DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Таков / Такова | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
philos.абсурд как таковойAbsurdum an sich (нем., филос. Халеев)
progr.Альтернативный подход здесь таков – определить функцию инициализации, устанавливающую все внутренние переменные в корректное исходное состояниеan alternative is to provide an initialization function that sets all internal values to the correct initial values (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999 ssn)
progr.Альтернативный подход здесь таков – определить функцию инициализации, устанавливающую все внутренние переменные в корректное исходное состояниеan alternative is to provide an initialization function that sets all internal values to the correct initial values (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999 ssn)
Makarov.аргументация была таковаthe argument ran as follows
Makarov.большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
gen.будучи таковойas such (A.Rezvov)
gen.будучи таковымas such (A.Rezvov)
gen.и был таковbe off in a flash (Сomandor)
proverbбыл таковthe last we saw of him (and that was)
gen.был таковso
gen.был таковwas off (Assiolo)
gen.ибыл таковbe off in a jiffy (Сomandor)
gen.и был таковand off he went (Franka_LV)
progr.быть таковым, что еслиbe that if (ssn)
gen.в качестве таковогоas such (ssn)
Makarov.в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если таковые имелисьat the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any
lawв таковомtherein (Alex_Odeychuk)
gen.в таковом вышеуказанном, вышепоименованномtherein (Киселев)
offic.в таковом качествеas such (igisheva)
pharm.в фармакологии-максимальная эффективность агониста или стимулятора, измеряемая в процентах от таковой для референтного эталонного соединения, максимальная эффективность которого условно принимается за 100%. Референтным соединением обычно является эндогенный лиганд.efficacy (Emax – максимальная эффективность агониста, ранее обозначалась как внутренняя активность/эффективность (intrinsic activity/efficacy). Обычно измеряется по степени активации G-белков с применением меченного негидролизуемого аналога ГТФ – [35S]GTPgammaS. Totbugezick)
scient.в целом, правила таковыin general, the rules are as follows
gen.ваш друг прилежен, но вы не таковыyour friend is diligent, but you are not so
Makarov. ... веление судьбы таково, чтоfate decrees that
gen.веление судьбы таково, чтоfate decrees that
philos.вещь как таковаяthing-in-itself (вне зависимости от нашего восприятия Alex_Odeychuk)
inf.вот кто я таковthat's just who I am (Andrey Truhachev)
inf.вот таковы делаthat's about the size of it
gen.все моряки таковыall sailors are like that
gen.все они таковыthey are all alike (kee46)
obs.всякая механическая сила как пособие при поднимании и передвижении тяжёлых тел, а также и действие таковой силыpurchase
sociol.группа людей, объединённая общим признаком или набором таковыхseriality (признаками могут служить этническое происхождение, идеологические и религиозные воззрения, профессия и род занятий, место проживания и т.д. Баян)
lawдаже и в том случае, если таковые иски ... вызваны единственно и исключительно халатностьюeven to the extent due to sole and exclusive negligence (Andy)
avia.Дата возврата регулируется проверенным комплексом работ и дополнительными работами при наличии таковыхRedelivery Date is subject to revised work package and additional work if any (Your_Angel)
lawдействие, не заключающее в себе состава какого-либо преступления, но могущее быть истолкованным как таковоеconstructive crime
busin.действительность такова, чтоreality is that (Johnny Bravo)
gen.действительность такова, чтоthe reality is (Abysslooker)
Makarov.должник, признанный таковым по решению судаjudgement debtor
gen.должник, признанный таковым по решению судаjudgment debtor
gen.должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительнойthe position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure
Makarov.его не очень интересует телевидение как таковое, хотя изредка он и смотрит некоторые программыhe has little interest in television qua television, though he does watch the occasional programme
gen.его план был таковhis plan was as follows
Makarov.его план таковhis plan is as follows
Makarov.единственный способ выглядеть счастливым – это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
gen.единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
product.если таковая оговоренаprovided that such provision is made for (Yeldar Azanbayev)
product.если таковая оговоренаprovided that such condition is specified (Yeldar Azanbayev)
gen.если таковой имеетсяwhere available (См. пример в статье "при наличии такового". I. Havkin)
gen.если таковой вообще имеетсяif at all (The web carrier is removed if at all only after the laminate is formed and processed. I. Havkin)
gen.если таковой предусмотренif applicable (Stas-Soleil)
gen.если таковой предусмотренwhere applicable (Stas-Soleil)
gen.если таковой предусмотренwhen applicable (Stas-Soleil)
gen.если таковой ремонт технически осуществимif technically feasible (witness)
gen.если таковой установленwhere applicable (the limitations period, when applicable, begins running ... – срок давности, если таковой установлен (предусмотрен), начинает течь ... Stas-Soleil)
gen.если таковой установленif applicable (the limitations period, if applicable, begins running ... – срок давности, если таковой установлен (предусмотрен), начинает течь ... Stas-Soleil)
gen.если таковой установленwhen applicable (the limitations period, when applicable, begins running ... – срок давности, если таковой установлен (предусмотрен), начинает течь ... Stas-Soleil)
torped.если таковые имеют местоif any
gen.если таковые имеютсяif available (ROGER YOUNG)
amer.если таковые имеютсяif any (Worn out parts, if any, must be renewed. Val_Ships)
gen.если таковые имеютсяif any
math.если таковые имеютсяthe radioactive properties, if any, should be taken into account (consideration)
gen.если таковые имеютсяif there are any (bookworm)
gen.если таковые присутствуютif there are any (bookworm)
gen.если это имеет место, если таковой имеетсяif any (и т. п.)
gen.жизнь такова, какой ты её делаешьlife is what you make it
lawза исключением случаев, когда таковое определяется законодательствомunless a question of law is involved (andrew_egroups)
gen.за отсутствием таковогоin the absence of the same
gen.закономерность такова, чтоin general (In general, the higher the hardness, the poorer the machinability... VLZ_58)
gen.и был таковand off he went (Franka_LV)
idiom.и был таковgot lost (Abysslooker)
proverbи был таковthe last we saw of him (and that was)
gen.и был таковand he was off (Assiolo)
gen.и был таковand he was gone (Anglophile)
inf.и был таковand that was the last we saw of him
inf.и был таковand away he went
inf.и был таковand he was off
gen.и был таковand that was that (Lana Falcon)
inf.и как таковойand as such (Val_Ships)
lawиз таковогоthereof (Alex_Odeychuk)
gen.из такового вышеуказанного, вышепоименованногоthereof (Киселев)
gen.или, в отсутствие таковыхor failing any such provision (ROGER YOUNG)
gen.или недостаток отсутствие таковогоor lack thereof (Marina Lee)
amer.или отсутствие таковогоor lack thereof (give expert testimony on the competence, or lack thereof Val_Ships)
econ.или fresh food desert – территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоитfood desert (Результат развития сети супермаркетов в Великобритании – разорение мелких продуктовых магазинов непосредственно в жилых районах.)
gen.иметь обратную силу или не иметь таковойprospectively or retrospectively (Alyona1_1)
tax.иногда и без наличия таковыхsometimes even if there is not (dimock)
progr.к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостейUnfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.как при наличии оснований, так и без таковыхwith or without cause (Ker-online)
Makarov.как таковойin itself
Makarov.как таковойproper
gen.как таковойexact (Sloneno4eg)
gen.как таковойby itself (Post Scriptum)
gen.как таковойactual (Notburga)
gen.как таковойin principle (Min$draV)
busin.как таковойin one's capacity as such (об упомянутой выше должности/качестве Witch2012)
math.как таковойitself
lawкак таковойper se (латинское выражение на письме обычно выделяется курсивом: On the other hand, in prison a homosexual act with a "turned out" per se does not imply something dirty for the active part.)
