DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это тебя | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.в этом ты весьa leopard can't change his spots (в определенном контексте Aiduza)
gen.в этом ты ошибаешьсяthat's where you make your error ('No, that's where you make your error, Porter. I am a man of sensibility, and a man of sensibility does not marry a girl who's in love with somebody else. He gives her up.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.в этом ты сильно ошибаешьсяon this count you're very, very wrong (ART Vancouver)
gen.где это ты болтался?where have you been hanging around?
inf.где это ты набил себе такую шишку?where did you get that bump?
Makarov.говорить так, словно это тебя не касаетсяspeak with detachment
amer.если от этого тебе станет лучшеif it makes you feel any better (Val_Ships)
gen.если ты изредка выпьешь стакан вина, то это тебе не повредитan occasional glass of wine will not harm you
gen.и как это тебя угораздило снова потерять билетыyou're a right one losing the tickets again
gen.и это ты называешь..?is this your idea of (Nrml Kss)
slangи это ты называешь "вовремя"?what time do you call this? (в знач.: ты безбожно опоздал! nickz)
inf.к чему это ты?what's your point? (Andrey Truhachev)
amer.как это тебя угораздило?how did you get that way?
gen.как это тебя угораздило поранить руку?how did you come by that wound on your arm?
gen.как это ты выносишь морские путешествия?how can you bear to travel by sea?
inf.как это ты угодил в прогульщики?how come you became a slacker?
gen.когда это ты так удобно устроился?when did you get too comfortable? (Alex_Odeychuk)
Makarov.куда это ты намылился?where are you gallivanting off to now?
gen.Куда это ты намылился?where do you think you're going? (Bartek2001)
gen.куда это ты собралсяwhere do you think you're going? (ирон. Рина Грант)
gen.куда это ты собралсяhold it right there (Mother to daughter: "Hold it right there, young lady! Before you go out, you take off some of that makeup and wash off that gallon of pheromones!" 4uzhoj)
inf.Куда это ты так несёшься?where are you belting now? (Johnny Bravo)
Makarov.мне больно это тебе говоритьit pains me to have to say it
Makarov.мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
gen.на кой чёрт это тебе нужно?what in hell do you need it for?
rudeна хер это тебе надоwhat the hell do you need it for? (Maggie)
bus.styl.на это тебе понадобится несколько днейyou'll be several days into it (Alex_Odeychuk)
Makarov.на этом ты сделаешь большие деньгиyou'll make a pot by it
Makarov.над этим тебе придётся поломать голову!that's a twister for you!
gen.над этим тебе стоит призадуматься!put that in your pipe and smoke it!
inf.ну, это ты загнулyou are reaching (Побеdа)
Makarov.ну, это ты хватил!you've gone too far!
Makarov.потеряться в пустыне – это тебе не хухры-мухрыit is no joke to be lost in the desert
gen.почему это тебя интересует?what is that to you?
inf.пусть это тебя не смущаетdon't let that put you off (Technical)
austral., slangсколько это тебе стоило?how much did that knock you back?
gen.ты это ты, а я это яyou are you, and I am me (Moscowtran)
jarg.чего это ты?what's the matter with you? (MichaelBurov)
inf.чего это ты делаешь?what's that you're doing? (Technical)
gen.чем это ты занимаешься?just what are you doing? (an irritated or angry reaction: "Just what are you doing?" she demanded. "I am getting rid of all the thistle plants in my yard," I replied. "You can't do that," she said in a very irritated and angry voice. dolphinhugs4u2.net)
inf.что это ты?what's the matter with you?
gen.что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась?what's that veil thing you're wearing?
