Subject | Russian | English |
Makarov. | ей было жаль, что вы ушли так рано | she felt badly about your leaving so soon |
Makarov. | ей жаль, что | she is sorry that |
gen. | жаль, что | it is to be regretted that (Andrey Truhachev) |
gen. | Жаль, что | Pity (linton) |
Игорь Миг | жаль, что | it's a shame that |
gen. | Жаль, что | it's unfortunate that (VLZ_58) |
Игорь Миг | жаль, что | sadly |
gen. | жаль, что | too bad (Too bad you have to work on the weekend. ART Vancouver) |
Игорь Миг | жаль, что | it's really a shame that |
gen. | жаль, что вы не видели его! | you should have seen him! |
Makarov. | жаль, что вы не видели его! | you should have seen him! |
gen. | жаль, что вы не выдержали экзамен | how sad that you failed in your exam |
Makarov. | жаль, что вы не можете зайти к нам | we are unhappy that you cannot visit us |
gen. | жаль, что вы не можете пойти | it's a pity you can't go |
gen. | жаль, что вы так думаете | I am sorry that you should think so |
Makarov. | жаль, что девочка так некрасива | pity the girl is so plain |
Makarov. | жаль, что девочка так некрасива | a pity the girl is so plain |
gen. | жаль, что меня там не было | I should like to have been there |
Makarov. | жаль, что мы не можем принять ваше приглашение | we regret that we cannot accept your invitation |
Makarov. | жаль, что мы не смогли увидеться | it's sad that we could not see each other |
gen. | жаль, что мы не смогли увидеться | it is sad that we could not see each other |
gen. | жаль, что не | I wish (I wish I could fly – жаль, что я не могу летать Fallen In Love) |
gen. | жаль, что оба концерта будут в одно время | it's a pity the two concerts clash |
Makarov. | жаль, что он заточил себя в своём колледже в Оксфорде | it was a pity he mured himself up in his college at Oxford |
gen. | жаль, что он так легкомысленно относится к занятиям | it's a pity he doesn't put more thought into his books |
gen. | жаль, что он так неловок | it is a shame he is so clumsy |
gen. | жаль, что он так старается обратить на себя внимание | it's a pity he advertises so much |
gen. | Жаль, что тебе пришлось услышать это | I am sorry you should have heard it (lulic) |
Makarov. | жаль, что тебя здесь нет | it's a pity you are not here |
gen. | жаль, что Фелиция не сдала экзамен | it is a pity that Felicia failed in her exam |
quot.aph. | жаль, что это не правда! | I wish this could be real (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | жаль, что это не так! | I wish this could be real (Alex_Odeychuk) |
cliche. | жаль, что я не знал | wish I'd known ("Wish I'd known as I have never seen it." "I can recommend the NASA Spot The Station app. You won’t miss any visible passes." (Twitter) ART Vancouver) |
Makarov. | жаль, что я не могу помочь вам в этом деле | I wish I could serve you in this matter |
gen. | жаль, что я так рано ушёл | I wish I hadn't left so early |
gen. | и всё же мне жаль, что вы это сделали | all the same I wish you hadn't done it |
inf. | как жаль, что | what a shame (What a shame time passes so fast... ART Vancouver) |
gen. | как жаль что вы его не встретили | what a pity that you didn't meet him |
Makarov. | как жаль, что вы не могли прийти на вечер | what a shame that you couldn't come to party |
gen. | как жаль, что вы не можете остаться | I am desolated to have you go |
Makarov. | как жаль, что вы не смогли прийти | we are sorry that you weren't able to come |
Makarov. | как жаль, что его карьера не удалась | what a pity that his career was left to flounder |
rude | как жаль, что мне плевать | I wish I cared (Shabe) |
gen. | как жаль, что он не смог этого сделать | it is a very great pity that he couldn't do this |
gen. | как жаль, что тебя здесь нет | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
gen. | как жаль, что тебя нет со мной, здесь, сейчас | I wish you were here, here, here (Alex_Odeychuk) |
gen. | как жаль, что я этого не видел | I wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.) |
gen. | мне было жаль, что вы ушли так рано | I felt badly about your leaving so soon |
Makarov. | мне жаль, но я должен сообщить вам, что вам отказали | I am sorry to inform you that your application has been rejected |
gen. | мне жаль, что мальчики снова предстали перед судом | I'm sorry to hear that the boys are up in court again |
gen. | мне жаль и т.д., что мне приходится беспокоить вас | I don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
gen. | мне жаль, что он так быстро уехал | I regret that he has gone so soon |
gen. | мне жаль, что я не могу помочь | I regret that I cannot help (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away, have sold, have pledged, have broken my bicycle, etc., и т.д.) |
busin. | мне очень жаль, что | I am extremely sorry that (Johnny Bravo) |
gen. | мне очень жаль, что мальчики снова предстали перед судом | what's the charge this time? |
gen. | мне очень жаль, что не могу помочь | I regret being unable to help |
gen. | мне очень жаль, что приходится вас беспокоить | I hate troubling you |
gen. | мне очень жаль, что так случилось | I'm sorry that this has happened |
busin. | мне ужасно жаль, что | I am extremely sorry that (Johnny Bravo) |
gen. | нам жаль слышать, что вы испытывали проблемы с | we are sorry to hear that you have been experiencing problems with |
gen. | нам жаль, что он должен уезжать | we regret that he has to leave |
gen. | нам жаль, что он должен уходить | we regret that he has to leave |
rhetor. | немного жаль, что | it is slightly unfortunate that (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | очень жаль, что | it's really a shame that |
Игорь Миг | очень жаль, что | it's a shame that |
gen. | Очень жаль, что | it's unfortunate that (It's unfortunate that the government is appealing this ruling. The feds are going to lose their appeal. ART Vancouver) |
gen. | очень жаль что вы не можете прийти | too bad you can't come |
Makarov. | очень жаль, что мы не друзья | it is a great pity we should not be friends |
gen. | очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience (bigmaxus) |
gen. | очень жаль, что у меня нет музыкального слуха | it's a pity that I have Van Gogh's ear for music (Taras) |
Makarov. | очень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего | it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interests |
Makarov. | тесные ботинки так жали ему, что он больше не мог терпеть | he could not stand the pinch of his tight shoes any longer |
gen. | то, что жалит | stinger |