |
gen. | он бережет каждую копейку | he is very saving of his money |
gen. | он бережёт каждую копейку | he is very saving of his money |
Makarov. | он бережёт силы для следующего соревнования | she is saving his strength for the next race |
Makarov. | он бережёт силы для следующего соревнования | she is saving himself for the next race |
Makarov. | он бережёт это на чёрный день | he is keeping this for a rainy day |
gen. | он должен беречь то немногое, что у него есть | he must keep what little he has |
ecol. | по возможности, не распечатывайте данное сообщение, берегите природу! | please consider the environment before printing this email |
fig. | поздно пить боржоми, поздно беречь вино, когда бочка пуста | horse left the barn (I never wanted to hurt your feelings." B: "Yes, well, that horse has left the barn, thefreedictionary.com Queenny) |
gen. | то, что стоит беречь | keeper ("This thing is a keeper," said my son about receiving his diploma from the University of Berkeley. divaluba) |
gen. | я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их | I can make money but I cannot keep it |
gen. | я хочу, чтобы ты берёг меня | I want you to be my keeper (Alex_Odeychuk) |