Subject | Russian | English |
Makarov. | белые стены дома стали розовыми под лучами вечернего солнца | the white walls of the house were turned a rosy colour by the evening sunlight |
gen. | Белый дом | the White House (резиденция президентов США в г. Вашингтоне) |
gen. | Белый дом | Government House (в России. TMT Alexander Demidov) |
gen. | Белый дом | White House (резиденция президента США – и Белый дом (до 1991 – Дом Советов РСФСР[1], в 1991–1993 – Дом Советов России, официально с 1994 – Дом Правительства Российской Федерации) – здание правительства РФ в Москве. вики. Viable legislation for lowering the social tax burden on companies, a key part of President Medvedev's modernization agenda, has not been put forward by the government, prompting suggestions of a schism between the White House and the Kremlin. TMT; How different it was down the road from Kremlin at the incongruously named White House. BBC Alexander Demidov) |
Makarov. | Белый дом | the White House |
polit. | Белый дом | the White House (резиденция президента США в Вашингтоне) |
gen. | Белый Дом | the Russian White House (Alexander Demidov) |
gen. | Белый дом | parliament building (in Russia Anglophile) |
Makarov. | белый дом выделялся на фоне тёмного леса | the white house stood out against the background of the dark forest |
Makarov. | белый Дом по-прежнему не занят, пока во Флориде начинается повторный подсчёт | White House still up for grabs as Florida recounts begin (итогов голосования) |
polit. | больше не достоин работать в Белом Доме | no longer deserves the honor of serving in this White House (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | больше не достойна работать в Белом Доме | no longer deserves the honor of serving in this White House (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
archit. | в Восточном крыле Белого дома | in the East Wing of the White House (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнате | on his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room |
USA | Военный офис Белого дома | White House Military Office (обеспечивает необходимое содействие президенту в военной сфере
clck.ru dimock) |
polit. | глава аппарата Белого дома | White House Chief of Staff (VLZ_58) |
amer. | декоративный белый заборчик вокруг дома с садом | white picket fence (символ благополучной жизни американской семьи среднего класса, живущей в спокойном пригороде IreneBlack) |
gen. | дом выкрашен в белый цвет | the house is painted white |
gen. | дома на картине были выделены белым цветом | the houses in the painting were picked out in white |
Makarov. | его сторонникам не удалось вновь провести его в Белый Дом | his supporters failed in their attempt to reinstate the President in the White House |
polit. | западное крыло Белого Дома | West Wing (в западном крыле Белого Дома расположен рабочий кабинет Президента США Olga Okuneva) |
dipl. | информированные лица, близкие к Белому дому | sources close to the White House |
USA | Историческая ассоциация Белого дома | White House Historical Association (clck.ru dimock) |
gen. | источник, связанный с Белым домом | white house source (ssn) |
gen. | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
USA | Комитет по сохранению Белого дома | Committee for the Preservation of the White House (clck.ru dimock) |
USA | куратор Белого дома | Curator of the White House (clck.ru dimock) |
USA | медицинская бригада Белого дома | White House Medical Unit (clck.ru dimock) |
Makarov. | на фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом | the photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House |
Makarov. | они средь бела дня врывались в частные дома | they broke open private houses in the face of day |
gen. | они средь бела дня врываются в частные дома | they broke open private houses in the face of day |
gen. | отсюда дом выглядит белым | the house shows white from here |
USA | Офис клерка Белого дома | White House Office of the Executive Clerk (clck.ru dimock) |
Makarov. | покрасить дом в белый цвет | paint a house white |
USA | Практиканты Белого дома | White House Fellows (Программа, поддерживаемая специальной комиссией в Аппарате Белого дома. В её рамках на конкурсной основе ежегодно отбираются 11-19 человек, которые затем работают год на оплачиваемой основе в качестве помощников высокопоставленных сотрудников администрации. Цель программы – познакомить общественность с работой правительства, наладить двусторонние связи по линии власть – общество. clck.ru dimock) |
polit. | путь в Белый дом | road to the White House (т.е. к президентству ssn) |
polit. | руководитель аппарата сотрудников Белого дома | White House Chief of Staff (VLZ_58) |
Makarov. | там, где раньше теснились лачуги, теперь красуются новые белые дома | white houses prank where once were huts |
USA | Транспортное агентство Белого дома | White House Transportation Agency (clck.ru dimock) |
USA | церемониймейстер Белого дома | White House Chief Usher (отвечает за этикет и организационно-техническое обслуживание резиденции президента
clck.ru dimock) |