Subject | Russian | English |
slang | адская алкогольная смесь | wapatuli (смесь крепких алкогольных напитков с разбавлением некрепким вином или содовой, без рецепта mahavishnu) |
gen. | адская бездна | hellhole |
slang | адская бездна | hell-hole |
relig. | адская бездна | barathrum (Belly of hell) |
slang | адская бездна | hellhoule |
gen. | адская бездна | barathrum |
gen. | адская боль | it hurts like hell (Lana Falcon) |
Makarov. | адская бомбардировка | the devil of a bombardment |
slang | адская головная боль | headexplodies (Technical) |
gen. | адская головная боль | splitting headache (diyaroschuk) |
myth. | адская гончая | hellhound (wikipedia.org Anna Chalisova) |
gen. | адская жара | it is infernally hot |
obs. | адская злоба | hellishness |
gen. | Адская кухня | Hell's Kitchen (район Манхэттена, также известный как Клинтон. Границами района являются 34-я и 59-я улицы, 8-я авеню и река Гудзон. Своё название район получил из-за высокого уровня преступности, делавшей Адскую кухню одним из криминальных центров Нью-Йорка с середины 1800-х до конца 1980-х годов Taras) |
Makarov. | адская машина | infernal machine |
mil., inf. | "адская машинка" | explosive timing device |
mil., inf. | адская машинка | explosive timing device |
univer., jarg. | адская неделя | hell week (период издевательств над новичком) |
gen. | адская ненависть | satanic hatred (Супру) |
Makarov. | адская работа | the devil of a job |
IT | адская работа | infinite hair (по написанию очень сложных программ) |
comp. | адская работа | infinite cross |
gen. | адская скука | infernal bore |
slang, Makarov. | адская смесь | devil's brew |
Игорь Миг | адская смесь | hodgepodge (конт.) |
gen. | адская собака | hellhound |
relig. | адская темь | Stygian darkness |
gen. | адская штука | hellish stuff (Andrey Truhachev) |
gen. | адски жаркий | hot as blue blazes (Bullfinch) |
gen. | адски жаркий | hot as blazes (Bullfinch) |
gen. | адски жарко | damned hot |
inet. | адски ленивый | lazy as hell (Donald Trump, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | адски тяжёлый | heck of a (2. Very difficult. I had a heck of a time trying to change the flat tire. The lug nuts didn't want to budge. – thefreedictionary.com dimock) |
idiom. | адски убогий | seedy as hell (andreevna) |
idiom. | адски ужасный | seedy as hell (andreevna) |
avunc. | адски холодно | hellishly cold (Andrey Truhachev) |
avunc. | адски холодно | fucking cold (Andrey Truhachev) |
gen. | адские муки | the tortures of the damned |
gen. | адские муки | fire and brimstone |
gen. | адские муки | hellfire |
Makarov. | адский беспорядок | devil and all to do |
Makarov. | адский беспорядок | the devil and all to do |
slang | адский день | a hell of a day (Johnny Bravo) |
gen. | Адский дом | Hell House (Azhar.rose) |
zool. | адский кальмар-вампир | vampire squid (маленький головоногий моллюск, обитающий на больших океанских глубинах в тропической и умеренной климатических зонах wikipedia.org CRINKUM-CRANKUM) |
Gruzovik, geol. | адский камень | silver nitrate |
Gruzovik, geol. | адский камень | lunar caustic |
geol. | адский камень | nitrate of silver |
gen. | адский камень | lapis infernalis |
gen. | адский камень | silver nitrate |
gen. | адский камень | lunar caustic |
ornit. | адский каштановый крапивник | rufous wren (Cinnycerthia unirufa) |
gen. | адский ландшафт, адский пейзаж, адский вид, адская панорама | hellscape (Марчихин) |
Makarov. | адский мрак | Stygian gloom |
myth. | адский мрак | Stygian blackness (Wakeful dormouse) |
Makarov. | адский мрак | Stygian darkness |
Makarov. | адский обстрел | the devil of a bombardment |
gen. | "адский огонь" | alkahest |
gen. | адский огонь | a glorious fire |
Makarov. | адский огонь | alkahest (в алхимии) |
gen. | адский огонь | a blazing fire |
gen. | адский огонь | hellfire |
gen. | адский пейзаж | hellscape (Taras) |
myth. | адский пес | hellhound (wikipedia.org Anna Chalisova) |
gen. | адский состав | hellbroth |
gen. | адский труд | yeoman's labor (lizaveta m_va) |
gen. | адский труд | hellish toil (bigmaxus) |
obs. | адский характер | hellishness |
gen. | адский холод | blistering cold (Enrica) |
gen. | адский холод | perishing cold |
Makarov. | адский шум | unearthly din |
Makarov. | адский шум | the devil of a noise |
Makarov. | адский шум | devil of a racket |
gen. | адский шум | pandemonium (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | адский шум | a hell of a row |
Gruzovik | адский шум | infernal din |
Makarov. | адский шум | a hell of a noise |
Makarov. | адский шум | a devil of a racket |
gen. | адский шум | hellish noise |
gen. | адский шум | hell of a noise |
gen. | адского порождения | hell-bred |
gen. | адского порождения | hellborn |
gen. | адское логово | pandemonium (Ozzer) |
gen. | адское местечко | heck of a place (Andy) |
lit. | адское пламя | hellfire (Stormy) |
gen. | адское снадобье | hellbroth |
relig. | адское существо | denizen of hell (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | адской наружности | creepy |
relig. | бездна адская | Tartarus |
relig. | бездна адская | hellhole |
gen. | в адских условиях | in hellish conditions (Taras) |
inf. | Дети подняли адский шум, поэтому я сказал им, чтобы они прекратили | the children were making an awful din so I told them to pack it up |
gen. | здесь адский холод | it's perishing here |
Makarov. | испытывать адские муки | be on the rack |
med. | испытывать адскую зубную боль | have the devil of a toothache (разг. Andrey Truhachev) |
gen. | мне адски скучно | I'm bored af (shv-nadezhda) |
gen. | мужественно переносить адский холод | brave the freezing cold (Olga Fomicheva) |
Игорь Миг | на улице адский холод | the weather is glacial |
relig. | неспасённый от мук адских | unsaved |
gen. | одержимый адской силой | hell-haunted |
Makarov. | он испытывал адские муки | he suffered the torments of the damned |
Makarov. | он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огонь | he certainly believed in preaching hellfire and damnation |
gen. | побеждающий адские силы | hell-confounding |
relig. | река адская | Cocytus |
Makarov. | у него сегодня был адский день на работе | he has had a hellish day at work |
relig. | узы адского мрака | chains of darkness (Lena Nolte) |
gen. | целый день продолжался адский обстрел | there was the devil of a bombardment all day |