Subject | Russian | English |
Makarov. | актёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчек | the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines |
Makarov. | Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
Makarov. | американские социологи придумали термин "личное время" | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
quot.aph. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
quot.aph. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
gen. | внезапно придумать | hit on (hit on the idea – suddenly think of an idea (Longman Dictionary of Contemporary English); что-либо Daria_Valyka) |
slang | всё, что можно придумать | everything from soup to nuts (Interex) |
gen. | вы бы лучше придумали какое-нибудь хорошее оправдание для своего опоздания | you'd better think up a good excuse for being late |
idiom. | глупее не придумаешь | that was as stupid as you can get (Andrey Truhachev) |
Makarov. | да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним | you can easily fake up an excuse to avoid going out with him |
inf. | дела хуже не придумаешь | I feel lousy (Andrey Truhachev) |
idiom. | дурнее не придумаешь | that was as stupid as you can get (Andrey Truhachev) |
gen. | ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора | he managed to lie his way into the director's office |
gen. | который можно придумать | devisable |
gen. | кто придумал это глупое правило? | who made this ridiculous rule? |
gen. | легче не придумаешь | it is simplicity itself |
idiom. | лучше и не придумаешь | we could not ask for better (vertepa) |
idiom. | лучше не придумаешь | the best of two worlds (all the advantages of two different situations and none of the disadvantages (also, 'the best of all possible worlds'): If you decide to live here you get the greenery of the countryside and the amenities of urban life. Its the best of both worlds, really. – Если вы решите жить здесь, вы будете окружены зеленью, как в селе, и в то же время будете пользоваться удобствами городской жизни. Это просто идеальное сочетание. (Лучше не придумаешь.)
• I am so jealous that she gets the best of all possible worlds. She keeps eating and never gets fat! – Мне завидно, что ей так везет: она и постоянно ест и вообще не толстеет! visitor) |
gen. | лучше этого ничего нельзя придумать | that's the tip |
Makarov. | надеюсь, вы придумаете что-нибудь получше | I hope you can come up with a better plan than this |
gen. | надо же такое придумать! | that's a good 'un! |
gen. | надо же такое придумать! | that's a good one |
gen. | надо же такое придумать! | that's a good one! |
Makarov. | название тяжёлый металл впервые придумал Уильям Бэрроуз в Голом Завтраке | the designation heavy metal emerged, originating from William Burrough's Naked Lunch |
euph. | нарочно не придумаешь | you can't make this shit up (Decider) |
saying. | нарочно не придумаешь | can't make this up (Баян) |
cliche. | нарочно не придумаешь | you can't make some of this stuff up, can you? (a listener's reaction ART Vancouver) |
cliche. | нарочно не придумаешь | can't make that up (The millionaire claimed the bribes he had paid for his two sons' admission as donations to a charity helping low-income kids to pay for their higher education. Can't make that up! ART Vancouver) |
cliche. | нарочно не придумаешь | can't make it up (Can't make it up. A cop pulled over a driver today on West Broadway at Cambie. This guy had an iPad and a cell phone attached with a piece of string to his steering wheel, he was wearing headphones and listening to music while driving his Lexus, the headphones were plugged into the phone, and he didn't even have his driver's licence! I think they should put him in jail. (Twitter) ART Vancouver) |
cliche. | нарочно не придумаешь | you just can't make this stuff up (Civil servants using a government credit card to pay for their meals at Hooters? Wow! You just can't make this stuff up! ART Vancouver) |
saying. | нарочно не придумаешь | you can't make this stuff up (Баян) |
saying. | нарочно не придумаешь | you can't make this up (Баян) |
gen. | нарочно не придумаешь | you couldn't make it up! (Рина Грант) |
brit. | Нарочно не придумаешь! | you couldn't make it up! (Said in reference to something too astonishing to be believed: ‘it is so ridiculous, you couldn't make it up' Bullfinch) |
proverb | нарочно не придумаешь | truth is stranger than fiction (Yeldar Azanbayev) |
gen. | нарочно не придумаешь! | this is quite something (Anglophile) |
mus. | не волнуйся, милая, мы что-нибудь придумаем | don't worry honey, we'll figure this out somehow |
idiom. | не знать, что придумать | be at wit's end (Баян) |
gen. | не могу придумать подходящего слова | I cannot think of the right word |
