Subject | Russian | English |
gen. | вот, как я это понимаю | this is how I see it |
gen. | вот это я понимаю! | that's the talk! |
Игорь Миг | вот это я понимаю | how is that for |
gen. | вот это я понимаю | that's what I'm talking about (SergeiAstrashevsky) |
gen. | вот это я понимаю | now you're talking my language (Johnny Bravo) |
inf. | вот это я понимаю! | now you're talking! |
slang | вот это я понимаю! | this is much better! (Damirules) |
slang | вот это я понимаю! | now you are talking! (Damirules) |
inet. | вот это я понимаю | it's the ... for me (commonly used in TikTok: (gen Z as teachers in 20 years:) -Sarah, what is 1+1? -Two. -Periodttt, queen! It's the smart for me; it's the brains for me; it's the knowledge for me! Shabe) |
inf. | вот это я понимаю! | how about that? (Точки над Е) |
gen. | вот это я понимаю! | now you're talking sense (Anglophile) |
gen. | вот это я понимаю | now, that's what (Now that's what i call a dessert! – Вот это я понимаю – десерт!) |
gen. | вот это я понимаю! | good stuff that! |
gen. | вот это я понимаю – настоящая дружба! | that's what I call a real friendship! |
gen. | как я это понимаю | as I see it |
gen. | супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю! | wow (g e n n a d i) |
gen. | тогда я этого не понимал | I didn't know that then (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
lit. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote) |
gen. | это я понимаю | I get that part of it (He's married – okay, I get that part of it. But why would he need to indicate in his application that he's not? ART Vancouver) |
gen. | вот это я понимаю + сущ. | this is the real deal + noun (Yes, this is the real deal supermarket: truly inspiring, with everyday freshness and amazing worldwide items. I. Havkin) |
Makarov. | я в этом ничего не понимаю | I am ignorant in this subject |
gen. | я не понимаю к чему он это ведёт | I don't understand what he's driving at |
gen. | я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно | I'm not with these new fashions, I find them ugly |
gen. | я не понимаю, что вы этим хотите сказать | I don't understand what you mean |
gen. | я ничего не понимаю в этой абракадабре | this gobbledygook sounds unintelligible to me |
Makarov. | я понимаю, как трудно ответить на этот вопрос | I realize the difficulty of answering this question |
gen. | я понимаю, что это для нас трудно | I know that it's difficult for us |
gen. | я представляю понимаю, как это было сделано | I realize how it was done |
Makarov. | я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело | it caps me how this drunkard gets his work done |
gen. | я так это понимаю | that is how I read it (The knife was in the ditch because the killer threw it out of the car window. That is how I read it. ART Vancouver) |
Makarov. | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business |
gen. | я это не так понимаю | I read it differently |
jarg. | я это понимаю | I dig that (Life is weird. I dig that! -- Жизнь -- странная штука, я это понимаю. ART Vancouver) |
gen. | я это так понимаю | that is how I read it (summing up one's impressions ART Vancouver) |
cliche. | я этого не понимаю | I can't make it out |
gen. | я этого не понимаю | I don't get it |
gen. | я этого совершенно не понимаю | I can make nothing of it |