DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Вряд ли | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
proverbбывает, что и свиньи летают, только это вряд ли бываетpigs might fly but they are unlikely birds
gen.быть вряд ли уместнымbe highly questionable (bookworm)
Makarov.в зарубежных фортепьяно бывает много педалей, в английских же вряд ли больше двухin foreign piano-fortes we find many pedals, but in the English we have scarcely ever more than two
gen.вам такое вряд ли позволительноit is hardly permissible for you
gen.вам такое вряд ли позволительноit is hardly appropriate for you
gen.взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времениexplosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time
gen.вряд лиscarce
gen.вряд лиscarсely (last_tochka)
gen.вряд лиlike fun
gen.вряд лиscarcely
gen.вряд лиI doubt that
Игорь Мигвряд лиdon't bet on it
gen.вряд лиbe less likely (we are less likely to make any real progress Aslandado)
gen.вряд лиI doubt whether...
Игорь Мигвряд лиprobably not
Игорь Мигвряд лиI doubt it
gen.вряд лиI don't think so (Will Jack join us? – I don't think so. Рина Грант)
Игорь Мигвряд лиit is highly unlikely that
gen.вряд лиdoubtful (Will he come with us? – Doubtful. Рина Грант)
gen.вряд лиit is unlikely that (It is unlikely that anyone saw the attack. • It's highly unlikely that Burton will be the party's nominee. • She might come with us, but it's fairly unlikely.)
inf.Вряд ли ...Not likely ... (MichaelBurov)
inf.Вряд ли ...I know it's a long shot ... (MichaelBurov)
product.вряд лиit's unlikely (Yeldar Azanbayev)
math.вряд лиit is unlikely
idiom.вряд лиnot in the cards (As much as you want things to just go smoothly, it simply isn't in the cards for you. VLZ_58)
slangвряд лиin a pig's eye (You ask me would I do that? In a pig's eye! == Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!)
slangвряд лиlong shot (MichaelBurov)
slangвряд лиin a pig's eye
math.вряд лиnearly
math.вряд лиit is not likely
math.вряд лиalmost
media.вряд лиunlikely
inf.Вряд лиI'm not sure (dimock)
inf.вряд лиnot likely (alexghost)
inf.вряд лиno fear
gen.вряд лиhardly any (alexghost)
gen.вряд лиhardly
quot.aph.вряд ли будет достаточноwill hardly be enough (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвряд ли будет одобренis unlikely to win his favor
idiom.вряд ли будет ошибкой предположитьit seems a safe bet (4uzhoj)
gen.вряд ли будет снят запрет на наркотикиthe ban on drugs is not likely to be raised
idiom.вряд ли быть в состоянииbe at odds (сделать что-то tavost)
idiom.вряд ли быть в состоянииbe bet at odds (сделать что-то tavost)
gen.вряд ли все эти вещи влезут в этот чемоданI doubt whether all the things will fit into this suitcase
gen.вряд ли всем достанетсяthere is barely enough to go around
gen.вряд ли всем хватитthere is barely enough to go around
inf.вряд ли вы многого от него добьётесьI don't think you'll get much out of him (Technical)
gen.вряд ли его произведения обладают какими-л.о литературными достоинствамиhis work is scarcely possessed of any literary merit
Makarov.вряд ли есть необходимость подчёркивать эту мысльI need hardly emphasize the point
gen.вряд ли есть смысл давать ему советit profits little to advise him
gen.вряд ли им вообще было известно, что случилосьit is doubtful that they ever knew what had happened
Игорь Мигвряд ли имеет смыслit is pointless to
polit.вряд ли кто возьмёт на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрываprobably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisis (bigmaxus)
Makarov.вряд ли кто-нибудь может превзойти её в этомshe is the queen of the genre
gen.вряд ли легализация наркотиков приведёт к меньшему числу наркозависимыхlegalization will hardly result in fewer drug addicts (bigmaxus)
brit.вряд ли мне нужноI need hardly (говорить, напоминать и т.п.: Mr Bawn, I need hardly tell you, is a man of considerable dignity and I would not leave him here.)