gen. | нельзя ли придумать что-нибудь поумнее? | don't be so dim! |
gen. | Несколько молодых сотрудников придумали план, как надуть компанию | Some of the younger workers cooked up a plan for cheating the firm (Taras) |
gen. | неужели нельзя придумать какой-нибудь план? | is there no devisable scheme? |
gen. | ничего лучше этого не придумаешь | nothing can touch it |
gen. | ничего лучшего пока не придумали | the best thing since sliced bread (Anglophile) |
Makarov. | он многое придумал от себя | he added a lot of details of his own invention |
gen. | он не может придумать другого выхода | he can think of no alternative (Taras) |
gen. | он привёл все доводы, какие только мог придумать | he urged every argument he could think of |
Makarov. | он придумал благовидный предлог для того, чтобы лететь назад в Лондон | he contrived a plausible reason to fly back to London |
gen. | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда | he invented all kinds of excuses in order not to go there |
Makarov. | он придумал выражение "комплекс неполноценности" | he coined the term "inferiority complex" |
gen. | он придумал, как спасти положение | he thought of how to save the situation |
gen. | он придумал, как это сделать | he has found the means of doing it (Taras) |
Makarov. | он придумал новый способ развлечения гостей | he thought of a new recipe for entertaining guests |
Makarov. | он придумал новый способ упаковки | he invented a new way of packing |
gen. | он придумал план | he dreamt up a plan |
gen. | он придумал уловку | he devised a stratagem |
Makarov. | он придумал фабулу пьесы | he constructed the plot of the play |
gen. | он сам это придумал | it's of his own devising |
gen. | он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собрание | he cast about for some excuse for not turning up at the meeting |
Makarov. | он старался придумать хорошее оправдание для своего опоздания | he was trying to make up a good excuse for being so late |
gen. | он это сам придумал | it's of his own devising |
Makarov. | она придумает убедительное объяснение | she'll cook up a convincing explanation |
Makarov. | она придумала план, как стать известной | she concocted a scheme to get publicity |
Makarov. | от членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночь | the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night |
inf. | Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом. | Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.) |
Makarov. | придумай что-нибудь! | use your imagination! |
cliche. | придумай что-нибудь более убедительное | you can do better than that (ART Vancouver) |
cliche. | придумай что-нибудь получше | you can do better than that (ART Vancouver) |
slang | придумай что-нибудь получше | tell me another (one) |
gen. | придумать благовидное оправдание | think up a suitable excuse |
el. | придумать что-л. в извинение | cook an excuse |
el. | придумать что-либо в извинение | cook an excuse |
gen. | придумать всевозможные рассказы | concoct all kinds of stories |
gen. | придумать выход из тяжёлого положения | think of a way out of the difficulty (of some excuse to give them, of a word beginning with B, of a good plan, of an amusing way to spend the evening, of such a thing, of a good place for a week-end holidays, etc., и т.д.) |
gen. | придумать другое название | coin a new name (более удачное: We need to coin a new name for women that cause problems. This is the 2nd post that I see referring to Karen as a bad person. My name is Karen and I am anything but a bad person! (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | придумать загадку | compound a riddle |
Makarov. | придумать замечание | coin a remark |
Makarov. | придумать историю | invent a story |
gen. | придумать историю | concoct a story (напр., в своё оправдание Taras) |
gen. | придумать, как | find a way to (+ do smth; сделать что-либо;: Did you find a way to get this couch to your new place? Can't you rent a truck? ART Vancouver) |
gen. | придумать, как что-л. сделать | see one's way to doing (smth.) |
Игорь Миг | придумать культ | develop a fetish |
Makarov. | придумать ложь | coin a lie |
gen. | придумать лозунг | coin a slogan |
gen. | придумать лохотрон | cook up a scam (Ремедиос_П) |
gen. | придумать на ходу | make up on the spot (Katherine718) |
gen. | придумать название | coin a name (In the second half, he described the tradition of dog-headed humans as ubiquitous throughout history, appearing in such diverse cultures as the Vikings, the ancient Greeks, and Native American tribes. The name "dogman," he said, was coined by researcher Linda Godfrey to "get people's minds away from the werewolf image." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | придумать небылицу | make up a tale |
Makarov. | придумать небылицу | concoct a tale |
slang | придумать неординарное решение | buy the gnome (ycombinator.com SirReal) |
Игорь Миг | придумать новое название | coin a new phrase |
Makarov. | придумать новое слово | coin a word |
Makarov. | придумать новое слово | coin a new word |
gen. | придумать новое слово со специальным значением | coin |
gen. | придумать новый план | strike out a new idea |
gen. | придумать новый термин со специальным значением | coin |
Makarov. | придумать объяснение | invent an explanation |
Makarov. | придумать оправдание | invent an excuse |
Makarov. | придумать оправдание | think up an excuse |
inf. | придумать оправдание | make up an excuse (triumfov) |
law | придумать оправдание | concoct an excuse |
gen. | придумать оправдание | feign an excuse |
gen. | придумать отговорку | invent an explanation (объяснение) |
gen. | придумать отговорку | invent an excuse (объяснение) |
gen. | придумать отговорку | trump up an excuse |
gen. | придумать отговорку | dish up some excuse or other |
dipl. | придумать отговорку | concoct an excuse |
Makarov. | придумать отговорку | think up an excuse |
gen. | придумать отговорку | trump up an excuse (предлог) |
gen. | придумать отговорку | invent an explanation (объяснение) |
gen. | придумать отговорку | invent an excuse (объяснение) |
Indones. | придумать очень хорошую идею | come up with a winner (Business idioms MyCulture) |
inet. | придумать пароль | create a password (sankozh) |
comp. | придумать пароль | choose a password (sankozh) |
patents. | придумать первым и использовать последним | being first to conceive and last to reduce to practice |
Makarov. | придумать персонаж | produce a character |
gen. | придумать мультяшный персонаж, развить чей-то образ, разработать чей-то образ | produce a character (lop20) |
Makarov. | придумать план | invent a device |
Makarov. | придумать план | concoct a scheme |
Makarov. | придумать план | think up a scheme |
Makarov. | придумать план | invent upon/ a device |
gen. | придумать план | strike on a plan |
gen. | придумать план | strike upon a plan |
gen. | придумать план | forge a scheme |
media. | придумать план | hammer out a plan (bigmaxus) |
gen. | придумать план | hit upon a plan |
Makarov. | придумать план | hit upon a device |
Makarov. | придумать план | cogitate a scheme |
gen. | придумать план | make a plan |
law | придумать план бегства | contrive a means of escape (из-под стражи) |
Makarov. | придумать план бегства | contrive means of escape |
slang | придумать план действий | cook up (поведения и др.) |
slang | придумать план или схему действий | cook up (поведения и др.) |
Makarov. | придумать предлог | invent an excuse |
inf. | придумать предлог | cook up an excuse (a charge, something that they would believe, etc., и т.д.) |
gen. | придумать предлог | trump up an excuse |
gen. | придумать предлог | cook an excuse |
dipl. | придумать предлог | concoct an excuse |
gen. | придумать предлог | manufacture an excuse |
gen. | придумать предложение | compose a sentence |
Makarov. | придумать пример | think of an example |
inf. | придумать, притянуть за уши | pull something out of one's butt (вполне безобидное выражение Халеев) |
Makarov. | придумать проект | think up a scheme |
Makarov. | придумать проект | concoct a scheme |
Makarov. | придумать рассказ | concoct a story |
Makarov. | придумать рассказ | cook a story (о происшествии и т. п.) |
Makarov. | придумать рассказ | fabricate a story |
Makarov. | придумать рассказ | make up a story |
Makarov. | придумать рассказ | invent a story |
gen. | придумать рассказ | cook a story |
gen. | придумать себе несуществующие несчастья | work oneself up to imaginary misfortunes |
Makarov. | придумать сказку | make up a tale |
Makarov. | придумать сказку | concoct a tale |
scient. | придумать способ | devise a way (Engineers devise a way to selectively turn on RNA therapies in human cells scienceblog.com dimock) |
gen. | придумать способ | invent the way (e.g. You need to invent the way to manage it. Soulbringer) |
Makarov. | придумать способ, как сократить расходы | think of some method of cutting expenses |
slang | придумать схему действий | cook up (поведения и др.) |
gen. | придумать сюжет пьесы | invent the plot of the play (Soulbringer) |
gen. | придумать сюжет пьесы | construct the plot of a play |
Makarov. | придумать сюжет романа | concoct a plot for a novel |
gen. | придумать сюжет романа | construct the plot of a novel |
gen. | придумать термин | coin a term (dimock) |
Makarov. | придумать фабулу пьесы | construct the plot of a play |
Makarov. | придумать фасон платья | design dress |
gen. | придумать фасон платья | design a dress |
