Subject | Russian | English |
gen. | абсолютно ничего не понимать | not to know chalk from cheese (в каком-либо вопросе) |
gen. | абсолютно ничего не понимать в каком-либо вопросе | not to know chalk from cheese |
gen. | вы ничего не понимаете в женщинах | you dont' know about anything about women |
inf. | говорить о том, в чём говорящий ничего не понимает | seem a fish out of water (Alex Lilo) |
inf. | как есть ничего не понимаю во всей этой истории | I don't understand a single thing in this story |
Makarov. | когда специалисты говорят об электронике, я ничего не понимаю | I do not understand electronics shoptalk |
gen. | ничего не понимать | not to have a clue |
gen. | ничего не понимать | not have a clue |
amer. | ничего не понимать в чем-либо | not to know the first thing about something (Taras) |
gen. | ничего не понимать | have no clue (в теме, сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
gen. | ничего не понимать | be way out on (в чём-либо) |
Makarov. | ничего не понимать | not to know chalk from cheese |
gen. | ничего не понимать | not to know the first word about (sth., в чём-л.) |
gen. | ничего не понимать в | be a dunce at something (чем-либо Wakeful dormouse) |
gen. | ничего не понимать в | not have the foggiest (чем-то bigmaxus) |
gen. | ничего не понимать в чем-либо не знать азов | not to know the first word about something (чего-либо) |
idiom. | ничего не понимать в происходящем | lost in the sauce (Natalia D) |
gen. | ничего не понимаю | you've lost me there (4uzhoj) |
idiom. | Ничего не понимаю | I can make neither head nor tail of it (ART Vancouver) |
idiom. | Ничего не понимаю | I am at my wit's end (ART Vancouver) |
gen. | Ничего не понимаю | I can make nothing of it (ART Vancouver) |
gen. | ну, теперь я вообще ничего не понимаю | now I don't understand anything at all |
gen. | он ничего не понимает в искусстве | he knows nothing about art |
austral., slang | он ничего не понимает в регби | he doesn't know jack about rugby |
gen. | он ничего не понимает в собаках | he doesn't know the first thing about dogs |
Makarov. | он ничего не понимает в этом чёртовом деле | he can't understand that fucking business |
gen. | он положительно ничего не понимает | he understands absolutely nothing |
inf. | он ровно ничего не понимает | he positively doesn't understand a thing |
arts. | она ничего не понимает в искусстве | she has no feeling for art (Andrey Truhachev) |
Makarov. | она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other |
inf. | ты ничего не понимаешь | you don't know what you are talking about (xmoffx) |
inf. | ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках | you don't know something from nothing |
vulg. | ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках | you don't know your ass from your elbow (ты ничего в этом не смыслишь you don't know anything, used in reference to an uninformed person (in Russian literally "you don't know anything about scraps of cold cuts")) |
gen. | человек, сующий нос в бизнес, в котором ничего не понимает | carpet bagger (Источник – cinemaplex.ru dimock) |
Makarov. | я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете | I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer |
gen. | я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете | I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer |
Makarov. | я в этом ничего не понимаю | I am ignorant in this subject |
Makarov. | я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая | I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance |
Makarov. | я ничего не понимаю | my mind is in a fog |
gen. | я ничего не понимаю | I don't understand it (linton) |
gen. | я ничего не понимаю в искусстве | I'm a stranger to art |
gen. | я ничего не понимаю в музыке | I knotty nothing about music |
gen. | я ничего не понимаю в музыке | I'm a stranger to music |
Makarov. | я ничего не понимаю в разведении цветов | I'm no gardener |
gen. | я ничего не понимаю в спорте | I know nothing about sports |
gen. | я ничего не понимаю в этой абракадабре | this gobbledygook sounds unintelligible to me |
gen. | я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат | I can't make sense of nothing and words just get in the way (Alex_Odeychuk) |