DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ясен | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Gruzovikабсолютно ясныйabsolutely clear
gen.было сделано ясное заявление, чтоit was explicitly stated that
gen.было сделано ясное заявление, чтоit was explicitly stated that
Makarov.было ясное тихое утро начала летаit was a soft, early summer's morning
gen.быть предельно яснымmake perfect sense (reverso.net Aslandado)
Makarov.быть совершенно яснымget something right (для кого-либо)
gen.быть совершенно яснымcarry on its face
Makarov., inf.быть яснымread off
Makarov.быть яснымbe clear to (someone – кому-либо)
gen.быть яснымstand out
gen.быть яснымstand to reason
gen.в здравом уме и ясной памятиof sound mind and clear memory (Alexander Demidov)
gen.в ясной формеin an audible fashion (newruslan111)
avia.в ясном небеclear of cloud
gen.в ясном свете дняin the cold light of day (Abysslooker)
gen.в ясную погодуin clear weather (4uzhoj)
gen.в ясную погодуin fine weather (adivinanza)
Makarov.в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтомon a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon
gen.ваши понятия не совсем ясныyou have got your ideas a little jammed
geol.витрен с ясной растительной структуройanthraxylon
Makarov.вот и все наши "скрытые" намерения, ясные и простыеthat's our "hidden" agenda, plain and simple
Makarov.вчера целый день была ясная погодаfair weather was the rule yesterday
gen.говорите, пожалуйста, яснее!speak out, please!
gen.говорите яснееexplain yourself
gen.говорить яснееbe more specific (Morning93)
gen.гром с ясного небаafterclap
gen.гром среди ясного небаa total shock (Tanya Gesse)
gen.гром среди ясного небаbe a bombshell (Anglophile)
gen.гром среди ясного небаbolt from the blue
gen.гром среди ясного небаafterclap
gen.гром среди ясного небаa bolt from the blue
gen.гром среди ясного нёбаbombshell
Игорь Миггрянуть как гром среди ясного небаcome out of the blue
gen.давать чёткую и ясную оценкуmake a clear statement (honselaar)
gen.давать ясное представлениеallow a clear understanding of (capricolya)
gen.дать ясную картинуbring into focus (положения и т. п.)
gen.дать ясный ответprovide a clear answer (albaricoque)
gen.делать ясной свою позициюmake someone's position clear (Taras)
gen.делать яснымmake it clear (Johnny Bravo)
gen.делать яснымclarify (о стиле, мысли и т. п.)
gen.делаться яснымclarify
Игорь Мигдело ясноеwriting is on the wall
gen.дело ясное, что дело тёмноеclear as a mud-spattered windscreen (Anglophile)
Makarov.день наступал ясный, безоблачныйthe day dawned with a clear sky
gen.держится ясная погодаthe fair weather is holding
Makarov.для решения этой проблемы требуется ясная головаthis problem requires clear thinking
Makarov.доводы против него совершенно ясныthe case against him is a clean-cut one
gen.дождливые дни чередуются с яснымиwet days alternate with fine days
Makarov.дождь чередуется с ясной погодойrain interchanges with sunshine
gen.достаточно ясное представлениеa reasonably fair idea (of/about/as to how bookworm)
gen.его истинные намерения были яснее ясногоhis real intentions stuck out a mile
Makarov.его ответ предельно ясенhis answer is self-explanatory
Makarov.его ясный грубый стиль придал сцене драматическую прямоту и живостьhis clear abrupt style imparted a dramatic directness and vivacity to the scene
Makarov.её ответ был кратким, ясным и сдержаннымher reply was crisp and unemotional
gen.её ясный умher unjaded mind
gen.живой и ясный умa quick and clear spirit
gen.излагать яснееtranslate
gen.иметь о предметах ясное и определённое понятиеconceive clearly and distinctly of things
gen.иметь ясное пониманиеsee things clearly (lavazza)
gen.иметь ясное представлениеbe clear on (о чём-либо aspss)
gen.иметь ясное представлениеhave a clear idea
gen.имея ясное представление о грамматикеhaving a clear grasp of the grammar (Olga Fomicheva)
gen.интуитивно ясныйintuitively realized (by sb – кому-либо Ремедиос_П)
avia.исключительно ясная погодаsevere clear (weather; сленг Val_Ships)
Makarov.исход битвы всё ещё не ясенthe issue of the battle is still in doubt
Makarov.исход битвы всё ещё не ясенissue of the battle is still in doubt
