Russian | English |
а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяце | and then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras) |
благодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работы | his experience uniquely fits him for this job |
в её лице самое красивое-это глаза | her eyes are the best feature |
в её лице самое красивое-это глаза | her eyes are her best feature |
в общем, мне это самому важно узнать | first and last, it is important to know oneself |
в это же самое время | alongside |
в это самое время | just now |
в это самое время в прошлом году | this time last year |
в это самое время и началось составление исторических записей об Олимпийских играх | in this very time began the annotation of Olympics (kee46) |
в этой книге собраны самые последние достижения в | this book assembles the most recent advances in |
в этом магазине самая лучшая обувь | the shop carries the best line of shoes |
в этом платье ты сама на себя не похожа | that dress simply isn't you (ты – это не ты) |
в этот самый день в будущем году | this day next year |
в этот самый день в прошлом году | this day last year |
в этот самый момент | this very moment |
в этот самый момент | at this very moment (jodrey) |
вам нравится само это место? – Нисколько | do you like the place itself? – Not at all |
вам придётся самому за это ответить | you yourself will have to be responsible for it |
вам придётся самому за это отвечать | you yourself will have to be responsible for it |
вам самому придётся с этим справиться | you'll have to face it yourself |
вот что это такое на самом деле | that's about the size of it |
вот это самое | you know what |
вот это самое | you-know-what (вместо неупомянутого предмета) |
вы самый подходящий человек для этого дела | you are the man of all others for the work |
да ведь это та самая книга, которую я ищу! | why, this is the very book I want! |
достигнутые результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто имеет к этому отношение | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
достигнутые результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто с этим связан | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
ей предоставили самой решить это | she was left to decide the matter for herself |
женщина, которая безвозмездно, по собственному желанию помогает воспитателю в начальной школе, работая с детьми, сама при этом являясь мамой одного из детей в обучаемой группы | room mother (Artem Tashkinov) |
забрось это на самую верхнюю полку | plank it on the highest shelf |
задайте этот вопрос себе самому | ask that of yourself |
закинь это на самую верхнюю полку | plank it on the highest shelf |
и это говорит само за себя | and it shows |
из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая | of all the cockamamy excuses I ever heard this one surely takes the cake |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела? | what in your opinion is the most likely outcome of this affair? |
кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле? | who is this comrade X? Who is he, indeed? |
мне померещилось или это было на самом деле? | Was I seeing things or was it real? (Alexey Lebedev) |
многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы | there was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama |
может она сделать это сама? | can she do it by herself? |
может она сделать это сама | can she do it by herself? |
мужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз | the greatest water power known to man is a woman's tears |
мы готовились к этому с самого начала | from the very beginning, we have been preparing for this (ART Vancouver) |
Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party |
на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
на самом деле это было повторением уже не раз сказанного | it was really а reiteration of the same old positions |
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом | in fact his words did show that he was reluctant to get involved |
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
на это уйдёт самое большее час | it will take an hour at the most |
на эту поездку уйдёт самое малое два часа | the journey will take fully two hours |
наверное, это не самая приятная тема для обсуждения | it may not be the most savoury topic for discussion |
нарушение, пусть и самое незначительное, этой клятвы может заставить пациентов усомниться | a weakening of that oath may cause patients to wonder (во врачебной этике bigmaxus) |
не думайте, что это нечто само собой разумеющееся | don't think it is a given. |
не самый плохой способ покинуть этот мир | A good way to go (Taras) |
не учи щуку плавать, она сама это умеет | don't teach a pike to swim, a pike knows his own science |
не учи щуку плавать, она сама это умеет | do not teach a pike to swim, a pike knows his own science |
но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, что | but in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus) |
общепризнано, что телевидение – это самое мощное средство массовой информации из всех существующих | it is a received idea that television is the most powerful medium ever devised |
объяснение это по самой своей сущности неправильно | this explanation is wrong in its very essence |
он один из самых богатых людей в этой части страны | he is about the warmest man in our part of the country (R. Haggard) |
