Russian | English |
анально-генитальный юмор | ass humor (Vadim Rouminsky) |
анально-генитальный юмор | ass humour (Vadim Rouminsky) |
без чувства юмора | po-faced (Ремедиос_П) |
без чувства юмора | buttless (Without a sense of humor.: Claire is buttless urbandictionary.com Andrew090) |
без чувства юмора | NSOH (no sense of humor Toropat) |
без юмора | humourless |
без юмора | humorless |
бесстрастный юмор | dry humor (тж. см. deadpan humour Taras) |
бесстрастный юмор | deadpan humour (тж. см. dry humor Taras) |
бесстрастный юмор | dry sense of humour (VLZ_58) |
будет место и юмору | there can be a place for humour (sixthson) |
в его речи было много юмора | his speech was full of humour |
висельный юмор | morbid sense of humor (VLZ_58) |
висельный юмор | gallows humour (Alexey Lebedev) |
вносить нотку юмора в разговор | introduce a note of humour into the conversation (a romantic situation into a novel, a touch of irony into the play, a touch of colour into a room, etc., и т.д.) |
врождённое чувство юмора | inherent sense of humour |
горький юмор | caustic humour |
грубоватый юмор | nastiness |
грубоватый юмор | an earthy sense of humor (APN) |
грубоватый юмор | broad humor |
грубый юмор | farce |
грубый юмор | earthy humour |
грубый юмор | slap-stick humor (sixthson) |
грубый юмор | Falstaffian wit |
грубый юмор | slapstick form of humour (Taras) |
грубый юмор | crude jokes |
грубый юмор | elephantine humour |
грубый юмор на грани клоунады | broad humour verging on slapstick |
дебильный юмор | dumb joke |
детский юмор | schoolboy humour (Дмитрий_Р) |
добродушный юмор | pleasantry |
добрый юмор способствует укреплению дружбы | good humour is a promoter of friendship |
его работы полны чёрного юмора и эротизма | his works are with black humour and erotic imagery |
его работы полны чёрного юмора и эротизма | his works are filled with black humour and erotic imagery |
едкий чёрный юмор | acerbic black humor |
едкий юмор | dry humour (suburbian) |
едкий юмор | bitter humour |
ей недостаёт чувства юмора | she is lacking in humor |
жизнь, сдобренная юмором | a life well savored with humour |
жизнь, сдобренная юмором | a life well savoured with humour |
жизнь, скрашенная юмором | a life well savored with humour |
жизнь, скрашенная юмором | a life well savoured with humour |
житейский юмор | earthy humour |
замечательное чувство юмора | great sense of humor (Andrew has a great sense of humor. ART Vancouver) |
здоровый юмор | hearty humour (a spot of hearty humour – немного здорового юмора ART Vancouver) |
зловещий юмор | grotesque |
злой юмор | bitter humour |
изощрённый юмор | oddball humour |
имеется мало киноактёров, которые могли бы сравняться с этим актёром в чувстве юмора | there are few film artists who can equal this man for sense of humour |
иметь чувство юмора | have sense of humour |
искра юмора | a spice of humour |
искриться юмором | scintillate with wit |
искромётное чувство юмора | audacious sense of humour (для Keokix0gut: Статью с Вашим комментарием удалил случайно. Тем не менее, добавляю вновь, поскольку не понимаю, как чувство юмора может быть смелым, храбрым или отважным. Вы имели в виду острое чувство юмора? However, both audacious sense of humor and sparkling sense of humor (which I have recently added) are widely used in UK tlumach) |
искромётное чувство юмора | sparkling sense of humour (tlumach) |
искрящийся юмором | lively with humour |
кабацкий юмор | crude jokes |
кислый юмор | wintry humor (eugenealper) |
кислый юмор | wintry joke (eugenealper) |
кислый юмор | wry humour |
книга, полная искрящегося юмора | a book scintillating with wit |
колкий юмор | mordant humor (The New York Times Zhongguotong) |
колкий юмор | spinous humour |
комедия черного юмора | dark comedy (мрачная, пессимистическая пьеса-гротеск) |
комедия черного юмора | black comedy (мрачная, пессимистическая пьеса-гротеск) |
кроме юмора | all kidding aside (Daria Shatilova) |
лишённый чувства юмора | humorless (Bysinka78) |
лишённый чувства юмора | humourless |
мрачный юмор | gallows humour |
мрачный юмор | gallows humor (Andrey Truhachev) |
мрачный юмор | wry humour |
мрачный юмор | humor noir (Andy) |
мрачный юмор | black humour |
мрачный юмор | sick humour |
мрачный юмор | churchlike humour |
мрачный юмор | dark humour |
найдётся место и для юмора | there can be a place for humour (sixthson) |
наполненный юмором | humour-filled (Sergei Aprelikov) |
невозмутимый юмор | dry sense of humour (VLZ_58) |
невозмутимый юмор | deadpan humour (VLZ_58) |
невозмутимым юмор | dry humor (Taras) |
нездоровое чувство юмора | sick sense of humor (Taras) |
немного юмора, "щепотка" юмора | pinch of humour (Muslimah) |
непонимание чувства юмора | SOHF (sense of humour failure; акроним Alex Lilo) |
нестандартное чувство юмора | different sense of humour (suburbian) |
неуместный юмор | unseasonable humour |
низкий юмор | low humor (xmoffx) |
обладать хорошим чувством юмора | have a big sense of humor (CNN Alex_Odeychuk) |
обладать чувством юмора | have a sense of humor (Alex_Odeychuk) |
обладающий юмором | jocose |
объяснить, в чём юмор | share one's laugh (VLZ_58) |
окопный юмор | crude jokes |
он лишён чувства юмора | he has no sense of humour |
он лишён чувства юмора | he lacks a sense of humour |
он не понимает шуток, у него нет чувства юмора | he can't see a joke |
он похвалил её речь за ясность и присутствие юмора | he praised her speech for its clarity and humour |
он совершенно лишён чувства юмора | he has a chronic sense of humour |
описание оживлялось лёгким юмором | the description was set off with a touch of humour |
оригинальный юмор | off-beat humour |
особенное чувство юмора | strong sense of humour (ярко выраженное just_green) |
отнестись ко всему этому с юмором | take it all in good fun |
отнестись к чем-либо с юмором | have a sense of humor about something (tarantula) |
отсутствие чувства юмора | SOHF (sense of humour failure Alex Lilo) |
печальный юмор | gallows humor (Andrey Truhachev) |
плоский юмор | cheap humour |
полный печального юмора и безысходности | Beckettian (На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора.) |
потрясающее чувство юмора | incontrovertible sense of humor (triumfov) |
привносить нотку юмора в разговор | introduce a note of humour into the conversation (a romantic situation into a novel, a touch of irony into the play, a touch of colour into a room, etc., и т.д.) |
проблески юмора | threads of humour |
рассказ начисто лишён юмора | the story was entirely bankrupt of humor |
рассказ начисто лишён юмора | the story was entirely bankrupt of humour |
с долей юмора | with a bit of humour (Yu_Mor) |
с извращённым чувством юмора | with a warped sense of humour (CafeNoir) |
с намёком на юмор | in a certain humour |
с юмором | humorsome |
с юмором | humorously |
с юмором | with a humorous undertone (The letter to the Editor was written with a humorous undertone. ART Vancouver) |
самокритичный юмор | self-referential humor (SirReal) |
саркастичный юмор | dry humour (suburbian) |
своеобразное чувство юмора | wry sense of humor (негативный оттенок Olga Okuneva) |
сдержанный юмор | dry humor (SergeiAstrashevsky) |
сдержанный юмор | dry wit (VLZ_58) |
сдержанный юмор | dry humour |
со свойственным ему юмором | with his characteristic humor |
солдатский юмор | nastiness (конт.) |
солдафонский юмор | crude jokes |
соль рассказа в его юморе | the nub of the story lies in its humour |
соль рассказа в его юморе | the point of the story lies in its humour |
соль рассказа объясняется его юмором | the nub of the story lies in its humour |
соль рассказа объясняется его юмором | the point of the story lies in its humour |
солёный юмор | crude jokes |
солёный юмор | barnyard humour |
сортирный юмор | ass humour (Vadim Rouminsky) |
сортирный юмор | ass humor (Vadim Rouminsky) |
сортирный юмор | toilet humour (Taras) |
сортирный юмор | scatological humour (Taras) |
сортирный юмор | potty humour (Taras) |
сортирный юмор | poop jokes (VLZ_58) |
сортирный юмор | poo jokes (VLZ_58) |
сортирный юмор | scatological jokes |
состязания в сообразительности, юморе, эрудиции | panel games |
сочность его юмора | the savor of his humour |
сочность его юмора | the savour of his humour |
спасительная сила юмора | the saving grace of humour |
специфическое чувство юмора | different sense of humour (suburbian) |
страничка юмора | strip (в газете, журнале) |
"сухой" юмор | dry sense of humour (lettim) |
тип юмора, издевательски принижающий человека | bashing sense of humor (adivinanza) |
тип юмора, когда одна и та же тема повторяется снова и снова | callback humour (Дмитрий_Р) |
тонкий юмор | subtle humour (Anglophile) |
тонкий юмор | light vein of humour |
тонкий юмор | lambent humour |
тонкое чувство юмора | dry sense of humour (lettim) |
тонкое чувство юмора | sophisticated sense of humour (Alexander Demidov) |
тонкое чувство юмора | fine sense of humour (Alexander Demidov) |
туалетный юмор | toilet humor (также scatological humor – юмор, имеющий отношение к моче- и каловыделению, испусканию газов, рвоте izlondona) |
туалетный юмор | bathroom humour (igisheva) |
туалетный юмор | lavatorial humour (igisheva) |
туалетный юмор | potty talk (eugenealper) |
туалетный юмор | scatological humor (также toilet humor – юмор, имеющий отношение к моче- и каловыделению, испусканию газов, рвоте izlondona) |
тупой юмор | dumb joke |
тяжеловесный юмор | elephantine humour |
у него было идиотское чувство юмора | he had a clownish sense of humour |
у него нет чувства юмора | he lacks a sense of humour |
у него нет чувства юмора | he can't see a joke |
у него слабое чувство юмора | he has little sense of humour |
у неё очень своеобразное чувство юмора | she has a quirky sense of humour (Taras) |
убогий юмор | cheap humour (Taras) |
хорошее чувство юмора | GSOH (Anglophile) |
хорошее чувство юмора | good sense of humour (Yanick) |
ценящий юмор | humor-minded (tavost) |
человек с чувством юмора | man of humor |
чувство юмора | risibles |
чувство юмора | funny bone |
чувство юмора | a sense of humour |
чувство юмора | crazy bone |
чувство юмора | risibility |
чувство юмора | humor |
чувство юмора | sense of humour (to have a dry/good/great/warped/weird/wicked sense of humour. OCD Alexander Demidov) |
чувство юмора | sense of humor |
"чёрный юмор" | black humor |
"чёрный юмор" | morbid humor (george serebryakov) |
чёрный юмор | off-colour humour (Taras) |
чёрный юмор | sick jokes (teterevaann) |
чёрный юмор | grim humor |
чёрный юмор | humor noir (Andy) |
чёрный юмор | dark humour |
эта комедия современных нравов написана с сочувствием и язвительным юмором | this comedy of contemporary manners is told with compassion and acid humour |
юмор Бернарда Шоу | the Shavian humour |
юмор висельника | morbid sense of humor (VLZ_58) |
юмор висельника | gallows humour |
юмор висельников | gallows humour (Vanda Voytkevych) |
юмор для образованных людей | dry sense of humour (lettim) |
юмор ниже пояса | ass humor (Vadim Rouminsky) |
юмор ниже пояса | obscene humor (VLZ_58) |
юмор ниже пояса | low humor (xmoffx) |
юмор "ниже пояса" | crude, sexualised sense of humour (VLZ_58) |
юмор ниже пояса | ass humour (Vadim Rouminsky) |
юмор "ниже пояса" | lavatorial humour (о сексе или физиологии Anglophile) |
юмор под простачка | deadpan humor |
юмор под простачка | deadpan humour |
юмор под простачка | dead-pan humour |
юмор с оттенком иронии | pawky humour |
юмор / шутки, имеющие отношение к выпусканию газов | flatulence humor |
юмор-это плод мудрости, остроумие-интеллекта | humour is a fruit of wisdom, wit-the flower of intellect |