gen.вряд ли может иметьcan hardly have (financial-engineer)
Игорь Мигвряд ли может позволить себеcan ill afford
gen.вряд ли может себе позволитьcan ill afford something/ to do something
Игорь Мигвряд ли можно ожидать, чтоit is highly unlikely that
auto.вряд ли можно определитьunlikely to identify (причину неисправности translator911)
gen.вряд ли мужчина полностью посвятит себя воспитанию своих детейmales are not expected participate fully in parenting (bigmaxus)
gen.вряд ли мы когда-нибудь снова встретимся с нимwe shall hardly meet him again
gen.вряд ли мы сможем сделатьwe can hardly do anything (for you; для вас; что-либо)
gen.вряд ли на это можно рассчитыватьthat will be the day!
scient.вряд ли надо демонстрировать использование ...it is hardly necessary to illustrate the use of
quot.aph.вряд ли надо указывать, чтоit need hardly be remarked that (Alex_Odeychuk)
UNВряд ли найдётся страна, которая может похвастаться безупречной репутацией в проведении своей экспортно-импортной политикиFew, if any, countries have a perfectly clean record in their treatment of exports and imports (kee46)
Makarov.вряд ли носки можно хорошо выгладитьyou wouldn't expect a pair of socks to iron well
Makarov.вряд ли носки хорошо выгладятсяyou wouldn't expect a pair of socks to iron well
gen.вряд ли нужно говорить о том, что :we need hardly mention that
gen.вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
gen.вряд ли нужно говорить, что он пришёлI need hardly mention that he came (she agreed, etc., и т.д.)
gen.вряд ли нужно упоминать о том, что :we need hardly mention that
gen.вряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, чтоwe need hardly mention that
gen.Вряд ли он здесь ещё захочет появитьсяhe won't want to come here again in a hurry (Taras)
gen.вряд ли он многого добьётсяI doubt whether he will make much
gen.вряд ли он мог многого добитьсяI doubt whether he will make much
Makarov.вряд ли он один из лучших в мире футболистовhe is arguably one of the world's finest football players
gen.вряд ли он придётI doubt whether he is coming
gen.вряд ли он придёт сейчасhe will hardly come now
Makarov.вряд ли он рискнётhe will hardly risk it
Makarov.вряд ли он сделал этоhe could not have done it
inf.вряд ли ли он согласится петь на нашей вечеринкеit's unlikely that he'll agree to sing at our party
Makarov.вряд ли он уже придётhe will scarcely come now (в середине предлож.)
inf.вряд ли он уже придётhe will scarcely come now
gen.вряд ли он уже придётhe will hardly come now (в середине предлож.)
gen.вряд ли он уже приехалhe can hardly have arrived yet
gen.вряд ли он что-нибудь об этом знаетnot that he knows anything about it
gen.вряд ли она могла слезами искупить своё дурное поведениеher display of bad manners was scarcely made up for by her tears
lit.Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте.Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr)
Makarov.вряд ли она придётit's unlikely that she will attend
gen.вряд ли она придётit's unlikely that she will attend
Makarov.вряд ли она примет приглашениеit's improbable that she'll accept the invitation
Makarov.вряд ли они когда-либо знали, что случилосьit is doubtful that they ever knew what happened
Makarov.вряд ли они примут наше приглашениеthey are unlikely to accept our invitation
rhetor.вряд ли, особенно с учётом того, чтоhardly, considering that (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвряд ли получит у него поддержкуis unlikely to win his favor
idiom.Вряд ли получитсяHere goes nothing (I've never tried sailing before. Here goes nothing. thgil)
gen.вряд ли разумно верить емуI doubt the wisdom of trusting him
fig.вряд ли самый быстрый путьhardly the fast track (Making complaints against the public is hardly the fast track to elective office. Val_Ships)
inf.вряд ли сбудетсяpromises, promises (Val_Ships)
Игорь Мигвряд ли ситуация изменится в ближайшее времяdon't expect this to change anytime soon
Makarov.вряд ли слух был веренthe rumour was hardly true
gen.вряд ли стоит делать этоit's hardly worth doing
gen.вряд ли стоит стремиться к тому, чтобы заполучить это в собственностьit is scarcely worth owning
Игорь Мигвряд ли стоит удивляться тому, чтоlittle wonder that
gen.вряд ли там был кто-нибудьthere was hardly anyone there
gen.вряд ли там был хоть кто-нибудьthere was hardly anybody there
Makarov.вряд ли тут есть чему удивлятьсяthat news is hardly surprising
inf.вряд ли ты найдёшь такси в такой поздний часI doubt if you'll find a taxi at such a late hour