он сам это выбрал | it was his own option |
он самый подходящий человек для этого дела | he is the very man for this job |
он самый подходящий человек для этого дела | he is a rare one to do the job |
он самый подходящий человек для этого поста | he is the man for the position |
он самый подходящий человек для этой работы | he is the man for the job |
он сделал это в самый неподходящий момент | he did it at almost undesirable |
он сделал это в самый неподходящий момент | he did it at a most undesirable moment |
он сказал, что это трудная работа, но на самом деле она очень проста | he said the job was hard, but in fact it was very easy |
он считает это само собой разумеющимся | he takes it for granted |
он считается самым большим авторитетом в этом вопросе | he is regarded as the foremost authority on the subject |
она делала это сама | she did it all by herself (одна) |
она знает все самые злачные места этого старого города | she knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp) |
она об этом сама уже знает | she does not need to be told |
она сама рассказала мне эту новость | she told me the news herself |
она сама это сделала | she did it herself |
она это сделала сама | she did it herself |
основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале | the particulars of the story are artfully shadowed in the very beginning |
отнеситесь спокойно к этим не самым приятным моментам! | take these bitter experiences in your stride! (bigmaxus) |
очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam |
перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion |
по моему мнению, это самое значительное произведение Рембрандта | in my opinion, this is Rembrandt's greatest work |
по этой самой причине | for this very reason (lop20) |
по-видимому, это будет самым модным стилем в этом году | this is going to be the hot test new style of the year |
полученные результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто имеет к этому отношение | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
полученные результаты самым блестящим образом характеризуют всех, кто с этим связан | the results reflect the greatest credit upon all concerned |
получить в этом матче самый лучший результат | make the highest score in the match |
потребовалось много лет прежде, чем я стал привыкать к этой новой для меня самого роли | it has taken me many years to begin to get accustomed to this role |
похоже, что это тот самый случай | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
похоже, что это тот самый случай | be the case (Ivan Pisarev) |
почему вы этого не сказали с самого начала? | why didn't you say so at the outset? |
придерживаться того мнения, что это самый лучший способ | agree that it is the best way (that we should start early, that something must be done about it, etc., и т.д.) |
провалиться мне на этом самом месте, если | I'm a Dutchman if |
провалиться мне на этом самом месте, если | I am jiggered if |
пусть он это сделает сам | let him do it by himself |
разъяснение причин путём переформулирования этих самых причин, т.е. "окольное" рассуждение, создающее замкнутый круг | circular reasoning (WiseSnake) |
с самого начала было ясно, кто победит на этих выборах | this election has been a one-horse race right from the start |
с этого времени тебе придётся самому отстаивать свои интересы | from now on you'll have to fight your own battles |
сама мысль об этом | the mere thought of it |
сама судьба была против этого | the stars were against it |
само по себе это было не так уж плохо | it was not in itself bad |
само по себе это не редкость | On its own, that isn't a rare event. (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox) |
самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках | the most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.) |
самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертах | the most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.) |
самое главное в романе – это сюжет | the main thing in a novel is the plot |
самое главное – это скорость | speed is everything |
самое главное это точность определений и формулировок | devil lies in the definition |
самое главное – это хорошее здоровье | your good health is the most important thing |
Самое главное-это то, что | the most important thing is that (The most important thing is that your application has not been turned down right from the start.) |
самое радостное событие в литературной жизни этого года | most heartwarming literary event of the year |
самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания | they are heavy and do not really work their passage |
самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания | one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take |
самый интересный персонаж в этой повести | the most interesting personage in this story |
самый короткий ответ-это сделанное дело | the shortest answer is doing the thing |
смейся всегда, когда можешь,-это самое дешёвое лекарство | always laugh when you can-it's a cheap medicine |
спроси об этом самого себя | ask yourself that |
считать, что это самый лучший способ | agree that it is the best way (that we should start early, that something must be done about it, etc., и т.д.) |
тебе придётся самому решить этот вопрос | you'll have to decide this in your own mind |
тебе придётся самому решить этот вопрос | you'll have to decide this for yourself |
