Subject | Russian | English |
gen. | боже мой! ну надо же! | crikey |
Makarov. | если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же промокнуть | if you spill ink on the floor you must soak it up straight away |
Makarov. | если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же собрать промокашкой | if you spill ink on the floor you must soak it up straight away |
Makarov. | и всё же, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
gen. | и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят! | just as I was busiest, he must come worrying me! |
Makarov. | и надо же было мне потерять билет! | there now! if I haven't gone and lost my ticket! |
gen. | и надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники | just when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measles |
gen. | и надо же было такому случиться, что | as chance would have it (4uzhoj) |
dipl. | и надо же было такому случиться, что | and it had to happen that (bigmaxus) |
gen. | и надо же было такому случиться, что | as fate would have it (4uzhoj) |
Makarov. | и надо же такому случиться | and then someting had to (happen: и надо же такому случиться – дверь распахивается, а они там с этой девушкой болтают и курят как ни в чем не бывало – and then the bloody door had to open and there was him and that girl chewing the fat and smoking very nicely thank you) |
gen. | машину надо было отремонтировать, и они тотчас же принялись за работу | the car had to be repaired and they set to at once |
gen. | надо же | that's a first (МарияКрас) |
gen. | Надо же! | oh no! (teterevaann) |
gen. | надо же | shucks (Aprilen) |
Игорь Миг | надо же! | shizit! |
Игорь Миг | надо же! | cripes! |
inf. | надо же | I'll be damned (She's marrying a man she met two months ago. Well, I'll be damned. Val_Ships) |
inf. | надо же | jeez (VLZ_58) |
inf. | надо же | think of it (VLZ_58) |
gen. | Надо же! | wow (scherfas) |
gen. | надо же! | my hat! |
emph. | надо же! | there |
cliche. | надо же! | well, well! (expressing amazement ART Vancouver) |
gen. | надо же | how quaint! (ad_notam) |
gen. | надо же! | of all things |
gen. | Надо же! | Well, I never! (Well,) I never! 1. Inf. I have never been so humiliated! • Bill: Just pack up your things and get out! Jane: Well, I never! • Tom: Look, your manners with the customers are atrocious! Jane: Well, I never! 2. Inf. I never heard of such a thing. • Tom: Now they have machines that will do all those things at the press of a button. Sally: Well, I never! I had no idea! • John: Would you believe I have a whole computer in this pocket? Alice: I never!. AI. Expressing great surprise or indignation. ‘Well I never–that's not like you!' ‘There was the mother in her alpine attire staring rigidly ahead muttering ‘well I never!'' oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
gen. | Надо же! | Gosh! (informal) old-fashioned) = I don’t believe it! I’m shocked!): Gosh! He swallowed it whole! KAED Alexander Demidov) |
gen. | Надо же! | Christ! (informal) an expression of surprise, anger, etc.): Christ! He did it again! KAED Alexander Demidov) |
gen. | Надо же! | Jesus! (not polite used to express anger, surprise, or shock: · Jesus! That was close! ► Be careful about using Jesus in this way, because Christians find it offensive. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | надо же | boy! (suburbian) |
gen. | crikey Надо же! | crickey (выражение удивления, происходит от Christ (Христос). Rust71) |
gen. | надо же | well I never (1) An exclamation of surprise, usually at something shocking or scandalous. 2) A way of saying that you did not, even once, in your lifetime to this point, do a given thing. Mom: "Son, eat your brussels sprouts." Son: "I don't like brussels sprouts." Dad: "You know, sport, life is all about trying new things." Son: "Well I never nailed a bitch indabutt. Maybe I should try that." Mom: "Well I never! Peter, I told you never to tell our little boy about your little...ummm...fetish, how you like to stick it in my...ummm...posterior." Dad: "I didn't. But I think you just did." Son: "Well I never!" (pukes). UD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | надо же | what the fuck? |
