Subject | Russian | English |
Makarov. | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом | accident caused a disruption of the train service between London and Edinburgh |
Makarov. | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом | the accident caused a disruption of the train service between London and Edinburgh |
gen. | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом | the accident caused a disrupter of the train service between London and Edinburgh |
gen. | авиарейсы Нью-Йорк – Лондон по сниженному тарифу | no-frills flights between New York and London |
Makarov. | автобус идёт в Лондон | the bus goes to London |
Makarov. | автобус идёт в Лондон | bus goes to London |
Makarov. | аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London |
avia. | Аэропорт Лондона Гатвик | London Gatwick (Labutina Marina) |
avia. | аэропорт "Хитроу" г. Лондона | Heathrow, London |
gen. | Баркинг расположен в семи милях на восток от Лондона | Barking is seven miles to the east of London |
Makarov. | благополучно съездить в Лондон | have a trouble-free trip to London |
gen. | большой Лондон | metropolitan archdeacon (включающий все муниципальные районы) |
gen. | Большой Лондон | Greater London |
Makarov. | большой Лондон, включающий все муниципальные районы | the Metropolitan |
gen. | большой Лондон, включающий все муниципальные районы | the Metropolitan area |
Makarov. | в вашей библиотеке есть какие-нибудь книги Джека Лондона? | are there any books by Jack London in our library? |
Makarov. | в должный час они вступили в жаркий Лондон | in due course of time they got into the hot air of London |
gen. | в Лондон | up in London |
gen. | в Лондоне | up in London |
gen. | в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги | there's nobody who could start me off in London |
Makarov. | в Лондоне редко можно встретить закрытые галереи для ненастной погоды | sheltered Ambulatories for wet weather are too rare in London |
gen. | в 50 милях от Лондона | within 50 miles of London |
gen. | в нескольких милях от Лондона | within a few miles of London |
Makarov. | в норманнский период Лондон представлял собой скопление небольших коммун, поместий, приходов, церковных округов и гильдий | during the Norman period London appears to have been a collection of small communities, manors, parishes, church-sokens, and guilds |
Makarov. | в ночном Лондоне очень трудно поймать такси, и это вдобавок очень дорого | in London late-night taxis are elusive and far from cheap |
Makarov. | в противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London |
gen. | в таком случае мне бы пришлось жить в Лондоне | it would involve my living in London |
gen. | в то лето в Лондоне разразилась чума | the plague broke out in London that summer |
gen. | в то лето в Лондоне разразилась эпидемия чумы | the plague broke out in London that summer |
Makarov. | 'Вас вызывает Лондон' – "Хорошо, соединяйте" | I have a caller from London on the line – All right, switch him on |
gen. | вексель на Лондон | a draught on London |
gen. | вексель на Лондон | bill on London |
gen. | вести радиопередачи из Лондона | broadcast from London (from Moscow, etc., и т.д.) |
Makarov. | внешние границы Лондона | outer fringes of London |
gen. | внешняя граница Лондона | the outer fringes of London |
gen. | внешняя граница Лондона | the outer fringe of London |
gen. | водить корабли и т.д. в Лондон | run ships trains, etc. to London |
Makarov. | войска были размещены недалеко от Лондона | the troops were stationed near London |
gen. | восточная рабочая часть Лондона | East-End |
gen. | вот ты и снова в Лондоне! | Back in London! (из учебника dimock) |
Makarov. | Впервые пьесу поставил в Лондоне мистер Годфри Тирл | the play was first performed in London under the direction of Mr. Godfrey Tearle |
Makarov. | все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизости | all these insignia announced that the mighty London was at hand |
Makarov. | всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжки | all the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing |
gen. | встретиться с друзьями в Лондоне | join one's friends in London (at the station, at the theatre, etc., и т.д.) |
Makarov. | выехать в Лондон | set off for London |
Makarov. | выписать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов | draw a cheque on London for &100 |
Makarov. | выписать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов | draw a cheque on London for L100 |
Makarov. | выходные он провёл в Лондоне | he spent a weekend in London |
gen. | выходные он провёл в Лондоне | he spent a weekend in London |
gen. | г. Лондон | London |
gen. | где вы останавливались, когда ездили в Лондон? | where did you stay when you went to London? |
gen. | где-то не доезжая Лондона | short of London |
gen. | где-то не доезжая Лондона | somewhere short of London |
gen. | главный городской суд Лондона | hustings |
gen. | говорит Лондон | this is London calling (или кратно: London calling) |
gen. | говорит Лондон | this is London calling |
Makarov. | говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне | now the story goes that the young Smith is in London |
Makarov. | год основания Лондона неизвестен | the foundation of London took place at an unknown date |
Makarov. | год основания Лондона неизвестен | foundation of London took place at an unknown date |
Makarov. | годы, когда формировалась её личность, она провела в Лондоне | she spent her formative years growing up in London |
gen. | графства, прилегающие к Лондону | home counties |
gen. | графства, расположенные к юго-западу от Лондона | the West Country |
gen. | графство, расположенное к юго-западу от Лондона | west country |
Makarov. | груз яблок был предназначен для отправки в Лондон | the shipment of apples was consigned to London |
gen. | дворец лорд-мэра в Лондоне | mansion house |
gen. | действие в рассказе и т.д. происходит события (рассказа и т.д.) разворачиваются в Лондоне | the scene of the story, of a play, of a tale, etc. is laid in London (in a small town in Germany, etc., и т.д.) |
gen. | действие происходит в Лондоне | the scene is set in London |
gen. | действие пьесы происходит в Лондоне | the action takes place in London |
gen. | действие романа происходит в Лондоне, в древние времена | the scene of the story is laid in London, in ancient times |
gen. | дела заставили его поехать в Лондон | business took him to London |
gen. | дела привели его в Лондон | business carried him to London |
gen. | делать покупки в Лондоне | do shopping in town |
gen. | дело, которое привело меня в Лондон | the business that took me to London |
gen. | деловой квартал в Лондоне | the City |
gen. | деловой центр Лондона | city |
gen. | Департамент транспорта Лондона | Transport for London (slitely_mad) |
gen. | Джек Лондон | Jack London (амер. писатель) |
gen. | дилижанс, ходивший между лондоном и бирмингемом | tally ho |
Makarov. | длительное пребывание в Лондоне | long stay in London |
Makarov. | длительное пребывание в Лондоне | a long stay in London |
Makarov. | доктор приобрёл в Лондоне широкую практику | the doctor established a good practice in London |
Makarov. | доктор приобрёл в Лондоне широкую практику | doctor established a good practice in London |
gen. | доктор создал приобрёл в Лондоне широкую практику | the doctor established a good practice in London |
Makarov. | доктор создал себе в Лондоне широкую практику | the doctor established a good practice in London |
Makarov. | доктор создал себе в Лондоне широкую практику | doctor established a good practice in London |
gen. | доплата за работу в Лондоне | LW (Anglophile) |
gen. | доплата за работу в Лондоне | London Weighting (Anglophile) |
gen. | дорога в Лондон | the road to London |
gen. | доставить письмо в Лондон | get a letter to London (to Paris, etc., и т.д.) |
Makarov. | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж | his march must have been the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge |
gen. | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж | his march was the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge |
Makarov. | его семья поехала Лондон на несколько дней | his family is up in London for a few days |
Makarov. | единственный магазин в Лондоне, где можно купить приемлемые перчатки | the only shop in London at which wearable gloves could be bought |
Makarov. | ездить из Оксфорда в Лондон и обратно | oscillate between Oxford and London |
Makarov. | ей заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы она проникла в ряды ИРА в Лондоне | she was paid about £500 for infiltrating the IRA network in London |
Makarov. | ей не терпится поскорее отправиться в Лондон | she is all het up about going to London |
Makarov. | ей представился случай поехать в Лондон | she has a chance to go to London |
gen. | ей представился случай поехать в Лондон | she had a change to go to London |
Makarov. | если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводника | if you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector |
gen. | если это вообще можно найти, то только в Лондоне | you will find it in London, if anywhere |
Makarov. | ехать в Лондон | drive to London |
gen. | ехать в Лондон | go to London |
Makarov. | ехать в Лондон пароходом | take a boat for London |
gen. | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk) |
gen. | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
gen. | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
Makarov. | железнодорожная линия до Лондона была электрифицирована | the railway line to London had been electrified |
gen. | железнодорожные вокзалы Лондона | the London railway termini |
Makarov. | жители Лондона | the people of London |
Makarov. | жители Лондона | people of London |
gen. | житель или уроженец Лондона | Londoner |
Makarov. | житель Лондона | his home is in London |
gen. | житель Лондона | Londoner |
gen. | житель Лондона, уроженец Ист-Энда | cockney |
gen. | жить в Лондоне | live in town |
gen. | жить недалеко от Лондона | live in the neighbourhood of London |
Makarov. | забастовка наземного персонала компании "Бритиш эруэйз" привела к прекращению рейсов между Лондоном и Манчестером | a strike by British Airways ground staff has led to the suspension of flights between London and Manchester |
gen. | зайдите ко мне, когда снова будете в Лондоне | look me up next time you're in London |
gen. | зал в театре Друри-Лэн в Лондоне | mutton walk |
gen. | западная аристократическая часть Лондона | West End |
gen. | западная часть Лондона | swell street |
gen. | западная часть Лондона | the West End |
gen. | западная часть центра Лондона | West End (фешенебельная) |
gen. | звонить кому-л. из Лондона | call smb. from London (from out of town, etc., и т.д.) |
gen. | здание Би-би-си в Лондоне | Broadcasting House |
gen. | зелёный массив Лондона | the lungs of London |
gen. | знаменитые скачки около Лондона | derby |
Makarov. | и пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах | both the play and film are now drawing capacity houses in London |
gen. | идущий в Лондон | up train (поезд) |
gen. | идущий в Лондон | up (поезд и т.д.) |
gen. | из Лондона | from London |
Makarov. | из Лондона в Париж | from London to Paris |
gen. | из Хельсинки в Лондон с заходом в Гамбург | from Helsinki to London via Hamburg (о судне) |
Makarov. | имеется стабильный поток неквалифицированной рабочей силы в Лондон | there is a steady low-class labour drift into London |
gen. | Институт Сити и гильдий Лондона | City and Guilds of London Institute (высшее техническое учебное заведение; входит в состав Лондонского университета) |
gen. | Институт Содружества в Лондоне | Commonwealth Institute |
gen. | итальянская колония в Лондоне | the Italian colony in London |
Makarov. | к востоку от Лондона | to the east of London |
Makarov. | к югу от Лондона | to the south of London |
gen. | к югу от Лондона | south of London |
gen. | казначей города Лондона | chamberlain of London |
gen. | казначейство в Лондоне | chamber of London |
Makarov. | когда все успокоилось, он вернулся в Лондон | he moved back into London when things quieted down |
gen. | когда всё успокоилось, он вернулся в Лондон | he moved back into London when things quieted down |
Makarov. | когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть | while you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you |
gen. | когда он в Лондоне, он живёт в Сохо | when he is in town he lives in Soho |
gen. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
gen. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
Makarov. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему недоставало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
avia. | код аэропорта "Хитроу" г. Лондона | Heathrow, London |
gen. | коллегия юристов гражданского права в Лондоне | Doctors' Commons |
Makarov. | колонна в Лондоне в память о пожаре 1666 г. | the Monument |
gen. | колонна в Лондоне в память о пожаре 1666 г. | monument (the Monument) |
gen. | корпорация всех привилегированных граждан Лондона, имеющих право носить известную форменную одежду | livery |
Makarov. | костры ярко освещали улицы Лондона | the streets of London blazed with bonfires |
Makarov. | краткое пребывание в Лондоне | short stay in London |
Makarov. | краткое пребывание в Лондоне | a short stay in London |
Makarov. | купить билет до Лондона | take one's ticket to London |
Makarov. | купить билет до Лондона | take one's ticket for a London train |
gen. | купить билет до Лондона | take ticket to London (на лондонский поезд) |
gen. | курс чеков в Лондоне на Париж | London cheque rate on Paris |
Makarov. | летать над Лондоном | fly over London |
gen. | литературный Атенеум в Лондоне | the Athenaeum |
gen. | литературный клуб в Лондоне | the Athenaeum |
gen. | Лондон был окутан белым туманом | a white mist lay over London |
gen. | Лондон ночью | London by night |
gen. | Лондон Пресс Эксчейндж | London Press Exchange (старейшее лондонское рекламное агентство) |
gen. | Лондон разросся в большой город | London developed into a great city |
Makarov. | Лондон с пригородами | London and its environs |
Makarov. | Лондон стал его вторым домом | he made London his second home |
gen. | Лондон стоит на Темзе | London lies on the Thames |
gen. | Лондон стоит на Темзе | London is situated on the Thames |
gen. | Лондон – финансовая столица мира | London is the hub of the financial world |
Makarov. | Лондон – шумный город | London is a noisy place |
gen. | лорд-мэр Лондона | lord mayor |
gen. | любой английский порт, кроме Лондона | outport |
Makarov. | маленький городок, расположенный к северу от Лондона | little town set north of London |
gen. | маленький городок, расположенный к северу от Лондона | a little town set north of London |
gen. | матч между командами Лондона и Манчестера | London v. Manchester City |
gen. | меня довезли до Лондона | I was taken on to London |
gen. | место действия переносится из Лондона в Париж | the scene changes from London to Paris |
Makarov. | место действия рассказа переносит нас в Лондон | the scene of the story takes us to London |
Makarov. | место действия рассказа переносится в Лондон | the scene of the story shifts to London |
Makarov. | место действия этих событий переносит нас в Лондон | the scene of these events takes us to London |
Makarov. | место действия этих событий переносится в Лондон | the scene of these events shifts to London |
gen. | Метод Гайтлера Гейтлера-Лондона для валентной связи | Heitler-London valence bond (ileen) |
gen. | 20 миль от Лондона | 20 miles from London |
Makarov. | министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations |
Makarov. | мне заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы я проник в ряды ИРА в Лондоне | I was paid about L500 for infiltrating the IRA network in London |
Makarov. | многие девушки, живущие в Лондоне одни, в отсутствии родительского контроля сбиваются с пути | many young girls, living alone in London, go astray for lack of parental control |
Makarov. | многие железные дороги Англии выходят из Лондона | many of the railway lines in England radiate from London |
gen. | моя семья поехала в Лондон на несколько дней | my family are up in London for a few days |
gen. | Музей истории Лондона | Museum of London (Anglophile) |
gen. | мы возвращаемся обратно в Лондон сегодня вечером | we are driving back to London tonight (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы летели в Лондон туристическим классом | we flew "Tourist" to London |
gen. | мы приглашали всю семью к себе в Лондон | we had the whole family up to our home in London |
gen. | мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning |
gen. | мэр г. Лондона | Lord mayor |
gen. | на западной окраине Лондона | on the western fringes of London (Taras) |
Makarov. | на письме было указано: Лондон, восемь утра | the letter was dated from London at eight o'clock in the morning |
Makarov. | на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot |
gen. | на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot |
gen. | на северо-западе Лондона | in NW London (Vladimir Shevchuk) |
gen. | на следующей неделе он выставляется в Лондоне | he is showing in London next week |
Makarov. | на указателе написано "Лондон" | the signpost says London |
gen. | на улицах Лондона | on the streets of London (markovka) |
gen. | на широте Лондона | at the latitude of London (Alexey Lebedev) |
gen. | на юго-востоке Лондона | in SE London (Vladimir Shevchuk) |
gen. | название одного из скверов в Лондоне | covent Garden |
gen. | название одной большой улицы в Лондоне | Pall-Mall |
gen. | наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона | the most densely populated and poverty stricken part of London |
gen. | направляющийся в Лондон | bound for London |
Makarov. | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street picture palace |
Makarov. | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street |
gen. | начинать ся от самого Лондона | start from London (from India, from the river, etc., и т.д.) |
gen. | начинать путешествие из Лондона | start one's journey from London |
Makarov. | наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондон | this flight is now proceeding from New York to London |
Makarov. | наш самолёт был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя мотор | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble |
gen. | наш филиал в Лондоне | our London office |
gen. | наша контора в Лондоне | our London office |
Makarov. | недельное пребывание в Лондоне | week's stay in London |
Makarov. | недельное пребывание в Лондоне | a week's stay in London |
gen. | недолго погостить в Лондоне | stay in London a while |
gen. | недолго пробыть в Лондоне | stay in London a while |
gen. | ничто не держит меня в Лондоне | there is nothing to keep me in London |
gen. | ночевать в Лондоне | sleep in London (at a hotel, at a neighbour's, away from home, etc., и т.д.) |
gen. | нью-лондон | new london |
gen. | одна из главных улиц Лондона | piccadilly |
gen. | одна из тюрем Лондона | newgate |
gen. | ознакомиться с достопримечательностями Лондона | do some places do London (Switzerland, a museum, a picture-gallery, a town, the sights, etc., и т.д.) |
gen. | окружающие Лондон графства | Home Counties |
Makarov. | он брал нас с собой в Лондон, чтобы купить книги | he would take us into London to buy books |
gen. | он бывает в Лондоне по вторникам | he is in London every Tuesday |
gen. | он бывал в Лондоне? | has he been to London? |
Makarov. | он был в подростковом возрасте, когда его семья переехала в Лондон | he was in his early teens when his family moved to London |
gen. | он владеет собственностью в Лондоне | he possesses property in London |
Makarov. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
gen. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
gen. | он вчера вылетел в Лондон | he flew to London yesterday |
Makarov. | он думает поехать в Лондон | he is thinking of going to London |
gen. | он едет в Лондон | he is leaving for London |
gen. | он женился в Лондоне | he was married in London |
Makarov. | он живёт в самой аристократической части Лондона | he lives in a very select part of London |
gen. | он Дж. Нэш занимался разбивкой Риджент-парка в Лондоне | he laid out Regent's Park, London |
Makarov. | он зарегистрировался в аэропорту Амстердама на рейс до Лондона | he had checked in at Amsterdam's airport for a flight to London |
gen. | он из Лондона | he hails from London |
Makarov. | он купил сборник рассказов Джека Лондона | he bought a collection of Jack London's short stories |
gen. | он купил сборник рассказов Джека Лондона | he bought a collection of Jack London's short stories |
Makarov. | он летел в Лондон через Крит | he flied to London via Crete |
Makarov. | он на днях едет в Лондон | he is going to London one of these days |
gen. | он на днях едет в Лондон | he is going to London one of these days |
gen. | он направился к Лондону | he went in the direction of London |
gen. | он настаивал на том, чтобы поехать в Лондон | he insisted on going to London |
gen. | он настроился поехать в Лондон | he made up his mind to go to London |
Makarov. | он находится сейчас или в Париже, или в Лондоне | he is either in Paris or in London |
Makarov. | он находится сейчас или в Париже или в Лондоне | he is either in Paris or in London |
Makarov. | он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе | he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa |
gen. | он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г. | there is no question of him having been in London in 1958 |
Makarov. | он остановился там проездом в Лондон | he stayed there en route for London |
gen. | он отправится в Лондон завтра рано утром | he will ride to London tomorrow betimes |
gen. | он отправляется попытать счастья в Лондоне | he is going to seek his fortune in London |
Makarov. | он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне | he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians |
gen. | он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне | he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians |
gen. | он поехал в Лондон по делу | business took him to London |
gen. | он поехал в Лондон с намерением посмотреть исторические места | he went to London with the idea of seeing historical places |
Makarov. | он поехал на экскурсию в Лондон | he went on an outing to London |
Makarov. | он пожил в Лондоне два года | he lived in London for two years |
gen. | он позвонил мне из Лондона | he called me up from London |
Makarov. | он полетел в Лондон | he flew to London |
gen. | он получил диплом преподавателя английского языка в Лондоне | he qualified in London to teach English |
gen. | он попросил, чтобы его перевели в Лондон | he asked to be moved to London |
gen. | он предполагает поехать в Лондон на будущей неделе | he contemplates going to London next week |
Makarov. | он придумал благовидный предлог для того, чтобы лететь назад в Лондон | he contrived a plausible reason to fly back to London |
Makarov. | он приехал в Лондон в понедельник три недели назад | he was in London Monday three weeks |
gen. | он приехал в Лондон вчера вечером | he came to London last night |
Makarov. | он приехал в Лондон и снимал квартиру на Глостер-роуд | he went to London and lived in digs in Gloucester Road |
Makarov. | он прочно обосновался в Лондоне | he settled down for good in London |
Makarov. | он работает в Лондоне консультантом по комплектованию личным составом | he works for a recruitment consultancy in London |
gen. | он решил во что бы то ни стало поехать в Лондон | he is dead set on going to London |
gen. | он родом из Лондона | he is a Londoner by birth |
gen. | он родом из Лондона | he comes from London |
gen. | он сейчас находится в Лондоне | he is in London now |
Makarov. | он сел на поезд, идущий до Лондона | he took train to London |
Makarov. | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали | he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics |
gen. | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали | he told us he had been investing in property in London. but he was a bit vague about the specifics |
Makarov. | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил | he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics |
gen. | он слетал в Лондон | he made a trip to London |
gen. | он слетал в Лондон | he flew in London and returned |
Makarov. | он удрал в Лондон | he ran off to London |
gen. | он уезжает в Лондон | he is off to London |
Makarov. | он уже вернулся в Лондон, чего я не знал | he was back in London, which I did not know |
gen. | он уроженец Лондона | he comes from London |
Makarov. | она заказала спальное место на поезд от Лондона до Абердина | she booked a berth on the train from London to Aberdeen |
gen. | она коренная жительница Лондона | she is a Londoner |
Makarov. | она летела из Нью-Йорка в Лондон | she flew from New York to London |
Makarov. | она написала о том, что хочет встретиться со мной в Лондоне | she wrote to say she wanted to meet me in London |
Makarov. | она не выряжалась, потому что ненавидела суетность Лондона | she didn't dress, because she despised the futility of London |
Makarov. | она приехала в Лондон и купила пальто и туфли для малышек по сниженным ценам | she came up to London and bought reduced coats and shoes for the little girls |
Makarov. | она страстно желала уехать из Лондона | she was possessed by a frenzied urge to get out of London |
Makarov. | она только что приехала из Лондона | she has just come from London |
Makarov. | они быстро перебросили его в Лондон | they whisked him off to London |
gen. | они держали путь в Лондон | they held on for London |
gen. | они обосновались в Лондоне | they located themselves in London |
Makarov. | они поехали в Лондон | they went up to London |
gen. | они поселились в Лондоне | they located themselves in London |
gen. | они приехали в Лондон неделю тому назад | they came up to London a week ago |
gen. | они сели на поезд, идущий до Лондона | they took train to London |
gen. | осмотреть Лондон | do some places do London (Switzerland, a museum, a picture-gallery, a town, the sights, etc., и т.д.) |
Makarov. | основать филиал в Лондоне | start a London branch |
Makarov. | основать филиал в Лондоне | establish a London branch |
Makarov. | от него легко добраться до Лондона | he is within easy reach of London |
gen. | отбывать в Лондон | start for London (for America, etc., и т.д.) |
gen. | отвезти кого-либо в Лондон | run into London |
Makarov. | открыть филиал в Лондоне | open a London branch |
gen. | отплывать из Лондона | sail from London (from New York, from the port, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправиться в Лондон | make repair to London |
Makarov. | отправиться в Лондон | start for London |
gen. | отправиться в Лондон | go up to town |
gen. | отправиться в Лондон | go to town |
Makarov. | отправиться пароходом из Лондона | embark at London |
Makarov. | отправиться самолётом из Лондона | embark at London |
gen. | отправляться в Лондон | start for London (for America, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться выезжать, выходить и т.п. из Лондона | set out from London (from the office, from school, etc., и т.д.) |
gen. | отправляться из Лондона | sail from London (from New York, from the port, etc., и т.д.) |
Makarov. | отсюда вы можете легко добраться до Лондона за день | you may easily reach London in a day from here |
gen. | официальная резиденция лорд-мэра в Лондоне | the Mansion |
Makarov. | парки и скверы Лондона и его окрестностей | the lungs of London (букв.: лёгкие Лондона) |
gen. | парки и скверы Лондона и его окрестностей | the lungs of London |
Makarov. | первый поезд в Лондон | the first train to London |
Makarov. | первый поезд до Лондона | the first train to London |
gen. | переезжать из Лондона в Оксфорд | leave London for Oxford (England for Japan, etc., и т.д.) |
gen. | писать в Лондон | write to London (to some little town, etc., и т.д.) |
gen. | письмо послано из Лондона | the letter dates from London |
Makarov. | по воскресеньям в Лондоне совсем не получают писем | a London Sunday is absolutely letterless |
Makarov. | по дороге из Лондона он подвёз двух студентов | he picked up two students outside London |
Makarov. | по направлению к Лондону | in the direction of London |
Makarov. | по пути в Лондон | en route to London |
gen. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра | the train was timed to reach London at 8 a.m. |
Makarov. | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра | the train is due in London at 5 a.m. |
Makarov. | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра по расписанию | the train is due in London at 5 a.m |
gen. | поезд, идущий из Лондона | down train |
gen. | поезд идёт в Лондон | the train goes to London |
Makarov. | поезд идёт до Лондона без остановок | the train goes to London without a stop |
Makarov. | поезд из Лондона в Париж | the train from London to Paris |
gen. | поезд из Лондона прибывает | the train from London is coming |
Makarov. | поезд на Лондон отправляется в 10-00 | this train departs from London at 10.00 |
Makarov. | поездка в Лондон | journey to London |
Makarov. | поехать в Лондон | go to London |
Makarov. | поехать на автомобиле в Лондон | motor to London |
gen. | поехать по дороге , ведущей в Лондон | take the road to London (to the North, etc., и т.д.) |
Makarov. | поехать прямо в Лондон | go direct to London |
gen. | поехать прямо в Лондон | go straight to London |
Makarov. | покинуть Лондон | depart from London |
gen. | покинуть Лондон | depart London |
Makarov. | полиция большого Лондона | Metropolitan Police |
Makarov. | полиция настигла убийцу в Лондоне | the police ran the murderer down in London |
gen. | поселиться в Лондоне | settle in London |
gen. | послать кого-л. в Лондон в качестве посла | send smb. as ambassador to London (him as our representative, etc., и т.д.) |
gen. | после взрывов бомб в Лондоне | in the aftermath of the london bombings (bigmaxus) |
gen. | после смерти отца он вернулся в Лондон | on his father's death he returned to London |
gen. | посол летел из Лондона в Париж самолётом | the ambassador flew from London to Paris |
gen. | постоянно идёт приток неквалифицированной рабочей силы в Лондон | there is a steady low-class labour drift into London |
gen. | почтовый округ в Лондоне | Postal District |
gen. | правительство находится в Лондоне | London is the seat of government |
gen. | прибавка к зарплате для работающих в Лондоне | London Weighting (Anglophile) |
Makarov. | прибыть в Лондон | get to London |
gen. | прибыть в Лондон | arrive in London |
Makarov. | прибыть прямо в Лондон | come direct to London |
Makarov. | привезти кого-либо в Лондон | get someone to London |
gen. | привезти делегацию в Лондон | get the delegation to London |
gen. | привести корабль в Лондон | carry a ship to London |
Makarov. | приезд в Лондон | the arrival in London |
gen. | приехать в Лондон | come upon to town |
Makarov. | приехать в Лондон | arrive in London |
gen. | приехать в Лондон | come up to town |
gen. | прилегающие к Лондону графства | Home Counties |
gen. | пьеса была поставлена в Лондоне | the play was staged in London |
Makarov. | работа заставила его жить в Лондоне | his job confined him to London |
gen. | районный комитет Лондона | London district committee (Taras) |
gen. | расстояние отсюда до Лондона | the distance from here to London |
gen. | резиденция лорда-мэра в Лондоне | mansion house |
Makarov. | резиденция лорда-мэра Лондона | the mansion-house |
gen. | резиденция лорд-мэра в Лондоне | the Mansion-house |
Makarov. | сделать остановку в Лондоне | break one's journey in London |
Makarov. | сегодня вечером он не попадёт в Лондон | he cannot get to London tonight |
gen. | серые краски Лондона | the greyness of London |
Makarov. | сесть на пароход, идущий в Лондон | take a boat for London |
Makarov. | сесть на пароход или на самолёт в Лондоне | embark at London |
Makarov. | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? | how long do you mean to stay in London? |
Makarov. | сколько вы думаете пробыть в Лондоне? | how long do you mean to stay in London? |
gen. | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? | how long do you mean to stay in London? |
Makarov. | следующей весной он выставляется в Лондоне | he is showing in London next spring |
Makarov. | следующий рейс по маршруту Лондон-Париж | the next flight from London to Paris |
Makarov. | следы вора вели в Лондон | the thief was traced to London |
Makarov. | случай привёл его в Лондон | chance led him to London |
gen. | снова доставить пакет в Лондон | get the parcel back to London |
gen. | совет Большого Лондона | Greater London Council (Лондонский муниципалитет) |
Makarov. | страховое общество Ллойдс в Лондоне | Lloyd's of London (Лондонский страховой рынок Ллойда или Лондонский страховой рынок "Ллойдз" http://www.lloyds.com/lloyds/about-us lenivets:)) |
gen. | сувенир из Лондона | a souvenir from London |
gen. | суд городского совета Лондона | Court of Common Council |
gen. | судно направляется в Лондон | the ship is bound for London |
gen. | судно, направляющееся в Лондон | a ship bound to London |
gen. | судно, направляющееся в Лондон | a vessel destined for London |
gen. | судно, направляющееся в Лондон | a ship bound for London |
gen. | судно отправилось в Лондон | the vessel proceeded to London |
gen. | судно шло в Лондон | the ship put in to London |
gen. | супруги с маленькими детьми снимут дом или квартиру в Лондоне | wanted accommodation for a married couple with small children in London (объявление) |
gen. | съездить из Лондона в провинцию | run down |
Makarov. | Темза впадает в море в нескольких милях к востоку от Лондона | the river Thames discharges itself into the sea some miles east of London |
Makarov. | Темза протекает через Лондон | the River Thames flows through London |
gen. | Темза протекает через Лондон | the Thames flows through London |
Makarov. | товар был погружен в Лондоне | goods were shipped at London |
Makarov. | товар был погружен в Лондоне | the goods were shipped at London |
Makarov. | товары были отправлены из Лондона вчера | the goods sailed from London yesterday |
gen. | товары, отправляемые в Лондон | upward goods (выражение английских купцов) |
gen. | торговля в Лондоне всегда идёт хуже летом | in London trade always falls away during the summer |
Makarov. | трассировать чек на лондон на сумму в 100 фунтов | draw a cheque on London for &100 |
Makarov. | трассировать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов | draw a cheque on London for L100 |
Makarov. | тратта на Лондон | draft on London |
gen. | ты можешь это приурочить к своей поездке в Лондон? | can you tie this in with your trip to London? |
Makarov. | ты сейчас живёшь в Лондоне?-А ты как думал? | are you living in London? – I am, actually! |
Makarov. | I am, actually! / ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? | are you living in London? |
gen. | ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? | are you living in London? – I am, actually! |
gen. | тюрьма и суд присяжных в Лондоне | the Old bailey |
gen. | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything |
Makarov. | уезжать в Лондон | depart for London |
gen. | уезжать в Лондон | leave for London |
Makarov. | уезжать из Лондона | depart from London |
gen. | уехать в Лондон | depart for London |
gen. | уехать в Лондон | leave for London |
gen. | указатель показывает в сторону Лондона | the signpost says London |
gen. | указатель показывает дорогу на Лондон | the signpost shows the way to London |
gen. | улица в Лондоне где расположены издательства | Fleet Street |
Makarov. | улицы Лондона были ярко освещены кострами | the streets of London blazed with bonfires |
Makarov. | Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов | Walker had arrived in London. His face was in every print shop |
gen. | Управление народного образования центрального Лондона | Inner London Education Authority |
gen. | уроженец Лондона | Londoner |
gen. | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона | catch the 8 AM from London |
Makarov. | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона | catch the 8 a.m. train from London |
gen. | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона | catch the 8 a.m. from London |
gen. | финансовые и коммерческие круги Лондона | the City |
Makarov. | фирма поставляет товары в Лондон | the firm will dispatch the goods to London |
gen. | характерный для Лондона | London-centric (Anglophile) |
Makarov. | центральная часть Лондона | the four-mile radius (в радиусе четырёх миль от Чаринг-Кросс) |
gen. | центральная часть Лондона | the four-mile radius (в радиусе четырёх миль от Чаринг-Кросс) |
gen. | Центральный уголовный суд в Лондоне | Old Bailey |
Makarov. | через Лондон | by way of London |
gen. | через Лондон | via London |
Makarov. | число ездящих в Лондон на работу упало на 100 тыс. человек | the number of commuters to London has dropped by 100000 |
gen. | член Института Сити и гильдий Лондона | Fellow of the City and Guilds of London Institute (Johnny Bravo) |
gen. | что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне? | what is on in London this spring? |
Makarov. | шесть графств, окружающих Лондон | home counties |
gen. | школа при больнице Спасителя в Лондоне | bluecoat school |
Makarov. | экскурсия в Лондон | journey to London |
gen. | экспресс Лондон-Эдинбург | Flying Scotchman |
gen. | электрическая железная дорога между Лондоном и пригородами | District Railway |
Makarov. | эта авиалиния обеспечивает ежедневное сообщение между Нью-Йорком и Лондоном | that airline provides daily service from New York to London |
gen. | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
Makarov. | эта дорога ведёт в Лондон | this road goes to London |
gen. | эта кампанила самая высокая колокольня в Лондоне | the campanile is the tallest church tower in London |
Makarov. | эта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дня | this carriage can post from London to Bath in only two days |
Makarov. | эта компания находится в Лондоне | the company is based in London |
gen. | эта улица исчезла с карты Лондона | the street has disappeared from the map of London |
gen. | эти вагоны следуют прямо до Лондона | the through portion for London |
Makarov. | эти вагоны следуют прямо до Лондона | the through portion for London |
gen. | эти города расположены на одинаковом расстоянии от Лондона | these towns are equidistant from London |
Makarov. | эти две карты Лондона хорошо соответствуют друг другу | the two maps of London correspond closely |
Makarov. | это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
gen. | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
gen. | это было время, когда суши ещё только-только появились в Лондоне | this was when sushi began to appear on restaurant menus in London |
gen. | это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондоне | you will find it in London, if anywhere |
gen. | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки | it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought |
gen. | это карта всего Лондона | this map takes in the whole of London (В.И.Макаров) |
Makarov. | это находится в двух часах езды от Лондона | it is a two hour's run from London |
gen. | это пассажирский поезд в Лондон | this train conveys passengers to London |
Makarov. | это пассажирский поезд на Лондон | this train conveys passengers to London |
Makarov. | это хороший путеводитель по Лондону | this handbook is a good guide to London |
gen. | этот поезд идёт в Лондон | this train goes to London |
gen. | этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра | this train departs from London at 10.00 a.m. |
gen. | этот самолёт делает ежедневно два рейса в Лондон | this plane goes to London twice daily |
gen. | я был в Лондоне в понедельник три недели назад | I was in London Monday three weeks |
gen. | я, вероятно, буду в Лондоне на следующей неделе | I am likely to be in London next week |
gen. | я договорился поехать в Лондон на будущей неделе | I am booked to go to London next week |
gen. | я живу в Лондоне, а он в Москве | I live in London and he lives in Moscow |
Makarov. | я задержался в Лондоне на несколько дней | I lingered on in London for a few days |
Makarov. | я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
gen. | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
gen. | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон | I shall not rest till I have seen London |
Makarov. | я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне | I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London |
Makarov. | я отправлюсь в Лондон завтра рано утром | I will ride to London to-morrow betimes |
gen. | я отправляюсь в Лондон | I'm off to London |
gen. | я отъехал от Лондона на 77 миль | I had rolled off seventy-seven miles from London (kee46) |
Makarov. | я очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в Лондоне | I beg you to provide him with proper directions for finding me in London |
Makarov. | я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |
Makarov. | я сел на велосипед и отъехал от Лондона на 77 миль | I had rolled off seventy-seven miles from London |
gen. | я собирался поехать в Лондон | my design was to go to London |
gen. | я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон | I take it that we are to go London |
Makarov. | я хочу отправиться в Лондон на следующей неделе | I want to go up to London next week |
Makarov. | "Ягуар" мчался по окраинам Лондона, преследуемый красным "ровером" | the Jaguar sped through outer London, trailed by the red Rover |
gen. | ярмарка в Лондоне | Bartholomew fair |