inf.что это ты такой дёрганный?why are you so bugged? (Johnny Bravo)
gen.этим ты никого не удивишьthat won't make much impression (Anglophile)
Makarov.это тебе в наказание заit is judgement on you for
gen.это тебе в наказание заit is judgement on you for
gen.это тебе встанет в копеечкуit'll cost you a pretty penny
Makarov.это тебе даром не пройдётI will take it of your hide
Makarov.это тебе даром не пройдётI will take it out of you
inf.это тебе даром не пройдётyou'll pay for that (SirReal)
gen.это тебе даром не пройдётtake it out of
gen.это тебе для общей ориентацииthis is for your guidance
gen.это тебе для сведения и руководстваthis is for your guidance
inf.это тебе неthis is not what you call (this is not what you call an easy job Technical)
gen.это тебе не идётit's just not you
slangэто тебе не козявки на морозе трескать!you aren't in Kansas anymore! (SirReal)
gen.это тебе не навредитit won't hurt you (Andrey Truhachev)
gen.это тебе не простые домаthey are no ordinary houses, these
Игорь Мигэто тебе не фунт изюмуthat's not something to laugh at
Игорь Мигэто тебе не фунт изюмуthat's no joke
idiom.это тебе не фунт изюмуit's not a trifle (Andrey Truhachev)
idiom.это тебе не фунт изюмуit's not to be sneezed at (Andrey Truhachev)
idiom.это тебе не фунт изюмуit's no trifle (Andrey Truhachev)
idiom.это тебе не фунт изюмуthat's nothing to sneeze at. (Andrey Truhachev)
idiom.это тебе не фунт изюмуit's no picnic (Andrey Truhachev)
idiom.это тебе не фунт изюмуit's no joke (Andrey Truhachev)
Makarov.это тебе не фунт изюму!that's a twister for you!
gen.это тебе не фунт изюму!that's a twister for you!
gen.это тебе ничего не дастit won't do you any good (VLZ_58)
gen.это тебе ничего не дастit won't get you anywhere (Showing off isn't going to get you anywhere today. VLZ_58)
gen.это тебяphone's for you (в знач. "тебя просят к телефону" 4uzhoj)
gen.это тебяit's for you (в знач. "тебя просят к телефону": Smitty: [handing him the phone] It's for you, Rocko. 4uzhoj)
Makarov. ... это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это тебя Бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
gen.это тебя не касаетсяthis is not your concern (Vladimir Shevchuk)
avunc.это тебя не касается!what do you care? (Andrey Truhachev)
gen.это тебя не касаетсяnever you mind
idiom.и это ты ведёшь к тому, что...?your point being...? (само предложение не закончено, собеседник подталкивает его продолжить Shabe)
cliche.это ты во всём виноватthis is all your fault (ART Vancouver)
Makarov.это ты выдумываешьyou are making that up
gen.это ты ему лучше скажи с глазу на глазyou'd better tell it to him in private
inf.это ты заварил всю эту кашуyou're responsible for this mess (Technical)
inf.это ты загнулthat's a stretch. (Abysslooker)
gen.это ты здорово придумал.Whatever you think is best. (teterevaann)
gen.это ты зряit was a bad idea (Taras)
gen.это ты зряthere you're wrong
gen.это ты зряthat was a mistake (Taras)
gen.это ты зряyou shouldn't have done that (Taras)
inf.это ты к чему?what's your point? (Andrey Truhachev)
inf.это ты к чему?what's that supposed to mean? (sanek)
quot.aph.это ты не остановишь чувство, не сейчасno, you can't stop the feeling, not now (Alex_Odeychuk)
inf.это ты о чем?what's your point? (Andrey Truhachev)
gen.это ты так ...is this your idea of (Nrml Kss)
slangэто ты так говоришьyo mama (Yeldar Azanbayev)
gen.это ты так думаешьsays you! (Nrml Kss)
cliche.это ты точно подметилyou said it (ART Vancouver)
cliche.это ты точно сказалyou said it (ART Vancouver)
idiom.это ты удачно зашёлyou have come to the right place (Alex_Odeychuk)
Makarov.это ты хватилyou have overshot the mark