gen.как гром с ясного небаout of a clear sky
gen.как гром среди ясного небаas a bolt from the blue (Alexander Demidov)
gen.как гром среди ясного небаcome like a thunderbolt from a clear sky
gen.как гром среди ясного небаall of a sudden (triumfov)
gen.как гром среди ясного небаlike a thunderbolt from a clear sky
gen.как гром среди ясного небаout of the blue
Игорь Мигкак гром среди ясного небаbolt-from-the-blue
gen.как гром среди ясного небаthunderbolt
gen.как гром среди ясного небаlike a thunder-stone from (out of) a clear sky (from nowhere)
gen.картина не яснаpicture is murky (triumfov)
gen.картина яснаthe picture is complete (Elenq)
gen.когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утроhe woke to a bright sunny morning
gen.короткий и ясныйsuccinct (Stas-Soleil)
gen.коротко и ясноplainly
gen.краткий и ясныйsuccinct (Stas-Soleil)
avia.ЛА для разведки в условиях ясной погодыclear weather reconnaissance aircraft
Makarov.мне этот вопрос не ясенI am not clear on the point
gen.мне ясна ваша хитростьI see through your little game
Makarov.мораль ясна: никогда не следует вступать в брак ради денегthe moral is clean you must never marry for money
Makarov.наводить тень на ясный деньconfuse the issue
lawНам не ясенwe are not sure of (Leonid Dzhepko)
Makarov.написать что-либо ясным языкомwrite something in clear language
gen.наступило хорошее ясное утроthe morning rose fair and bright
gen.не дающий ясного представленияundescriptive (Баян)
avia.небо ясноеsky clear
gen.недвусмысленное ясное заявлениеclear-cut statement
gen.недостаточно ясное представлениеfaint impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеfuzzy feeling (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеblurred impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеloose impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеsubtle impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеshady impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеmisunderstood impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеvague idea (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеquestionable impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеvague glimpse (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясное представлениеvague impression (Ivan Pisarev)
gen.недостаточно ясныйvague (Alexander Demidov)
Makarov.нет ясного решения этой загадкиthere is no clear solution to this riddle
gen.ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же поглядиit's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look
Makarov.ночь ясна, лунный свет очень ярокthe night is the moonlight is very print
Makarov.ночь ясна, лунный свет очень ярокthe night is print, the moonlight is very print
gen.о, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
gen.о, как было бы славно, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
gen.облачённый в ясные словаcouched in clear terms
Makarov.облечённый в ясные словаcouched in clear terms
avia.обнаружение опасных грозовых облаков в облачную и ясную погодуdetection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather (Konstantin 1966)
avia.обнаружение турбулентности в ясном небеclear air turbulence detection (MichaelBurov)
avia.обнаружение турбулентности при ясном небеclear air turbulence detection (MichaelBurov)
avia.обнаружение турбулентности ясного небаclear air turbulence detection (MichaelBurov)
gen.он перестроил своё заявление, чтобы сделать его более яснымhe rephrased his statement to give it greater clarity
Makarov.он пишет в очень ясной манереhe writes in a very lucid manner
Makarov.он хочет составить себе ясное представление о ситуацииhe wants to get a clear view of the situation
gen.определённое ясное заявлениеclear-cut statement
Makarov.ответ мистера Стэнли был ясным и чёткимMr. Stanley's answer was express and clear
gen.отдавать себе ясный отчётbe clear in one's own mind
gen.отсутствие ясной видимостиhaziness
gen.период ясного сознанияlucid interval (при психозе)
Makarov.периоды ясного сознанияlucid intervals (при психозе)