math.как таковойhimself
philos.как таковойas it is in-itself is (Alex_Odeychuk)
gen.как таковойalone
gen.как таковойat large (Notburga)
gen.как таковойpure and simple (ssn)
gen.как таковойas such
gen.как таковойstraight-up (Vadim Rouminsky)
proverbкакая наживка, таков и уловGood bait catches fine fish (Andrey Truhachev)
proverbкаков автор, такова и книгаlike author, like book (Bobrovska)
proverbкаков батька, таков и сынlike father, like son (дословно: Каков отец, таков и сынок)
proverbкаков батька, таковы и деткиlike father, like son (дословно: Каков отец, таков и сынок)
proverbкаков батька, таковы и деткиknow the breed, know the dog
proverbкаков в колыбельку, таков и в могилкуcan the leopard change his spots? (igisheva)
gen.каков в колыбельку, таков и в могилкуwhat is bred in the bone will never come out of the flesh
el."каков вопрос, таков и ответ"garbage-in garbage-out
saying.каков вопрос, таков и ответas the question so the answer (VLZ_58)
el."каков вопрос, таков и ответ"dreck-in dreck-out
Gruzovik, comp.sl.каков вопрос, таков ответGIGO (garbage in, garbage out)
idiom.каков вопрос, таков ответAsk a silly question and you'll get a silly answer (org.uk trtrtr)
Gruzovik, comp.sl.каков вопрос, таков ответgarbage in, garbage out (abbr. GIGO)
proverbкаков Второй Спас – таков и январьas is the Second Savior Feast Day, so will January be
proverbкаков дуб, таков и клинas is the pew so is the pulpit
proverbкаков дёма, таково у него и домаlike priest, like people (дословно: Каков священник, такова и паства)
comp., net.каков запрос, таков ответGIGO
proverbкаков лён, такова и пряжаyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаas the tree, so the wood (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаlike wood, like arrows (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаgarbage in, garbage out (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаfat hens make rich soup (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаone only brings to any place what is in himself (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаsuch beef, such broth (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаthe dogs bark as they are bred (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
proverbкаков лён, такова и пряжаif you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva)
gen.каков мастер, таков и слугаsuch master, such servant
saying.каков мастер, такова и работаA workman is known by his work (Andrey Truhachev)
proverbкаков мастер, такова и работаsuch carpenters, such chips (дословно: Каковы плотники, таковы и щепки)
proverbкаков мех, такова и шубаyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаas the tree, so the wood (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаgarbage in, garbage out (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаone only brings to any place what is in himself (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаthe dogs bark as they are bred (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаsuch beef, such broth (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаlike wood, like arrows (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаfat hens make rich soup (igisheva)
proverbкаков мех, такова и шубаif you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva)
gen.каков муж, такова и женаthere's no so bad a Jack, but there's as bad a gill
gen.каков отец, таков и сынlike father, like son
proverbкаков отец, таков и сынокlike father, like son
saying.каков Пахом, такова и шапка на нёмgive credit where credit is due (BRUNDOV)
proverbкаков писатель, такова и книгаlike author, like book
gen.каков поп, таков и приходthe dish wears its own cover
Makarov.каков поп, таков и приходas is the pew so is the pulpit
proverbкаков поп, таков и приходas a man is so is his
inf.каков поп, таков и приходlike teacher, like pupil (да)
proverbкаков поп, таков и приходjack is as good as his master
proverbкаков поп, таков и приходlike master like man
proverbкаков поп таков и приходlike master, like man
proverbкаков поп, таков и приходlike cow, like calf
proverbкаков поп, таков и приходgood masters make good servants (дословно: у хороших хозяев-хорошие слуги)
proverbкаков поп, таков и приходsuch master, such servant (Anglophile)
proverbкаков поп, таков и приходsuch master, such man
proverbкаков поп, таков и приходlike priest, like people (дословно: Каков священник, такова и паства)
idiom.каков поп, таков и приходJack is as good as his master (Yeldar Azanbayev)
idiom.каков поп, таков и приходJack wants to be as good as his master (Yeldar Azanbayev)
idiom.каков поп, таков и приходlike priest like people
proverbкаков поп, таков и приходlike priest, like flock
proverbкаков поп, таков и приходlike teacher, like pupil
proverbкаков поп, таков и приходlike master, like man
proverbкаков поп, таков и приходlike priest, like people
proverbкаков поп, таков и приходlike teacher like pupil
proverbкаков поп, таков и приходjack wants to be as good as his master
Игорь Мигкаков поп, таков и приходgarbage in, garbage out
gen.каков привет, таков ответtit for tat (yerlan.n)
proverbкаков садовник, таков и крыжовникgood masters make good servants
proverbкаков сам, таковы и твои друзьяas a man is so is his
proverbкаков сам, таковы и твои друзьяas a man is so is his company
proverbкаков священник, такова и пастваlike priest, like people
gen.каков ..., таков и ...like ..., like ...