inf.Вряд ли у меня получитсяI will hardly manage it (Soulbringer)
gen.вряд ли у него получитсяhe'll be lucky (wachtelkonig)
scient.вряд ли удивительно тогда, чтоhardly surprising then that
scient.вряд ли удивительно, что <-> неудивительно, чтоit is hardly surprising that
gen.вряд ли хватитscarcely enough
gen.вряд ли эти методы окажутся успешнымиthere is little evidence of success for these methods (bigmaxus)
gen.вряд ли это было в их интересахit was scarcely in their interest
Makarov.вряд ли это возможноit is hardly possible
gen.вряд ли это возможноit's hardly possible
gen.вряд ли это покроет мои расходыthis will barely meet my expenses
gen.вряд ли это получитсяthat would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.вряд ли это правильноit is hardly right
Makarov.вряд ли это принесёт вам большое удовлетворениеI fear you can peck but little satisfaction out of it
gen.вряд ли это сделал онhe could not have done it
Makarov.вряд ли это совпадениеit can scarcely be coincidence
inf.вряд ли это такI doubt if it's so
inf.вряд ли это так уж важноI don't think it's that big a deal (Technical)
gen.вряд ли это уместноthis will hardly do
gen.вряд ли этого хватитthis will hardly do
gen.вряд ли этого хватитthat would hardly do
Игорь Мигвряд ли этому стоит удивлятьсяthat is unsurprising
gen.вряд ли эту задачу можно было бы выполнить лучшеthe task could hardly have been managed better
gen.вряд ли эту задачу можно было выполнить лучшеthe task could hardly have been managed better
gen.дефицит вряд ли удастся устранить в ближайшее времяthe shortage is unlikely to let up soon (Ремедиос_П)
gen.дешёвый велосипед, который вряд ли своруютbeater bike (A beater bike (aka "pub bike") is a cheap, robust, undesirable bike you use when the risk of theft, vandalism and weather damage is highest – typically for shorter trips where you'll need to park your bike outdoors in a high risk area. CopperKettle)
Makarov.Джим каждый год очень легко побеждает, вряд ли остальным это кажется справедливымJim walks off with the top prize every year, it hardly seems fair to the others
gen.его выступления неудачны и вряд ли помогут нашему делуhis maladapted speeches won't help the cause
gen.едва вряд ли это правильноit is hardly right
gen.ей это вряд ли подвластноit is hardly within her power
gen.ей это вряд ли подвластноit is hardly within her control
Makarov.если вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорироватьif it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take notice
Makarov.если он сегодня высказывает суждение о чем-нибудь, вряд ли он на следующий день не опровергнет егоhe seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next
Makarov.законопроект вряд ли будет принят на этой сессииthe passage of the bill can hardly be expected this session
Makarov.законопроект вряд ли будет принят на этой сессииpassage of the bill can hardly be expected this session
Makarov.замечание, вряд ли уместное в данном случаеa remark hardly germane to the question
gen.и это вряд ли можно считать совпадениемthis is nothing if not on purpose (yevgenijob)
inf.из него вряд ли что-нибудь получитсяHe'll never amount to anything (Andrey Truhachev)
gen.как вряд лиas long as (DrHesperus)
Игорь Мигкоторый вряд ли можно назвать законнымof dubious legality
slangкредит, который вряд ли будет возвращёнon the arm
slangмолодой человек, из которого вряд ли выйдет что-либо путноеseed
Makarov.Мэг была настолько погружена в свои мысли, что вряд ли заметила, что поезд остановилсяMeg was so abstracted she scarcely noticed that the train had stopped
gen.на это вряд ли можно надеятьсяthat would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya)
gen.надежда, которой вряд ли суждено сбытьсяforlorn hope
gen.нет, вряд лиI don't think so
Makarov.новая демократическая партия вряд ли отпугнёт избирателейthe new Democratic Party is not likely to scare off voters
Makarov.новость о твоём приезде вряд ли вызвала ажиотаж в этих ежедневных нищих газетёнкахthe news of your return has caused hardly a ripple in the daily bladders
idiom.обещания, которые вряд ли будут выполненыthere will be jam tomorrow (Yeldar Azanbayev)
idiom.обещания, которые вряд ли будут выполненыon a cold day in a hell (Yeldar Azanbayev)
idiom.обещания, которые вряд ли будут выполненыjam tomorrow (Yeldar Azanbayev)
idiom.обещания, которые вряд ли будут выполненыwhen two Sundays come together (Yeldar Azanbayev)
idiom.обещания, которые вряд ли будут выполненыwhen pigs can fly (Yeldar Azanbayev)
