DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing без обиняков | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.без обиняковstraight from the shoulder
gen.без обиняковin plain English
gen.без обиняковin plain terms
gen.без обиняковright up front (to say something right up front Халеев)
gen.без обиняковpoint blank (Wakeful dormouse)
Игорь Мигбез обиняковpointedly
gen.без обиняковsquare-on (inna203)
gen.без обиняковBare-knuckle (Bare knuckle OP_UA)
gen.без обиняковI don't scotch my mind
gen.без обиняковwithout beating about the bush (VLZ_58)
gen.без обиняковwithout ifs or ands
gen.без обиняковplump
gen.без обиняковexplicitly
gen.без обиняковflat
gen.говорить без обиняковmake no bones
gen.без обиняковoutright (driven)
gen.без обиняковplainly (bookworm)
inf.без обиняковin forthright terms (Vadim Rouminsky)
obs.без обиняковdownrightly
Gruzovik, obs.без обиняковin plain terms
rhetor.без обиняковblunt (Alex_Odeychuk)
idiom.без обиняковin blunt terms (Obama declared in blunt terms that ... ART Vancouver)
amer.без обиняковsquarely (in a direct and honest way Val_Ships)
amer.без обиняковpoint-blank (She told him point-blank that he was not welcome. Val_Ships)
gen.без обиняковoffhand (Maybe she's psychic," he offered offhand. bojana)
gen.без обиняковplainspoken (NinaGear)
gen.без обиняковwith no holds barred (You use no-holds-barred when describing a way of behaving when people act very forcefully or enthusiastically, without paying attention to any restraints, limits, or restrictions that may exist: At left-back, Jones became something of a cult figure with his no-holds-barred approach to the game. This is no surprise at all, given the no-holds- barred campaign the president has already launched for his economic plan. We are in a state of war. It is a war with no holds barred and we must prepare to resis. CCDI. you can tell us everything that happened, with no holds barred. OxfordAmericanThesaurus (En-En) Alexander Demidov)
gen.без обиняковnot to put too fine a point on it (Anglophile)
Игорь Мигбез обиняковin stark terms
gen.без обиняковin no uncertain terms (Anglophile)
Makarov.без обиняков высказать свою точку зренияtell one's mind
Makarov.без обиняков высказать свою точку зренияspeak one's mind
Makarov.без обиняков высказать свою точку зренияlet know one's mind
gen.без обиняков высказывать своё мнениеspeak one's mind bluntly
Makarov.без обиняков заговорить о главномcome directly to the point
gen.без обиняков, прямоsquare-on (inna203)
idiom.выложить без обиняковmake no bones about (Yeldar Azanbayev)
inf.говори без всяких обиняковsay it like you mean it (VLZ_58)
gen.говори прямо, без обиняковgive it to me straight (Anglophile)
inf.говорите прямо, без обиняковstop beating around the bush and come to the point
Makarov.говорите прямо, без обиняков, что вы хотитеtell me straight what you want without beating about the bush
Игорь Мигговорить без всяких околичностей/обиняковcome clean
idiom.говорить без обиняковlay it on the line (VLZ_58)
idiom.говорить без обиняковcall it as one sees it (4uzhoj)
slangговорить без обиняковmake no bones of
slangговорить без обиняковtalk turkey
inf.говорить без обиняковspeak bluntly (Technical)
inf.говорить без обиняковcall things as they are (Andrey Truhachev)
Makarov.говорить без обиняковspeak point-blank
Makarov.говорить без обиняковspeak right out (что-либо)
Makarov.говорить без обиняковnot to mince matters
gen.говорить без обиняковnot to mince any words
gen.говорить без обиняковnot to put too fine an edge on it
gen.говорить без обиняковspeak plainly
Игорь Мигговорить без обиняковcome clean
gen.говорить без обиняковnot to mince the matter
gen.говорить без обиняковblurt out (Ремедиос_П)
gen.говорить без обиняковkeep it short and sweet (4uzhoj)
gen.говорить без обиняковuse clear language (Ремедиос_П)
gen.говорить без обиняковput it baldly
gen.говорить без обиняковtalk turkey tarred with the same
gen.говорить без обиняковspeak straight to the point
Makarov.говорить без обиняковbe direct
Makarov.говорить без обиняковspeak in plain terms
austral., slangговорить без обиняковcall a spade a spade
inf.говорить без обиняковhave a straight talk (with someone Andrey Truhachev)
Makarov.говорить без обиняковspeak without beating about the bush
Makarov.говорить без обиняковspeak pithily
Игорь Мигговорить без обиняковnot to mince words
inf.говорить "без обиняков", "напрямую", открытоtalk cold turkey (алешаBG)
rhetor.говорить без обиняков оbe blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk)
inf.говорящий без обиняковstraight shooter (VLZ_58)
gen.если говорить без обиняковwhen stripped down to its barest fundamentals (словарь Климзо YGA)
idiom.если говорить без обиняковbe perfectly honest (VLZ_58)
gen.если говорить без обиняковbe perfectly blunt (VLZ_58)
gen.если говорить без обиняковto put it bluntly (to put it bluntly dreamjam)
gen.если говорить без обиняковbe perfectly frank (VLZ_58)
gen.он говорит без обиняковhe does not mincing-machine matters
gen.он говорит без обиняковhe does not mince matters
Makarov.она без обиняков говорит вам горькую истинуshe tells you home truths in the roundest manner
gen.она без обиняков говорит вам горькую истинуshe tells you home truths in the roundest manner
rhetor.позвольте без обиняков сказать на этот счёт несколько словlet me be blunt about this (Alex_Odeychuk)
gen.речь без обиняковblunt speech (bumble_bee)
idiom.скажу без обиняковwithout mincing words (Yeldar Azanbayev)
idiom.скажу вам без обиняковput it crudely (VLZ_58)
gen.сказать без обиняковblurt out (Ремедиос_П)
gen.сказать без обиняковspell short
gen.сказать кому-л., что-л. без обиняковleave sb. in no doubt
gen.сказать без обиняковput it baldly
dipl.я говорю без обиняковI express my opinion without mincing the matter (bigmaxus)
cliche.я ему всё сказал без обиняковI left him in no doubt