Игорь Миг | надо же! | yikes! |
gen. | надо же | would/can you believe it? (Liv Bliss) |
Игорь Миг | надо же | funnily enough |
inf. | надо же! | look at you (Ася Кудрявцева) |
inf. | Надо же! | oh my gosh! |
inf. | Надо же! | how's that for a change (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58) |
inf. | надо же | it's funny how things work out (VLZ_58) |
inf. | надо же | go figure (Berezitsky) |
brit. | надо же! | jings (kotofyr) |
brit. | надо же | well, I never! (Liv Bliss) |
brit. | надо же | well, did you ever? (Liv Bliss) |
gen. | надо же! | you don't say so! |
gen. | надо же было такому случиться! | what an awful thing to happen! (linton) |
dipl. | надо же было такую глупость сделать! | of all the stupid things! (bigmaxus) |
gen. | надо же было, чтобы | what a pity (linton) |
Makarov. | Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
spoken | надо же, как все быстро пошло | that escalated quickly (Ivan Pisarev) |
inf. | надо же, какие мы чувствительные | touchy touchy (Ремедиос_П) |
Makarov. | надо же наконец серьёзно относиться к своей работе! | stop trifling with your work! |
gen. | надо же! ну-ну! | that's it! (начальная реплика – иронический комментарий Bullfinch) |
gen. | надо же такое придумать! | that's a good 'un! |
gen. | надо же такое придумать! | that's a good one |
gen. | надо же такое придумать! | that's a good one! |
gen. | надо же такому случиться | lo and behold (I was in Vienna sitting quietly in a café when, lo and behold, my cousin walked in.) |
gen. | надо же, я разлил чернила | there now I have upset the ink |
gen. | надо же, я чернила разлил! | there, I've upset the ink! |
Makarov. | но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана | but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught |
gen. | ну надо же! | my eyes! (Anglophile) |
gen. | ну надо же! | my goodness! (Anglophile) |
gen. | ну надо же! | my! (Anglophile) |
inf. | Ну, надо же! | how about that (hizman) |
amer. | ну надо же было так облажаться! | cripes! (Aw, cripes! I'm sorry. – used to express annoyance, anger, or dismay in a polite manner Val_Ships) |
inf. | ну, надо же! | Gee! (Andrey Truhachev) |
humor. | ну надо же | golly gee wilikers (joyand) |
idiom. | Ну, надо же! | my eye! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ну надо же! | oh boy! |
rude | ну надо же! | bugger me! (Andrey Truhachev) |
obs. | ну надо же! | my my! (Andrey Truhachev) |
inf. | ну надо же! | my,oh,my! (VLZ_58) |
inf. | ну надо же! | Boy oh boy! (Andrey Truhachev) |
gen. | ну надо же! | my eye! |
gen. | ну надо же | lo and behold (Val_Ships) |
gen. | ну надо же! | oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.) |
gen. | ну надо же | go figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler) |
gen. | ну надо же | that's a first (МарияКрас) |
gen. | ну надо же! | dear me! (HarlemHomeboy) |
gen. | ну надо же! | my world! |
gen. | ну надо же! | my lands! (Anglophile) |
gen. | ну надо же! | my stars! (Anglophile) |
gen. | ну надо же! | my word! (Anglophile) |
gen. | ну надо же! | my aunt! (Anglophile) |
gen. | сколько раз надо повторять вам одно и то же! | how many times do I have to say the same thing over again to you |
amer. | это же надо | duh (used to comment on an action perceived as foolish or stupid, like"I left the keys in the ignition–duh!" Val_Ships) |
inf. | это же надо! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
gen. | это же надо | goodness me (Yura) |
amer. | это же надо так повезти! | Lucky me! (Val_Ships) |
gen. | это надо же! | just fancy! |
idiom. | это надо же так постараться | that takes the cake (I can't believe this mess. It just takes the cake. VLZ_58) |
gen. | это надо сделать теперь же | it must be done at once |
idiom. | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены | Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |