Subject | Russian | English |
Makarov. | атомы водорода опущены для ясности | hydrogens are omitted for clarity |
gen. | была полная ясность | there was little ambiguity (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44) |
tib. | в аспекте лучезарной ясности | gsal cha |
gen. | в ваших замечаниях не хватает ясности | your remarks are lacking in clearness |
rhetor. | в целях ясности речи | for the sake of clarity (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | внести полную ясность | get down to brass tacks |
busin. | внести полную ясность | set the record straight (Jane's mother heard that Tom is a married man, but he set the record straight. He's divorced. Val_Ships) |
Makarov. | внести полную ясность | come down to brass tacks |
gen. | внести ясность | put the record straight (Anglophile) |
gen. | внести ясность | put some clarity into it (Thanks for putting some clarity into it. ART Vancouver) |
gen. | внести ясность | make a definitive statement (make a definitive statement in response to market rumours – внести ясность по поводу слухов на рынках ART Vancouver) |
gen. | внести ясность | clear the air (Anglophile) |
gen. | внести ясность | tie up loose ends (I was just about to ask a question, as to whether they knew each other. You tied up a lot of loose ends. Побеdа) |
idiom. | внести ясность | set the record straight (по какому-л. вопросу (Англо-русский фразеологический словарь под ред. А.В. Кунина, М., "Русский язык", 1984 г.) | to give the true version of events that have been reported incorrectly; to correct a misapprehension (Oxford Dictionary): The "Marilyn behind the mask," he continued, was overly generous, very intelligent (she had over 400 books in her collection), and not at all arrogant, and Karger wanted to set the record straight with the memoir. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
formal | внести ясность | impart more insight into (MichaelBurov) |
gen. | внести ясность | put things in perspective (to put things in perspective, this is going to cost you $15,000 – чтобы внести ясность, это тебе обойдется в 15 тыс. долларов Рина Грант) |
gen. | внести ясность | lend clarity to (Scinta) |
Игорь Миг | внести ясность | make a point |
gen. | внести ясность | add to clarity (goroshko) |
Makarov. | внести ясность | clarify (во что-либо) |
book. | внести ясность | unconfuse (MichaelBurov) |
gen. | внести ясность | clarify |
gen. | внести ясность в | throw light on (внести ясность в данный вопрос = throw light on the matter. Alexander Demidov) |
gen. | внести ясность в вопрос | clear a question |
dipl. | внести ясность в какой-либо вопрос | clear up a point |
busin. | внести ясность в вопрос | clarify a question |
gen. | внести ясность в вопрос | brighten a question |
chess.term. | внести "ясность" в пешечное расположение | straighten a pawn formation |
Makarov. | внести ясность во | clarify something (что-либо) |
formal | внести ясность по поводу содержания | clarify language (документа: We are taking this opportunity to clarify language within our "Disclosures and Agreements related to Personal Deposit Accounts" of June 1 that may have implied funds transfers to another account in the same name were free of charge. ART Vancouver) |
gen. | внесу ясность | to be clear (Igor_M) |
gen. | вносить ясность | provide clarity (Stas-Soleil) |
book. | вносить ясность | unconfuse (MichaelBurov) |
busin. | вносить ясность | effect clarification (Zhivaya1313) |
busin. | вносить ясность | make for greater clarity |
gen. | вносить ясность | put the record straight (Anglophile) |
gen. | вносить ясность | cast light upon (во что-либо) |
dipl. | вносить ясность | introduce clarity (bigmaxus) |
dipl. | вносить ясность | clarify (в отношения и т.п.) |
gen. | вносить ясность | make things clear |
Makarov. | вносить ясность | cast light (в) |
psychol. | вносить ясность | irradiate |
Makarov. | вносить ясность | cast light up on something |
Makarov. | вносить ясность | cast light on something |
gen. | вносить ясность | clarify |
busin. | вносить ясность в | gain transparency into (во что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | вносить ясность в ... | be clear about this (freedomanna) |
polit. | вносить ясность в вопрос | clear up a question (ssn) |
econ. | вносить ясность в вопрос | clear up a matter |
econ. | вносить ясность в вопрос | clarify a matter |
Makarov. | вносить ясность в вопрос | clarify a question |
media. | вносить ясность в спорный вопрос | clarify an issue (bigmaxus) |
media. | вносить ясность в спорный вопрос | clear up an issue (bigmaxus) |
Makarov. | вносить ясность во | clear up something (что-либо) |
Makarov. | вносить ясность во | clarify something (что-либо) |
gen. | вносить ясность во | cast light upon (что-либо) |
Игорь Миг | вносящий ясность | revealing |
rhetor. | вообще нет ясности в том, что | it's not at all clear that (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | давайте внесём ясность | let's be clear |
Makarov. | даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная | even from this it cannot be fairly construed that his theory was right |
logic | дискурсивная ясность | discursive clearness (Alex_Odeychuk) |
logic | дискурсивная ясность | logical clearness (Alex_Odeychuk) |
busin. | для большей ясности поясним, что | for avoidance of any doubt (Alexander Matytsin) |
busin. | для большей ясности уточним, чт | for avoidance of any doubt (Alexander Matytsin) |
law | для большей ясности уточняем, что | for greater certainty |
gen. | для полной ясности | for completeness (Vadim Rouminsky) |
gen. | для полной ясности | for the sake of clarity (Peri) |
gen. | для пущей ясности | for greater certainty (Beam) |
adv. | для ясности | by way of explanation |
gen. | для ясности | for reasons of clarity (Gaist) |
math. | для ясности | for clarity (Вера Кузнецова) |
math. | для ясности | for purposes of clarity |
math. | для ясности | for clarity sake |
law | для ясности | it is clarified that (sankozh) |
law | для ясности | it is hereby clarified that (вводный оборот sankozh) |
law | для ясности | for the sake of clarity (q3mi4) |
gen. | для ясности | put a finer point on it (вводный оборот askandy) |
gen. | для ясности я буду исходить из предположения | for the sake of simplicity I will assume |
gen. | добиваться ясности | remove ambiguity (Andrey Truhachev) |
gen. | добиться ясности | remove ambiguity (Andrey Truhachev) |
Makarov. | его сила – в ясности изложения | his strength lies in lucid exposition |
polit. | есть абсолютная ясность по одному вопросу | it is crystal clear on one point (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
scient. | есть необходимость внести ясность | there is a need to clarify the role and the purpose of |
gen. | замнем для ясности | when in doubt leave it out (Из книги "Огранка смысла. Очерки теории перевода". В. К. Ланчиков, Москва, Р. Валент, 2018 Logofreak) |
inf. | замнём для ясности | let's not talk about that (VLZ_58) |
inf. | замнём для ясности | let's give it/the topic a rest (VLZ_58) |
Makarov. | и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этого | then it strikes you how out of it you really are |
logic | интуитивная ясность | aesthetic clearness (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера Alex_Odeychuk) |
logic | интуитивная ясность | intuitive clearness (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера Alex_Odeychuk) |
rhetor. | исключительная ясность мысли | exceptional clarity of thought (Alex_Odeychuk) |
psychol. | когнитивная ясность | cognitive clearness |
construct. | конструктивная ясность, тектоничность | structural clarity (Yeldar Azanbayev) |
robot. | концептуальная ясность | conceptual clarity (понятия в базе знаний СИИ) |
logic | логическая ясность | discursive clearness (Alex_Odeychuk) |
logic | логическая ясность | logical clearness (посредством понятий Alex_Odeychuk) |
tib. | лучезарная ясность | gsal ba |
tib. | медитативное переживание ясности | gsal ba’i nyams |
astronaut. | Море Ясности | mare serenitatis (Луна KVS) |
O&G, sakh. | надеюсь, это внесёт ясность | hope this provides clarity |
gen. | не внести ясности | be inconclusive (Taras) |
gen. | не вносить ясности | be inconclusive (Taras) |
gen. | не вносящий ясности | unilluminating |
gen. | не подлежащий обсуждению ввиду ясности | undebatable |
oil.proc. | не показан для ясности | OFC (omitted for clarity – на чертежах Skipirich) |
rhetor. | недвусмысленная ясность | unambiguous clarity (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | необходимо внести ясность | to make it clear |
Makarov. | необыкновенная ясность неба | the very clarity of heaven |
tib. | нераздельность Осознания и ясности | rig gsal dbyer med |
tib. | нераздельность ясности и пустоты | gsal stong dbyer med |
Игорь Миг | нет полной ясности относительно | there is also a lack of clarity regarding |
busin. | объяснять со всей ясностью | explain with clarity |
rhetor. | однозначная ясность | unambiguous clarity (Alex_Odeychuk) |
gen. | он пишет с предельной ясностью и точностью | he writes with such clarity and precision |
Makarov. | он пишет с такой ясностью и чёткостью | he writes with such clarity and precision |
gen. | он похвалил её речь за ясность и присутствие юмора | he praised her speech for its clarity and humour |
Makarov. | они похвалили его речь за ясность и чувство юмора | they praised his speech for its clarity and humour |
Makarov. | Определённая живость и ясность понимания | a certain alertness and vigour of understanding |
gen. | опущение технических деталей для ясности | handwaving (в доказательстве, в расчётах Kambi) |
tib. | Осознание в аспекте ясности | rig gsal |
tib. | Осознание и ясность | rig gsal |
patents. | отклонение заявки из-за отсутствия ясности | clarity rejection (wipo.int 'More) |
patents. | отклонение заявки по причине отсутствия ясности | clarity rejection (wipo.int 'More) |
gen. | отсутствие ясности | lack of clarity (over bookworm) |
gen. | отсутствие ясности в мыслях | haze |
avia., med. | отсутствие ясности мысли | haze |
nautic. | подтверждать получение и ясность | acknowledge (сообщения, донесения) |
nautic. | подтверждение получения и ясности | acknowledgement (сообщения, донесения) |
media. | позвольте мне внести полную ясность | Let me be absolutely clear (margarita09) |
gen. | позвольте мне со всей ясностью заявить, что | I want to be clear that (Johnny Bravo) |
gen. | позвольте мне со всей ясностью заявить, что | let me make it clear that (Johnny Bravo) |
fig. | показать со всей ясностью | throw into sharp relief (Andrey Truhachev) |
busin. | помочь внести ясность | aid clarity (translator911) |
gen. | понимать со всей ясностью | understand perfectly well (Alex_Odeychuk) |
gen. | понять со всей ясностью | understand with perfect clarity (Interex) |
law | предельная ясность | utmost clarity (Yanamahan) |
gen. | предельная ясность речи | the utmost clarity |
lit. | c предельной простотой и ясностью | with the utmost simplicity and clarity (Alex_Odeychuk) |
gen. | Президент Буш попытался внести ясность в данный вопрос, добавив, что | president bush attempted to diffuse the issue |
gen. | привести в ясность | make even |
econ. | принципы ясности | principles of clarity (spanishru) |
tib. | присущая от природы ясность | rang gsal |
chess.term. | прозрачность и ясность игры | lucidity of play |
progr. | простота и ясность | simplicity and clarity (стиля в программировании ssn) |
inf. | прояснить, внести ясность | clear up the air (Баян) |
quot.aph. | ради большей ясности этого момента | better clarify that (to better clarify that, before going further, it could be useful to spend a couple of words on ... Alex_Odeychuk) |
scient. | с максимально возможной ясностью | as neat as possible (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | с неопровержимой ясностью | in inescapably clear terms (Washington Post Alex_Odeychuk) |
lit. | с полной ясностью | with great clarity (говоря об изложении материала Alex_Odeychuk) |
psychol. | сенсорная ясность | attensity (по К. Титченеру jagr6880) |
psychol. | сенсорная ясность | sensory clearness |
gen. | со всей ясностью | once and for all (sometimes works Tanya Gesse) |
Игорь Миг | со всей ясностью показывает | starkly illustrate |
Игорь Миг | со стеклянной ясностью | crystal clear (как сказал бы В. Набоков) |
progr. | содействовать ясности исходного кода приложения | encourages clarity in the application's source code (корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
gen. | сохранять ясность ума | preserve one's sanity |
gen. | сохранять ясность ума | keep sane (Андрей Уманец) |
relig. | теологическая ясность | theological clarity (Alex_Odeychuk) |
ling. | терминологическая ясность | terminological clarity (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | терять ясность | lose clarity |
Игорь Миг | терять ясность | be clouded |
avia., med. | тест ясности | intelligibility test (речи) |
qual.cont. | точность, сбалансированность, ясность, сопоставимость, полнота, контекст устойчивого развития, своевременность и проверяемость | accuracy, balance, clarity, comparability, completeness, sustainability context, timeliness and verifiability (принципы отчетности по стандартам Global Reporting Intitative esgnavigator.com q3mi4) |
gen. | умственная ясность | philosophy |
rhetor. | уточню для ясности восприятия | for clarity's sake (Alex_Odeychuk) |
gen. | хочу внести ясность | let me be clear (Супру) |
context. | что совсем не вносит ясности | unhelpfully (4uzhoj) |
rhetor. | чёткая ясность | unambiguous clarity (Alex_Odeychuk) |
logic | эстетическая ясность | intuitive clearness (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера Alex_Odeychuk) |
logic | эстетическая ясность | aesthetic clearness (посредством созерцаний, т.е. примеров или других пояснений конкретного характера Alex_Odeychuk) |
gen. | это ведёт скорее к путанице, чем к ясности | it tends rather to confusion than to clearness |
scient. | я достиг некоторой ясности относительно | I have achieved some clarity about |
idiom. | я осознал с полной ясностью, что | it struck me (Ivan Pisarev) |
gen. | я хотел бы внести ясность | I'd like to make it clear that |
gen. | я хочу внести ясность | I want to set the record straight |
avia., med. | ясность буквы | legibility of letter |
gen. | ясность восприятия | ease of perception (Technical) |
gen. | ясность восприятия | clarity of perception (Technical) |
law | ясность дел | clarity of matters |
psycholing. | ясность и доходчивость | clarity and ease of understanding (If you're aiming for clarity and ease of understanding, this wording would be the best choice.) |
poetic, Makarov. | ясность и прозрачность | hyaline (неба) |
gen. | ясность и прозрачность | hyaline |
scient. | ясность и точность аргументации | argumentative clarity and precision (Alex_Odeychuk) |
rel., budd. | ясность изложения | perspicuity |
math. | ясность изложения | the clarity of presentation |
ling. | ясность изложения мыслей, правильная структура и связность предложений между собой | cohesion and coherence (Alex_Odeychuk) |
photo. | ясность изображения | image clarity (su) |
cartogr., aer.phot. | ясность изображения местности | scene brightness |
progr. | ясность кода | code clarity (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ясность, которая не оставляет никакой возможности для сомнений | clarity that leaves no room for doubt (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ясность линий в работе художника | the purity of line in an artist's work |
Makarov. | ясность линий в работе художника | clearness of line in an artist's work |
Makarov. | ясность линий в работе художника | purity of line in an artist's work |
Makarov. | ясность линий в работе художника | the clearness of line in an artist's work |
gen. | ясность линий рисунка в работе художника | the clearness purity of line in an artist's work |
Makarov. | ясность линий рисунка в работе художника | the clearness of line in an artist's work |
Makarov. | ясность линий рисунка в работе художника | clearness of line in an artist's work |
Makarov. | ясность линий рисунка в работе художника | the purity of line in an artist's work |
Makarov. | ясность линий рисунка в работе художника | purity of line in an artist's work |
logist. | ясность маркировки | legibility of markings |
fig.of.sp. | ясность мысли | clarity of mind (Sergei Aprelikov) |
psychol. | ясность мысли | clarity of thought (Alex_Odeychuk) |
gen. | ясность написания | crisp writing (текста, романа, рассказа и т.д. Markus Platini) |
Makarov. | ясность неба | serenity |
gen. | ясность неба | the serenity of the sky |
ed. | ясность подачи материала | clarity of layout (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | ясность позиции | positional clarity |
progr. | ясность, понятность и привлекательность | clarity, comprehensibility, and attractiveness (ssn) |
philos. | ясность посредством понятий | clearness based on concepts (Alex_Odeychuk) |
philos. | ясность посредством понятий | clearness, which is based on concepts (Alex_Odeychuk) |
gen. | ясность представления | clarity of presentation (VIPlayer) |
gen. | ясность пропорций | clarity of proportions |
progr. | ясность, простота и единообразие понятий | clarity, simplicity, and unity (языка ssn) |
progr. | ясность, простота и единообразие понятий языка | clarity, simplicity, and unity (ssn) |
rel., budd. | ясность речи | perspicuity |
ling. | ясность речи | clarity (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ясность рисунка в работе художника | the clearness of line in an artist's work |
Makarov. | ясность рисунка в работе художника | the purity of line in an artist's work |
Makarov. | ясность рисунка в работе художника | clearness of line in an artist's work |
Makarov. | ясность рисунка в работе художника | purity of line in an artist's work |
avia., med. | ясность символа | legibility of letter |
gen. | ясность слога – это ясность мысли | clarity of style is clarity of thought |
rel., budd. | ясность сознания | clarity of consciousness (sampajanna) |
relig. | ясность теологии | theological clarity (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
busin. | ясность того, что происходит | transparency about what is going on |
gen. | ясность ума | mental clarity (AnnaBez) |
gen. | ясность ума | mental acuity (bigmaxus) |
gen. | ясность ума | clarity of mind (Antonio) |
law | ясность формулировки | unambiguousness |
mil. | ясность цели | clearness of purpose |
psychol. | ясность чувств | attensity |
Makarov. | ясность – это достоинство слога | clarity is a virtue of style |
Makarov. | ясность – это достоинство стиля | clarity is a virtue of style |
Makarov. | ясность – это достоинство языка | clarity is a virtue of style |