idiom.обещания, которые вряд ли будут выполненыwhen pigs get wings (Yeldar Azanbayev)
gen.обещания, которые вряд ли будут выполненыthere'll be jam tomorrow
gen.обещания, которые вряд ли будут выполненыonce in a blue moon
gen.он вряд ли выживет после автокатастрофыhe is unlikely to recover after the car accident
gen.он вряд ли забудет ееhe is not likely to forget her
gen.он вряд ли забудет еёhe is not likely to forget her
Makarov.он вряд ли может позволить себе не сдать какой-либо из экзаменовhe can ill afford to fail any of his exams
gen.он вряд ли придётhe is not likely to come
Makarov.он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
Makarov.она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня числоshe is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is
Makarov.она вряд ли когда-нибудь притрагивалась к алкоголюshe hardly ever touched alcohol
gen.повышение цен наверняка будет непопулярной мерой, однако вряд ли уменьшит спросthe price increase will obviously be unpopular, although it's unlikely to reduce demand
gen.после последнего скандала он вряд ли может пользоваться доверием как политический деятельafter this latest affair he hardly seems credible as a politician
Makarov.при таких сильных противниках вы вряд ли победитеyou won't have a look-in with such strong competition
gen.с кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаетеwho is the man you want to speak to? – You wouldn't know him
gen.слух вряд ли был веренthe rumour was hardly true
ironic., Makarov.событие, которое вряд ли было предусмотрено в планеan event that was scarcely scheduled
ironic., Makarov.событие, которое вряд ли было предусмотрено в планеevent that was scarcely scheduled
Makarov.Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня числоSuzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is
gen.так что вряд ли..so unlikely (в начале придаточного OLGA P.)
Makarov.твой отец и так уже столько заплатил, что вряд ли тебе удастся вытрясти из него ещё что-нибудьyour father has already paid so much, I doubt if you can squeeze any more money out (of him)
Makarov.то, что быстрых результатов вряд ли можно ожидать, не может служить оправданием задержкиthe fact that quick results are unlikely is no excuse for delay
lit.Чаплинский бродяга так же глубоко человечен, многообразен и загадочен, как Гамлет, и вряд ли кто из актёров и танцоров мог превзойти его в красноречии, разнообразии и отточенности движения.The Tramp is as certainly representative of humanity, as many-sided and as mysterious as Hamlet, and it seems unlikely that any dancer or actor can ever have excelled him in eloquence, variety or poignancy of motion. (Th. Huff)
amer.что вряд лиif ever ("It's something that the average person is not going to see very often, if ever." said FBI spokesman. Val_Ships)
gen.это вряд ли возможноit is hardly possible
gen.это вряд ли возможноit's hardly possible
rhetor.это вряд ли говорит о том, чтоit is hardly an indication that (Alex_Odeychuk)
rhetor.это вряд ли говорит о том, чтоit hardly suggest that (Alex_Odeychuk)
gen.это вряд ли когда-нибудь случитсяthat is never likely to happen
gen.это вряд ли похоже на мирную семейную картинуit hardly suggests a peaceful family scene
rhetor.это вряд ли свидетельствует о том, чтоit is hardly an indication that (Alex_Odeychuk)
gen.это вряд ли уместноthat would hardly do
gen.это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучукаthis picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubber
gen.этому вряд ли следует удивлятьсяthat's hardly to be wondered at
gen.этому вряд ли стоит удивлятьсяthat's hardly to be wondered at
inf.этот кандидат вряд ли завоюет голоса избирателейthis candidate is not likely to turn the voters on
gen.этот, хотя и остроумный, механизм вряд ли является удовлетворительнымthis mechanism, though ingenious, is hardly satisfactory
gen.эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой областиthe book is hardly the last word on the subject
gen.эту книгу вряд ли назовёшь произведением искусстваthis book hardly qualifies as a works of art
gen.я вряд ли мог так думатьI should scarcely have supposed so
gen.я вряд ли пойдуI don't think I'll come (linton)
gen.я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
gen.я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
Makarov.я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли приметеI am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept