DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing балансировать на грани | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.балансировать на граниteeter on the brink (Vanda Voytkevych)
amer.балансировать на граниteeter on the edge (Val_Ships)
amer.балансировать на граниteeter on the brink (or edge; His voice teetered on the edge of hysteria. Val_Ships)
gen.балансировать на граниhang in balance (Taras)
gen.балансировать на граниteeter on the edge of (Anglophile)
fig.балансировать на граниflirt with (Ремедиос_П)
idiom.балансировать на граниsail close to the wind (Yeldar Azanbayev)
fig.балансировать на граниplay it close to the edge (Ремедиос_П)
gen.балансировать на граниteeter on the brink of (bookworm)
fin.балансировать на грани банкротстваbe teetering on the edge of bankruptcy (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.балансировать на грани войныplay brinkmanship (Ремедиос_П)
gen.балансировать на грани войныplay brinksmanship (Ремедиос_П)
gen.балансировать на грани войныwalk on the brink of war (Taras)
dipl.балансировать на грани войныbalance on the brink of war
Makarov.балансировать на грани войныteeter on the brink of war
idiom.балансировать на грани дозволенногоsail close to the wind (Andrey Truhachev)
mil.балансировать на грани полномасштабного вооружённого конфликтаbe balancing on the brink of a large-scale conflict (CNN Alex_Odeychuk)
mil.балансировать на грани пораженияteeter on the brink of defeat (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
chess.term.балансировать на грани проигрышаtake the risk of losing
mil.балансировать на грани прямого вооружённого столкновенияbe waging a direct confrontation (CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигбалансировать на грани рентабельностиyield little if any profit
gen.балансировать на грани фолаwalk a fine line (to be very careful in finding the right balance Dmitrie)
Makarov.государства балансировали на грани войныthe countries were poising on the brink of war
Игорь Мигготовность балансировать на грани войныwillingness to engage in brinksmanship
Makarov.каждый грек балансирует на грани между жизнью и смертьюeach Greek stands on the sharpest edge of death or life
Makarov.он балансирует на грани крахаhe is teetering on the brink of collapse