proverbкаков усол, таков и вкусas the tree, so the wood (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусfat hens make rich soup (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусlike wood, like arrows (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусthe dogs bark as they are bred (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусsuch beef, such broth (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусone only brings to any place what is in himself (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусgarbage in, garbage out (igisheva)
proverbкаков усол, таков и вкусif you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva)
proverbкаков учитель, таков и ученикlike teacher, like pupil
idiom.каков хозяин, таков и работникJack is as good as his master (Yeldar Azanbayev)
idiom.каков хозяин, таков и работникJack wants to be as good as his master (Yeldar Azanbayev)
proverbкаков хозяин, таков и работникlike master, like man
proverbкаков хозяин, таков и работникlike teacher, like pupil
proverbкаков хозяин, таков и работникjack wants to be as good as his master
proverbкаков хозяин, таков и работникjack is as good as his master
proverbкаков хозяин, таков и слугаgood masters make good servants
gen.каков хозяин, таков и слугаlike master, like man
idiom.каков хозяин, таков и слугаLike master, like dog (vatnik)
proverbкаков хозяин, таков и слугаlike teacher, like pupil
proverbкаков хозяин, таков и слугаsuch master, such man
proverbкаков хозяин, таков и слугаlike master, like man (дословно: Каков хозяин, таков и работник)
gen.каков хозяин, таков и слугаsuch master, such servant
proverbкаков хозяин, таковы у него и собакиlike master, like man (дословно: Каков хозяин, таков и работник)
proverbкакова матка, таковы и деткиlike mother, like daughter (дословно: Какова мать, такова и дочь)
proverbкакова мать, такова и дочьlike mother, like daughter
proverbкакова наживка, таков и уловGood bait catches fine fish (Andrey Truhachev)
proverbкаково волокно, таково и полотноif you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноlike wood, like arrows (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноgarbage in, garbage out (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноas the tree, so the wood (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноfat hens make rich soup (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноone only brings to any place what is in himself (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноsuch beef, such broth (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноthe dogs bark as they are bred (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
proverbкаково волокно, таково и полотноyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
proverbкаково дерево, таков и клинlike father, like son (дословно: Каков отец, таков и сынок)
proverbкаково дерево, таков и плодas the tree, so the fruit
Makarov., proverbкаково дерево, таков и плод букв.as the tree, so the fruit (ср.: яблоко от яблони недалеко падает)
proverbкаково начало, таков и конецa bad beginning makes a bad ending
proverbкаковы плотники, таковы и щепкиsuch carpenters, such chips
proverbкаковы родители, таковы и детиlike parents, like children
proverbкаковы родители, таковы и деткиlike parents, like children
Makarov.клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникалиthe Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one
lit.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука".When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. (International Herald Tribune, 1975)
lit.Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу.The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. (International Herald Tribune, 1975)
Makarov.кредитор, признанный таковым по решению судаjudgement creditor
market.лицо отвечающее за таковое финансированиеbusiness sponsor (His main role is to establish the vision, articulate overall goals and objectives, set the tone for the projects team, and serve as a tiebreaker for implementation issues. KSy)
lawлюбая действующая узаконенная редакция таковогоany statutory modification thereof for the time being in force (Закона Andrew052)
lawлюбой каждый из таковыхeach such (Wiana)
tech.магнитный усилитель такового типаcurrent-type transducer
Makarov.мир не против религии как таковойthe world does not oppose religion as such
bible.term.мир таков, каким вы его видитеthe world is as you see it (Olga Okuneva)
rhetor.мир таков, каков он естьsuch is the world (Alex_Odeychuk)
gen.многие бы убежали, но он не таковmany people would have run away. Not so he
inf.мораль всей басни таковаit just goes to show (VLZ_58)