тому, кто это сделал, лучше самому сознаться | the one who did it had better own up |
ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? | do you really intend to put up for that seat? |
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk) |
у меня это получается само собой | it comes natural to me |
хотя на самом деле это не так | quod non (Tanya Gesse) |
что вы на самом деле думаете об этом? | what do you really think about it? |
эта газета угождает самым низменным вкусам | this newspaper panders to the lowest tastes |
эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе | this extensive backstory crucially affects the events of the play itself |
эта женщина могла перехитрить самого премьер-министра | this woman could outmanoeuvre even the Prime Minister |
эта идея исключается с самого начала | that idea is out for a start |
эта изматывающая игра состоялась в самый жаркий день года | this was an energy-sapping game played on the hottest day of the year. |
эта история выглядит просто неправдоподобной, но она произошла на самом деле | this story is just but it really happened |
эта история показалась им самой неправдоподобной из всех | this seemed to them the toughest yarn of all |
эта кампанила самая высокая колокольня в Лондоне | the campanile is the tallest church tower in London |
эта картина – наша самая большая драгоценность | this picture is our most precious possession |
эта картина относится к периоду самого расцвета его творчества | this painting belongs to the sappiest phase of his art |
эта картина-наша самая большая драгоценность | this picture is our most precious possession |
эта книга затрагивает самую суть дела | this book gets to the heart of the matter |
эта книга зацепила меня с самой первой страницы | this book hooked me on the very first page |
эта лампа – самая яркая | this lamp will give you the maximum of light |
эта область названа по самому большому городу | the largest city gave its name to the province |
эта ткань выпускается самых различных цветов | this fabric comes in a wide range of colours |
это безусловно расшатывает самые основы науки | it obviously strikes at the very foundation of the science |
это бесспорно самый лучший путь | this is easily the best course |
это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать | it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand |
это был самый жаркий день из ранее зарегистрированных | it was the hottest day on record |
это был самый лучший щенок из шести, родившихся в одном помете | it was the finest puppy in a litter of six |
это был самый удачный номер программы | this was the most successful number of the program |
это был тот самый маленький садик, где я объелся крыжовником | it was the same little garden where I was crammed with gooseberries |
это была его самая серьёзная ошибка | that was his worst mistake |
это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине | it was the furthest point they could reach by car |
это было полным безумием с самого начала | it was stone madness from the start |
это было приблизительно в то самое время | it was much about that time |
это было примерно в то самое время | it was much about that time |
это было самое внезапное и неистовое волнение, которое когда-либо охватывало народ | it was the most sudden and violent excitement which ever conflagrated a nation |
это было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха | it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsense |
это было странное сборище людей, там собрались самые разные люди | it was rather a strange mix of people |
это было ясно с самого начала | it was clear from the outset (ART Vancouver) |
это в самом худшем виде | make the worst it |
это ваша подруга? она самая | is this your girl friend? no one else but |
это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого конца | this stupendous novel keeps you gripped to the end |
это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязка | it looks like fabric, but it's really a knit |
это говорит само за себя | it tells it own tale |
это говорит само за себя | it's a self-evident fact (Technical) |
это говорит само за себя | it speaks for itself (Interex) |
это говорит само за себя | it tells its own tale |
это говорит само за себя | that tells its own tale |
это движется само собою | it moves of itself |
это зависит теперь от него самого | it depends now upon himself |
это именно то самое | that's the card |
это как-то само собой вышло | it just turned out that way by itself |
это меня задевает за самое сердце | that goes to the very heart of me |
это место находится в самом центре театрального района | the place is spang in the middle of the theatre district |
это надеть на него самого | it will come home to him |
это не допускает и самой слабой надежды на выздоровление | this denies the slim chance of recovery (bigmaxus) |
это одна из моих самых любимых книг | that book is a great favorite of mine |
это одна из моих самых любимых книг | that book is a great favourite of mine |
это он самый | it is himself |
это она сама | 'tis she herself |
это открытие говорит само за себя | this discovery speaks for itself |
это получается у него само собой | it comes natural to him |
это попытка вновь ввести в действие несколько самых спорных законов | it is an attempt to to re-enact some of the most objectionable laws |