gen. | придумать какую-либо хитрость | think up a ploy (Taras) |
gen. | придумать что-нибудь | make the best of a bad job (Why don't you make the best of a bad job, instead of whiling away your time like that? Damson) |
idiom. | придумать что-то лучшее | build a better mousetrap (To invent the next great thing; to have a better idea. Interex) |
gen. | придумать что-то новое | think of something new (Alex_Odeychuk) |
spoken | разумный человек придумал | the best thing since sliced bread (kirobite) |
gen. | с трудом придумать оправдание | hammer out an excuse |
gen. | с трудом придумать отговорку | hammer out an excuse |
Makarov. | с трудом придумать тему | hammer out a theme |
gen. | самому придумать конец рассказа | piece out the full story from imagination |
gen. | сколько ни думай, лучшего не придумаешь | no matter how you try, you won't think up a better way |
gen. | стараться придумать | ransack brain |
Makarov. | считается, что дистилляцию придумали арабы в одиннадцатом веке | the discovery of distillation is usually accredited to the Arabs of the eleventh century AD |
inf. | такое нарочно не придумаешь | you can't write this stuff (SirReal) |
gen. | тормоза придумал трус | Brakes? You mean the coward pedal? (4uzhoj) |
cliche. | хуже не придумаешь | in just about the worst way possible (Now, we come to the matter of seeing into the future – but, in just about the worst way possible. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
lit. | чего только не придумают ... | what One Can Invent (Что можно придумать (сказка Ганса Христиана Андерсена)) |
idiom. | чего только не придумают | what won't they think of next (VLZ_58) |
jarg. | чего-то придумать | push things along (MichaelBurov) |
gen. | что ты ещё придумал? | what have you been thinking up? |
gen. | что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание? | what's your alibi for being late this time? |
gen. | что ты ещё придумал? | what have you been thinking up? |
gen. | что ты придумал на этот раз? | what have you dreamed up this time? |
inf. | что-нибудь придумаем | we can work around it (ART Vancouver) |
inf. | что-нибудь придумать | find a way (We’ll find a way. Abysslooker) |
inf. | что-нибудь придумать | make something up (Dad makes up the best ghost stories Hvoya) |
gen. | что-нибудь придумать | think of something (I'm sure you'll think of something Taras) |
gen. | что-то придумать | figure something out (для решения проблемы TranslationHelp) |
idiom. | что-то придумать | push things along (Give me a few minutes to make a phone call and see if I can push things along. 4uzhoj) |
gen. | что-то придумать | think of something (для решения проблемы TranslationHelp) |
gen. | что-то придумать | come up with something (для решения проблемы TranslationHelp) |
idiom. | чуднее не придумаешь | nutty as a fruitcake (Andrey Truhachev) |
Makarov. | эти меткие выражения, которые нельзя придумать специально, по заказу | those felicities which cannot be produced at will by wit and labour |
gen. | это вы очень удачно придумали | that was a very clever thing you thought up (Taras) |
emph. | это ж надо такое придумать! | my foot! (Cops at every corner, on every bridge and road out of town! 'Easy money,' my foot! ART Vancouver) |
gen. | это он здорово придумал | that was quite an idea of his |
Makarov. | это он придумал, чтобы мы летели туда самолётом | it was his fancy that we should go there by plane |
gen. | это ты здорово придумал. | Whatever you think is best. (teterevaann) |
chat. | это я придумал | I thought of that (ArchiZ) |
Makarov. | я долго думал, но не могу придумать хороший ответ | I've been casting about in my mind, but I can't find an easy answer |
gen. | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
Makarov. | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
gen. | я не мог придумать, как сделать это | I haven't got the first idea how to do it |
gen. | я придумал классный план | I thought up a cool plan |
Makarov. | я спросил его, как он это придумал | I asked him how he nutted up the idea |
gen. | я старался придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей | I cast round for a reasonable excuse to leave my guests |
gen. | я стремился придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей | I cast round for a reasonable excuse to leave my guests |
gen. | я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумал | I am sure it never happened you dreamt it all up |
Makarov. | я уклонился от её вопросов, использовав самые искусные оправдания, какие только мог придумать | I parried her questions by the best excuses I could offer |
inf. | я что-нибудь придумаю | I think of something (в ответ на вопрос Taras) |
gen. | я что-нибудь придумаю | I'll come up with something (Aly19) |