gen.мораль истории таковаmoral of the story (Taras)
gen.мораль истории таковаbottom line is (Taras)
gen.мораль сей басни таковаthe moral of this story is (cf.: Well, the moral of the story, / The moral of this song, / Is simply that one should never be / Where one does not belong. Anglophile)
book.мораль таковаthe moral is (A.Rezvov)
scient.моё впечатление таково, что это дело безотлагательно ...it is my impression that there is some urgency in the matter
lat.моё мнение не таковоnon placet
energ.ind.'мусор на входе – мусор на выходе', "каков вопрос – таков ответ"garbage in, garbage out
manag.наниматели, являющиеся таковыми по настоящему Проектуoccupiers of the Project (Александр Стерляжников)
gen.недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языкеit has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek
gen.но такова уж ирония судьбы, чтоwhat an irony of history that
offic.обладающий таковым правомso entitled (igisheva)
Makarov.обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
gen.обстоятельства таковыodds are that (finn216)
gen.обстоятельства таковы, что я не могу помочь вамcircumstances do not permit me to help you
psychother.общее мнение было таково, что:the general feeling was that
Makarov.общее мнение таково, чтоthe general sense is that
Makarov.общее мнение таково, чтоthe general feeling is that
org.name.Общий стандарт на маркировку пищевых добавок при их продаже как таковыхGeneral Standard for the Labelling of Food Additives when Sold as Such
Makarov.объект как таковойthe subject proper
Makarov.объект как таковойsubject proper
lawобязательство передачи присуждённого имущества в обмен на право временного владения таковымredelivery bond
rhetor.однако реальность такова, чтоbut reality is such that (Alex_Odeychuk)
scient.одно особенно полезное упражнение таково ...one especially useful exercise is this
Makarov.он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковуюhe thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossible
gen.он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковуюhe thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible
gen.он желал, чтобы его считали таковымhe wished to be thought so
gen.он не таков, как вы думалиhe is not what you thought (he was)
gen.он не таков, чтобы отказатьсяhe is not one to refuse
gen.он не таков, чтобы умел воспользоваться хорошим советомhe is not a man to benefit by good advice
gen.он считает, что людям должно быть разрешено пользоваться наркотиками, если таков их выборhe believes people should be allowed to use drugs if they so choose
gen.он хороший учёный и признан таковымhe is a good scholar and is recognised as such
gen.основные факторы, следовательно, таковыthe chief factors, then, are
energ.ind.отказ как таковойfail as is (независимый отказ)
inf.отсутствие таковогоlack thereof (The problem is money, or lack thereof. Val_Ships)
SAP.fin.оценка как таковаяalways valuate
logist.плата за сверхнормативное использование морского контейнера после вывоза такового из порта, до момента возврата порожним перевозчикуdetention (Lana_K)
lawпо любым основаниям или без таковыхwith or without cause (Alexander Matytsin)
gen.показывающий свою сущность, таков, какой естьessential (that's the essential Fred; immerse yourself in essential Norway Igor Klenovy)
book.пониматься в качестве таковогоbe thought of as that (Alex_Odeychuk)
Makarov.последней переменной в этом уравнении является реклама, рекламировать или не рекламировать – таков вопросthe final variable in the equation is hype, to advertise or not to advertise, that is the question
O&G, sakh.последовательность действий таковаscenario is that
progr.Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизмаthe consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчиваthe consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.правильно или нет, но таково моё мнениеthis is what I think, whether right or wrong
tib.пребывание в состоянии «бытия как такового»ji bzhin par bzhugs pa
gen.Предыстория таковаIts history goes like this (rechnik)
lawпреступник, признанный таковым по судуadjudicated offender
gen.при наличии повода или без таковогоwith or without cause (AD Alexander Demidov)
gen.при наличии таковогоwhere available (Local association and board forms, as authorized to use and where available, will be available for setup at no charge. I. Havkin)
gen.при наличии таковогоif any (таковой, таковых Stas-Soleil)
gen.при наличии таковыхif any (gennier)
lawпри наличии таковых / таковогоif available
gen.признанный как таковой национальным законодательствомrecognised as such by national law (YanYin)
gen.признанный таковым решением судаjudgment creditor
gen.приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
econ.прикомандирование сотрудников с возмещением соответствующих расходов или без таковогоreimbursable or non-reimbursable loan
comp.принцип "каков вопрос – таков ответ"garbage in, garbage out (незначащий ответ на бессмысленный или неточно поставленный вопрос kee46)
geol.приобретение юридического права разведывать и добывать обнаруженные полезные ископаемые, если таковые вообще имеются в пределах определённой площадиacquisition (может быть получено в соответствии с лицензионным договором, концессией, или закупкой земли и прав на полезные ископаемые или прав на полезные ископаемые trasher)
gen.просто такова жизньbeсause life's like this (Alex_Odeychuk)
gen.просто такова жизньсause life's like this (Alex_Odeychuk)
rel., budd.пустотность как таковаяstong
gen.реальность такова, чтоit remains the case that (Азери)
gen.Реальность такова, что ... the reality is that
gen.реальность такова, чтоindeed (ybelov)
gen.риск как таковойinherent risk (Ася Кудрявцева)
Makarov.рисунки как таковыеthe drawings as such
gen.руководитель как таковой имеет право на уважениеthe leader, as such, is entitled to respect
busin.с одобрения либо без таковогоwith or without approval (Boris54)
lawс предупреждением или без таковогоwith or without notice (sankozh)
lawс предъявлением обоснования или без таковогоfor any reason or no reason (Andrew052)
Makarov.сила взрыва была таковаsuch was the force of the explosion
gen.сила взрыва была таковаsuch was the force of the explosion
lawсловесное оскорбление и угроза физическим насилием или покушение на нанесение удара либо угроза таковымassault
tib.состояние «бытия как такового»ji Ita ba bzhin
tib.состояние «бытия как такового»ji bzhin pa
sport.спортивный газон и сорта травы для таковогоgame-cover (тж.:game cover crops; орфография различная: слитно, через дефис, раздельно zaharf)
math.становиться таковымbecome so
Makarov.стол с осциллирующим движением или без таковогоtable with or without oscillation
Makarov.структура мономера такова, что процесс может повторяться в ходе построения молекулы полимераthe structure of the monomer is such that the process can repeat itself in building up the polymer molecule
progr.Структура сети Петри такова, что содержит в себе всю необходимую информацию для определения возможных последовательностей событийthe Petri net structure itself contains all necessary information to define the possible sequences of events
med.субъект, страдающий заболеванием, или с подозрением на наличие таковогоsubject suffering from, or suspected of having disease (VladStrannik)
lawсчитать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательствомcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
quot.aph.считать таковоеconsider such to be (a + noun – тем-то Alex_Odeychuk)
avia.так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/таковогоas well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel)
gen.таков был его характерsuch was his nature
gen.таков был обычай наших предковit was the custom among our ancestors
gen.таков был результатsuch was the result
gen.таков законthis is law (Alexander Demidov)
inf.таков и был уговорhere is the deal (Ivan Pisarev)
rhetor.таков мирsuch is the world (Alex_Odeychuk)
lat.Таков писаный законIta lex scripta est (Leonid Dzhepko)
gen.таков порядокthis is the regular procedure
gen.таков порядок вещейit's the way of things (NumiTorum)
gen.таков порядок вещейthat's what it is (Alex_Odeychuk)
fant./sci-fi."таков путь"this is the way (The Mandalorian grafleonov)
relig.таков путь к звёздамsic itur ad astra (Latin for "thus one goes to the stars")
lat.таков путь к звёздамsic itur ad astra
lit.Таков / Такова ...!Such is the ...! (Such is the life of genius! – Такова жизнь гения! ART Vancouver)
gen.таков уж яthat I am (Uhm... Th-that I am, your highness. alexs2011)
slangтаков ход вещейthe way it plays (Interex)
gen.такова была сила ураганаsuch was the force of the gale
Makarov.такова воля короляthe King wills it
vulg.такова жизньthat's the way the mothers fuck (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the pill breaks (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the wine spills (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the ball bounces (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the stars shine (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the owls hoot (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the ink spills (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
gen.такова жизньthat is life (Leonid Dzhepko)
gen.такова жизньlife's like that (Technical)
gen.такова жизнь!that's life!
gen.такова жизньthis is life
gen.такова жизньlife's like this (Alex_Odeychuk)
gen.такова жизньso goes the world (how goes the world with you? – как ваши дела?)
gen.такова жизньso spins the world (And so spins the world... the world is a rough place, grow up and get used to it Taras)
vulg.такова жизньthat's the way the bread rises (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the elephant farts (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the fish fry (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the frogs fuck (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
vulg.такова жизньthat's the way the doughnut rolls (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
gen.такова жизньso it goes (Taras)
gen.такова жизньway of the world so it goes (как ответ на утверждение; Am.E.: - ...it's outrageous! – Way of the world. So it goes Taras)
slangтакова жизньtough shit
slangтакова жизньthat's the way the ball bounces
slangтакова жизньthat's show business (for you Interex)
slangтакова жизньthat's show biz (Interex)
idiom.такова жизнь!that's life! (Andrey Truhachev)
proverbТакова жизньSometimes you eat the bear, and sometimes the bear eats you (VLZ_58)
gen.такова жизньsuch is the way of things (Taras)
austral., slangтакова жизньthat's the way it goes
gen.такова жизньthat's the way of the world (Aprilen)
inf.такова жизньso goes wags the world
amer.такова жизнь!that's the breaks (Powerserge)
amer., inf.такова жизнь!that's the way the bail bounces
inf.такова жизньit is what it is (VLZ_58)
philos.такова жизньlife is like that (sophistt)
fr.такова жизньc'est la vie
gen.такова жизньthat's the way the mop flops (Anglophile)
gen.такова жизньso wags the world
gen.такова жизньsuch is life
Makarov.такова их политика без прикрасthese are the bare bones of their policy
gen.такова их политика без прикрасthese are the bare of their policy
amer.Такова моя доля!just my luck! (it's mostly used ironically or sarcastically, same as "Lucky me!")
amer.Такова моя доля!!Lucky me! (Val_Ships)
inf.такова моя доляlucky me (it's an answer which contains ironic or sarcastic overtones Val_Ships)
gen.такова моя позицияthis is how I stand
subl.такова наша воля и приказаниеsuch is our will and pleasure
Makarov.такова особенность Азии: её регионы или очень тёплые, или очень холодныеit is a peculiarity of Asia that its regions are either very hot or very cold
gen.такова принятая процедураthis is the regular procedure
Игорь Миг, inf.такова се ля виthat's life (шуточ. в рус.)
lit.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.такова ситуацияthis is the case (Stas-Soleil)
lit."Такова спортивная жизнь"This Sporting Life (1960, роман Дейвида Стори)
gen.такова цена, которую мы должны платитьthat is the price we have to pay
gen.Такова человеческая природаthis is part of being human (EatMyShorts)
gen.такова-то ваша благодарность за мои труды?is that alt your consideration for my pains?
gen.такова-то награда за труды?are these the rewards of study?