Makarov.писатели школы Адисона были уравновешенными, размеренными, с ясным стилем изложенияwriters of the school of Addison were smooth, measured, and pellucid
Makarov.писатель, обладающий ясным стилемwriter with a transparent style
Makarov.писатель, обладающий ясным стилемa writer with a transparent style
gen.писатель, обладающий ясным стилемa writer with a transpicuous style
gen.план постепенно становится яснымthe scheme began gradually to unfold
Makarov.погода на нынешнюю Светлую неделю выдалась яснаяthe weather this Eastertide is bright
Makarov.погода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозныйall that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright
Makarov.получить ясное пониманиеget a clear understanding of something (чего-либо)
gen.получить ясное представлениеget a good idea of (о ком-либо / чём-либо ART Vancouver)
gen.получить ясное представлениеgain insight into (Andrey Truhachev)
Makarov.порыв в ясном небеclear air gust
avia.порыв при ясном небеclear air gust
gen.предельно ясное изложениеarticulation (MichaelBurov)
gen.при ясной погодеin fine weather (Юрий Гомон)
Игорь Мигпри ясном дневном светеin broad daylight
gen.причина яснаthe reason is perspicuous
gen.причина яснаthe reason is not far to seek
Makarov.причина ясна, за объяснением далеко ходить не надоthe reason is not far to seek
gen.... причины которого до сих пор не ясныfor still unknown reasons (Ying)
progr.проект приложения не совсем ясенdesign is challenging (ssn)
progr.проект приложения сложен, не совсем ясен или и то и другоеdesign is complex, challenging, or both (ssn)
avia.расстояние ясного виденияaccommodative dissonance
avia.расстояние ясного виденияaccommodation dissonance
avia.расстояние ясного слышанияhearing dissonance
avia.расстояние ясного слышания тиканья часовhearing dissonance for watch
avia.режим обнаружения опасных грозовых облаков в облачную и ясную погодуmode for detection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather (Konstantin 1966)
gen.с ясной головойclear-headed
gen.с ясным умомclear-headed
gen.с ясным умомclearheaded
gen.сделать ясный намёкdrop a broad hint (dimock)
avia.ситуация с ясным раздражителемclearly defined stimulus situation
avia.ситуация с ясным сигналомclearly defined stimulus situation
gen.скажите яснееspell it out for me
gen.скрытый смысл сочинения очень ясенthe inner meaning of the composition comes out very clearly
Makarov.смог часто мешает ясной видимостиclear lines of sight are often smogged out
Игорь Мигсовершенно ясенis all too clear
Makarov.совершенно ясный смысл законаapparent sense of a law
Makarov.совершенно ясный смысл отрывкаapparent sense of a passage
gen.создавать ясное видение идейcreate clear visions of ideas
gen.состав футбольной команды более или менее уже ясенthe football team is shaping up
Makarov.составить себе ясное представление о положении делform a clear view of the situation
Makarov.составить ясное представлениеform a clear picture of something (о чём-либо)
gen.составить ясное представлениеform a clear picture of (о чём-либо)
Makarov.составить ясное представление оform a clear picture of something (чем-либо)
Makarov.составлять себе ясное представление о фактахhave a clear view of facts
Makarov.составлять себе ясное представление о фактахform a clear view of facts
gen.сохранить ясное воспоминаниеretain a clear memory of (о чём-либо)
Makarov.сохранить ясное воспоминание оretain a clear memory of something (чем-либо)
gen.сохранять ясный умkeep a clear head (Andrey Truhachev)
gen.становиться яснееfade in
gen.становиться яснымbe born in
gen.становиться яснымdawn
gen.становиться яснымstand out
gen.становиться яснымbe borne in on (it was borne in on him – ему стало все ясно)
gen.становиться яснымbe borne in upon (понятным)
gen.становиться яснымbecome visible (Andrey Truhachev)
gen.становиться яснымbecome obvious (Andrey Truhachev)
gen.становиться яснымbecome clear (Andrey Truhachev)
gen.становиться яснымgel
gen.становиться яснымfine
gen.становиться яснымclear
gen.становиться яснымbe borne in
Makarov.стать совершенно яснымget something right (для кого-либо)
gen.стать яснымbecome obvious (Andrey Truhachev)
gen.стать яснымbecome visible (Andrey Truhachev)
gen.стать яснымbecome clear (Andrey Truhachev)
Makarov.стать яснымbe borne in on (кому-либо)
Makarov.стать яснымbecome clear to (someone – кому-либо)
gen.стать яснымbe born in
gen.стать яснымbe borne in
gen.стоит ясная погодаthe fair weather is holding
Makarov.стояла ясная погода, когда он двинулся к гореhe set forward towards the mountain in bright weather
Makarov.стояла ясная погода, когда скалолазы двинулись к гореthe climbers set forward towards the mountain in bright weather
gen.сформулировать вопрос яснееput a question in a clearer light
gen.тема разработана основательно и с ясным пониманием делаthe subject is treated with tough-minded thoroughness
ITтермин, смысл которого ясен из названияself-explanatory term
geol.тугоплавкий ясно слоистый гематитflag ore
avia.турбулентность в ясном небеCAT (MichaelBurov)
avia.турбулентность в ясном небеclear air turbulence
avia.турбулентность при ясном небеCAT (MichaelBurov)
avia.турбулентность атмосферы при ясном небеclear-air turbulence
avia.турбулентность ясного небаclear-air turbulence (abbr. CAT Val_Ships)
avia.турбулентность ясного небаclear air turbulence (MichaelBurov)
avia.Турбулентность ясного небаCAT (Clear air turbulence Anton_D)
gen.у него ясная головаhe has a lucid mind
Makarov.у неё не было ясных планов на будущееshe was very vague about her plans for future
gen.устойчиво ясныйlastingly fair (о погоде Veronika Sh)
gen.хранить ясное воспоминаниеretain a clear memory of (о чём-либо)
Makarov.хранить ясное воспоминание оretain a clear memory of something (чем-либо)
Makarov.черты его характера ясныthe lines of his character are quite clear
Makarov.черты его характера ясныlines of his character are quite clear
gen.чётко ясное заявлениеclear-cut statement
gen.чёткое ясное представлениеsound understanding (Assemgaliyev)
Makarov.это известие было для меня как гром с ясного небаthe news came on me like a thunder-clap
gen.это настолько ясное утверждение, что оно не нуждается ни в каком обсужденииthis is a proposition so clear that it needs no argument
gen.это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а любезное, ясное и трезвое, интересное письмоit's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letter
Makarov.это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а нормальное, ясное и трезвое, интересное письмоit's not a spooney, love-lorn effusion, but a good, rational, amusing letter
gen.это требует более ясной формулировкиit requires clearer statement
Makarov.этот вопрос ещё не ясенthe question is in doubt
gen.я вас не понял, скажите яснееspell it out for me
gen.я вас не совсем понял, скажите яснееspell it out for me
Makarov.я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становитсяI keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in
Makarov.я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночьI knew her presence made my day and her absence meant chill night
Игорь Мигясен как деньis all too clear
fig.ясен келдышclear as a bell (Vadim Rouminsky)
fig.ясен келдышsure thing (Vadim Rouminsky)
fig.ясен красенclear as a bell (Vadim Rouminsky)
fig.ясен красенsure thing (Vadim Rouminsky)
inf.ясен пеньsure as shit (SirReal)
inf., amer.ясен пеньduh (US informal – used in an angry or annoyed way to show that something just said is already known or is obvious: "It sure is dark out." "Duh, it's the middle of the night." • "You have to turn the key to start the car." "Well, duh." [=I know that] Fatso)
inf.ясен пеньobviously (Abysslooker)
emph.ясен пеньsure thing (Халеев)
humor.ясен пеньit stands to reason (Anglophile)
inf.ясен пеньthat's cake (q3mi4)
Игорь Мигясен пеньthe simple truth is
Игорь Мигясен пеньsure
inf.ясен пеньyou bet your butt (Technical)
gen.ясен пеньclear as a bell (4uzhoj)
fig.ясен перецsure thing (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигясен перецclear as a bell
humor.ясен хренdoes the Pope shit in the woods? (SirReal)
fig.ясен хренclear as a bell (Vadim Rouminsky)
inf.ясен хренabso-fucking-lutely (Technical)
inf.ясен хренis the Pope Catholic? (SirReal)
slangясен хренno shit (Fraise1985)
inf.ясен хренdoes the bear shit in the woods? (SirReal)
inf.ясен хренsure as shit (SirReal)
inf.ясен хренyou bet your butt (Technical)
rudeясен хуйsure as shit (SirReal)
Gruzovikясная видимостьclairvoyance
gen.ясная видимостьfair visibility
gen.ясная головаclear mind (Andrey Truhachev)
gen.ясная дикцияclear utterance
gen.ясная задачаclear objective
gen.ясная идеяclear idea
gen.ясная информацияclear information (V.Lomaev)
gen.ясная информацияstraightforward information (bigmaxus)
gen.ясная картинаclear overview (reverso.net Aslandado)
gen.ясная мысльa clear idea
gen.ясная памятьdistinct memory
gen.ясная перспективаclear prospect
gen.ясная погодаfine
gen.ясная погодаrainless weather
Makarov.ясная погодаfine weather
gen.ясная погодаfling weather
gen.ясная погодаset fair
gen.ясная погодаset-fair
avia.ясная погодаclear weather
gen.ясная погодаfair weather
gen.ясная политикаclear policy
gen.Ясная ПолянаYasnaya Polyana (музей-усадьба Anglophile)
gen.ясная причинаclear reason
gen.ясная речьtrenchant speech
gen.ясная ситуацияclear situation
gen.ясная ситуацияclear case
geol.ясная спайностьdistinct cleavage
gen.ясная стратегияclear strategy
geol.ясная фазаclear phase
gen.ясная формулировкаclear statement (honselaar)
gen.ясная цельclear target
gen.ясная цельclear objective
gen.ясная цельclear goal
gen.Яснее не бываетit doesn't get any more straightforward than that (ART Vancouver)
gen.яснее некудаraising no doubts (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаundoubted (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаunquestionable (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаnon-challenging (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаbe beyond any question (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаnon-controversial (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаincontrovertible (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаindisputable (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаcould not have been clearer (diyaroschuk)
gen.яснее некудаincontestable (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаundisputed (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаpretty straightforward (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаbeyond any doubt (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаobvious (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаwith no questions asked (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаwithout any doubt (Ivan Pisarev)
gen.яснее некудаcrystal clear (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоnon-challenging (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоbe beyond any question (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоnon-controversial (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоincontrovertible (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоindisputable (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоas clear as day
gen.яснее ясногоcrystal-clear
gen.яснее ясногоincontestable (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоundisputed (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоpretty straightforward (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоas clear as day (Val_Ships)
gen.яснее ясногоobvious (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоwith no questions asked (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоwithout any doubt (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоraising no doubts (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоundoubted (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоunquestionable (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоbeyond any doubt (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоcrystal clear (Ivan Pisarev)
gen.яснее ясногоas plain as day (VLZ_58)
gen.яснее ясногоas clear as could be (VLZ_58)
Игорь Мигяснее ясногоsure thing
gen.яснее ясногоperfectly clear (VLZ_58)
gen.яснее ясногоwith crystal clarity (Ваня.В)
gen.ясно выразить свою точку зренияcommit (refl.; очень не понятна такая трактовка SirReal)
gen.ясно как божий деньuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.ясно представлять себеrealize
geol.ясно-тонкополосчатый угольclearly thin-banded coal
gen.ясное видениеclear-eyed view (Irina Verbitskaya)
gen.ясное делоunderstandably (I. Havkin)
Игорь Мигясное делоit is beyond argument that
gen.ясное делоobviously ("He's building a house in Langley, a three-story mansion with a pool and a stable." "How about a tennis court?" "Obviously." ART Vancouver)
gen.ясное делоit stands to reason (Anglophile)
gen.Ясное дело!you bet (Pavel_Gr)
gen.ясное делоa matter of course
gen.ясное делоmatter of course
gen.ясное дело – дуракам счастьеthat's plain – fortune favours fools
gen.ясное дело – дуракам счастьеthat's plain – fortune favors fools
gen.ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступленийthese two cops were clearly out to fulfill their monthly quota (freekycleen)
gen.ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступленийthese two cops were clearly out to fulfill their monthly quota, because we weren't speeding (freekycleen)
gen.ясное заявлениеdefinite statement
Makarov.ясное заявлениеecphasis
gen.ясное заявлениеclear statement
gen.ясное заявлениеunequivocal statement
gen.ясное заявлениеnude statement
Makarov.ясное значениеan obvious meaning
gen.ясное значениеclear meaning
Makarov.ясное изложениеluminous exposition
gen.ясное изложение проблемыclear-cut statement of the problem
gen.ясное изложение проблемыan explicit statement of the problem
gen.ясное, исчерпывающее заявление: точное описаниеecphasis
Makarov.ясное намерениеobvious intention
Makarov.ясное намерениеan obvious intention
gen.ясное направлениеclear trend
Makarov.ясное небоfair sky
Makarov.ясное небоthe clear heaven
Makarov.ясное небоthe clear heavens
Makarov.ясное небоclear heavens
Makarov.ясное небоclear heaven
gen.ясное объяснениеpellucid explanation
Makarov.ясное объяснениеlucid explanation
Makarov.ясное объяснениеluculent explanation
Makarov.ясное объяснениеluminous explanation
gen.ясное объяснениеintelligible explanation
Makarov.ясное отражение в водеclear reflection in the water
Makarov.ясное отражение в водеvivid reflection in the water
Makarov.ясное отражение в водеa vivid reflection in the water
Makarov.ясное очертаниеclear outline
gen.ясное пониманиеclear insight (into maystay)
gen.ясное пониманиеclear-eyed understanding
Makarov.ясное пониманиеclear perception
Makarov.ясное пониманиеpenetrative understanding
gen.ясное пониманиеclear understanding
gen.ясное понимание вопросаa clear understanding of the problem
gen.ясное понимание задачиa clear understanding of the problem
gen.ясное поручениеclear mandate
gen.ясное построение абзацаthe perspicuous construction of the paragraph
Makarov.ясное построение книгиthe perspicuous construction of the book
gen.ясное представлениеclear account (Кунделев)
Makarov.ясное представлениеclear apprehension
gen.ясное представлениеclear idea
gen.ясное представление о сути человеческой деятельностиperception into the heart of human activity
Makarov.ясное представление этой абстрактной идеи было необходимо для правильного пониманияa clear apprehension of this Abstract Idea was necessary to a right understanding
gen.ясное преимуществоclear edge
Makarov.ясное приказаниеexpress command
gen.ясное произношениеintelligible pronunciation
gen.ясное решениеclear-cut decision
gen.ясное северное небоpristine Arctic sky (lulic)
Makarov.ясное сознаниеlucid mind
gen.ясное сознаниеlucidity
gen.ясное сообщениеclear message
Makarov.ясное толкованиеluminous exposition
gen.ясное / чистое небоsky clear
Makarov.ясные глазаbright eyes
gen.ясные глазаclear eyes
gen.ясные дниhalcyon days
Makarov.ясные доказательстваtangible proofs
gen.ясные идеиtangible ideas (Taras)
gen.ясные отношенияclear regulations
gen.ясные правилаclear rules
gen.ясные представленияclear ideas
gen.ясные принципыclear rules
Makarov.ясные причиныtangible reasons
Makarov.ясные свидетельстваtangible evidence
gen.ясные вполне определённые свидетельстваtangible evidence
gen.ясные целиtransparent goals
Игорь Мигясный без лишних словself-explanatory
Игорь Мигясный без словself-explanatory
gen.ясный взглядtranquil gaze
gen.ясный взорclear-eyed gaze
Makarov.ясный выводclear conclusion
gen.ясный деньhigh day
gen.ясный деньfair day (sixthson)
Makarov.ясный деньday of clear sky
gen.ясный деньunshadowed day
gen.ясный денёкclear day
Игорь Мигясный и понятныйself-explanatory
gen.ясный и прозрачный как хрустальcrystalline
Makarov.ясный и солнечныйfair
gen.ясный и точный язык законаthe plain and unequivocal language of the law
gen.ясный как божий деньcrystal clear
gen.ясный как дважды два четыреunquestionable (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреpretty straightforward (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреundisputed (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреindisputable (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреincontestable (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреuncontroversial (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреincontrovertible (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреundoubted (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреobvious (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреraising no doubts (Ivan Pisarev)
gen.ясный как дважды два четыреcrystal clear (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньunquestionable (Ivan Pisarev)
Makarov.ясный как деньas plain as daylight
Makarov.ясный как деньas plain as the day
Makarov.ясный как деньas plain as the nose on your face
Makarov.ясный как деньas plain as the sun at noonday
Makarov.ясный как деньas plain as a pikestaff
gen.ясный как деньpretty straightforward (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньundisputed (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньincontrovertible (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньindisputable (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньincontestable (Ivan Pisarev)
gen.ясный светлый, как деньas bright as day
gen.ясный как деньas clear as crystal
gen.ясный как деньas plain as the nose on one's face
gen.ясный светлый, как деньbright as day
gen.ясный как деньclear as crystal
gen.ясный как деньplain as the nose on one's face
gen.ясный как деньsure as eggs are eggs
gen.ясный как деньas sure as eggs are eggs
gen.ясный как деньuncontroversial (Ivan Pisarev)
Игорь Мигясный как деньunavoidably obvious
gen.ясный как деньcrystal clear (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньobvious (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньraising no doubts (Ivan Pisarev)
gen.ясный как деньundoubted (Ivan Pisarev)
Игорь Мигясный как деньunconcealed
gen.ясный как деньas clear as daylight
gen.ясный как деньplain as a pikestaff
geol.ясный кливажeasy cleavage
geol.ясный кливажface cleat
geol.ясный кливажdistinct cleavage
avia.ясный наземный ориентирdefinite landmark
gen.ясный намёкa broad hint
gen.ясный намёкbroad hint
Makarov.ясный ответ: да или нетcategorical answer: yes or no
gen.ясный отказ на моё требование заплатитьa clear no to my request for money
Makarov.ясный планclean-cut scheme
gen.ясный планclear plan
Makarov.ясный план действийclear base for action
gen.ясный план действийa clear base for action
Gruzovikясный почеркclear handwriting
gen.ясный почеркfair writing
gen.ясный приказdistinct order
gen.ясный, прохладный осенний деньcrisp autumn day (Crisp weather is cold, dry, and bright (Cambridge Dictionary): "To Autumn" was born after Keats had found himself especially inspired by a crisp autumn day. • It was 27 October 1954, a typically crisp autumn day in Tuscany. The mighty Fiorentina club was playing against its local rival Pistoiese. (bbc.com) ART Vancouver)
gen.ясный путь к будущемуclear-cut path to the future
avia.ясный раздражительclearly defined stimulus
gen.ясный рассудокclear mind (Andrey Truhachev)
gen.ясный результатclear-cut result
geol.ясный рельефclear relief
gen.ясный сигналclear signal
Makarov.ясный стильlucid literary style
Makarov.ясный стильlucid style
gen.ясный стильa transparent style
Makarov.ясный умclear intellect
Makarov.ясный умrobust intellect
gen.ясный умclear mind (Andrey Truhachev)
Makarov.ясный умa clear head
Makarov.ясный умclear head
gen.ясный умundimmed intelligence
gen.ясный умlucid mind
Makarov.ясный языкlucid literary style
Showing first 500 phrases