это почти то же самое | that is pretty nearly the same thing |
это почти то же самое | that's pretty much the same thing |
это почти то же самое | that is pretty well the same thing |
это почти то же самое | that is pretty much the same thing |
это произошло само по себе | it came about of itself |
это самая дешёвая модель? | is this the el cheapo model? (Taras) |
это самая короткая дорога домой | this is the quickest way home |
это самая лучшая из всех лошадей, на которых когда-л.о ездили | this is as good a horse as ever was bestrid |
это само за себя говорит | it comments itself |
это само собой подразумевалось | that was understood |
это само собой разумеется | it needs no saying |
это само собой разумеется | that needs no saying |
это само собой разумеется | be understood it is understood |
это само собой разумеется | it goes without saying |
это само собою разумеется | it is a matter of course |
это самое большее, что я могу | this is the most I can do |
это самое большее, что я могу сделать | this is the most I can do |
это самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place |
это самое важное в его критике | this is central to his criticism |
это самое высокое здание в мире | it's the tallest building in the world |
это самое главное | that's the thing |
это самое лучшее, что вы можете сделать | it is the very best thing you can do |
это самое последнее слово в музыке | this is absolutely the newest thing in music |
это самое правильное для меня | that's just the ticket for me (Andrey Truhachev) |
это самое прекрасное, что я когда-либо видел | that's the most beautiful thing that I've ever seen. (Andrey Truhachev) |
это самое чёрное предательство | it is treachery of the deepest dye |
это самые последние новости | it's hot news |
это самый большой дом в округе | it's the largest house thereabouts |
это самый большой дом в округе | it's the largest house thereabout |
это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складе | this is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock |
это самый дорогой автомобиль из всех имеющихся в продаже | it's the dearest car on the market |
это самый крупный город страны | it is the first important city in the country |
это самый крупный город страны | it is the first important city in the country |
это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор | it is the largest specimen yet found |
это сводится к тому же самому | it comes to the same thing (Interex) |
это сейчас самый модный курорт на побережье | it is now the most fashionable watering place on the coast |
это та самая книга, по которой он читал | this is the identical volume from which he read |
это то же самое | that is the same |
это то же самое | that's the same |
это то же самое | it amounts to the same thing |
это то же самое | that's a horse of the same color (WiseSnake) |
это то же самое или почти то же самое | it is the same thing or near so |
это то самое | if is the very thing |
это то самое лицо | he is the identical person |
это то самое лицо | he is the identic person |
это тот самый | that is the very one |
это тот самый дом, который я и искал | that's just the house I was looking for |
это тот самый мальчик, который приходил вчера | this is the same boy who came yesterday |
это тот самый случай, когда | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
это тот самый случай, когда | be the case (Ivan Pisarev) |
это у нас самый ходкий товар | this item is in very great demand here |
это ударит по нему самому | this will redound upon himself |
это уж само собой | that goes without saying (ART Vancouver) |
это устроиться само собой | it will take care of itself |
этот писатель достиг самой вершины славы | the writer rose to the highest pitch of greatness (стал одним из самых выдающихся) |
этот самый | the (MichaelBurov) |
этот самый | the very same (in this very same cave Val_Ships) |
этот самый мотив я слышал вчера | that is the very same tune I heard yesterday |
этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" | this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens) |
этот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности | this movie caters to the worst side of human nature |
этот человек обойдёт самого дьявола | the fellow would cajole the devil |
этот человек обошёл бы самого чёрта | the fellow would cajole the devil |
эту пьесу даже самый плохой актёр не сможет испортить | this play is actor-proof |
эту реку относят к числу самых больших в мире | the river counts among the largest in the world |
эту шляпу она сама выбрала | the hat is her own selection |
я бы лучше посмотрел этот фильм с самого начала | I'd much rather see the film through from the beginning |
я встретил этого самого человека в клубе | I met that very person at the club |
я заметил, что это, по-видимому, было самое большое надувательство в истории человечества | I remarked that this looked like the biggest double cross in history (Taras) |
я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
я никого в этом не обвиняю, кроме себя самого | I blame no one but myself for this |
я сам сделал это | I myself did it |
я слышал это от девушки, которая сама там была | I heard it from a girl who herself was present |
я слышал это от него самого | I heard it from his own lips |
я узнал об этом от него самого | I heard it from his own lips |
я услыхал об этом от него самого | I heard it from his own lips |