tech.таковая обмоткаcurrent winding
gen.таково было соглашениеsuch was the agreement
polit.таково желание королевыLa Reyne le veult (Из нормандско-французского; произносится в Парламенте Британии при (формальном) одобрении законопроекта королевой CopperKettle)
gen.таково истинное положение вещейthese things are verities
gen.таково мой мнениеthis is the way I see it
gen.таково моё мнениеthe way I look (lop20)
gen.таково моё мнениеthis is the way I look at it
gen.таково моё мнениеthis is the way I see it
Makarov.таково настроение и состояние страдающих людейthis is the tone and tune of men in distress
gen.таково общепринятое мнениеsuch is the common notion
math.таково положениеthat is how matters stand
math.таково положениеthis is the situation in
gen.таково положениеthis is the case (Stas-Soleil)
slangтаково положение делthat's about the size of it (Interex)
ironic.таково уж моё везениеjust my luck
slangтакового не имеетсяno got
gen.таковой жеone
gen.таковы были нравы того времениsuch were the manners of the time
gen.таковы были обычаи того времениsuch were the manners of the time
gen.таковы вещи, без которых мы не можем обойтисьthese are things we cannot do without
gen.таковы делаthat's the way the world wags
gen.таковы мои распоряженияthose are my orders
inf.таковы правилаthem's the rules (Обычно употреблятся в ироническом контексте, напр., когда комментатор не разделяет их, но вынужден придерживаться dVaffection)
gen.таковы правила – вы либо ведёте себя в соответствии с ними, либо покидаете клубthese are the rules – you can act accordingly or leave the club
gen.таковы правила игрыit's all in the game
gen.таковы результатыsuch are the results
gen.таковы фактыthese things are verities
gen.таковы фактыthat's about the size of it
gen.таковы фактыthose are the facts
gen.таковы фактыthese are the facts
gen.таковы фактыsuch are the facts
mil.таковые соединенияarmored forces (pl Andrey Truhachev)
gen.таковые существуют и в наше времяsuch things exist in our time as well
gen.таковые существуют и в наше времяsuch people exist in our time as well
telecom.Телеграмма с уведомлением или без таковогоTelegram with or without receipt (Georgy Moiseenko)
gen.тенденция здесь таковаit tends this way
econ.территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоитfood desert (или fresh food desert: результат развития сети супермаркетов в Великобритании – разорение мелких продуктовых магазинов непосредственно в жилых районах.)
gen.территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоитfresh food desert
proverbтот, кому тепло, думает, что и всем таковоhe that is warm thinks all so
lawумалишённый, не признанный таковым в судебном порядкеlunatic not so found
lawумалишённый, признанный таковым в судебном порядкеlunatic so found
Makarov.условия таковы, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
gen.условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
gen.факты таковыthe facts are as follows
rhetor.факты таковы, чтоthe facts are that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
geol.часть моря, занимающая бассейн океана как таковогоabyssal sea
gen.человек как таковойman as man
inf.Член, который или не мыт, или физиология такова, но он солёныйzipper pickle (pickle=соленый огурчик)–дословно: соленый огурчик из молнии ( от штанов)
gen.чётко обозначенный как таковойclearly marked (The Publishers will deliver to the Proprietor any proposal to abridge, expand or alter the Work or its title clearly marked in English. 4uzhoj)
Makarov.электроника как таковая меня не интересуетelectronics proper doesn't interest me
engl.элемент дизайна объекта, визуально напоминающий элемент более раннего дизайна, который был критичным для функциональности объекта, но более не является таковымskeuomorph (On a modern mobile phone the icon for phone call is shaped like an old phone. wiktionary.org denislamist)
lawэто не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое таковогоit does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo)
gen.я не таков, каким вы меня изобразилиI'm not what you represented me to be
Makarov.я просто безработный, который хочет таковым и остатьсяI'm just an out-of-work who wants to stay that way
notar.я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союзаI further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist (Johnny Bravo)
gen.я таков, каков я естьI am as I am. (Andrey Truhachev)
gen.я такова, какова естьI am as I am. (Andrey Truhachev)
lawявляться самостоятельным юридическим лицом, зарегистрированным в качестве таковогоbe a separate legal entity with corporate existence (о компании Leonid Dzhepko)
gen.являться таковымbe the case (Dishes rich in olive oil go well with red wines high in acidity, which is the case with many Italian reds. – ...каковыми являются многие итальянские красные вина 4uzhoj)
gen.являться таковым, чтоbe of such a nature that (sankozh)