DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это они | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
progr.Блокирование ресурсов заставляет другие задачи, которые желают воспользоваться этими ресурсами, ожидать до тех пор, пока они не будут разблокированы и снова станут доступнымиLocking the resource causes any other task that wishes to use the resource to wait until the resource has been unlocked, making it available again (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn)
lit."Божьей милостью мы зажжём сегодня в Англии такую свечу, которую, я верю, им не погасить никогда",— промолвил Битти. Стоунмен и Монтэг изумлённо взглянули на брандмейстера. Битти задумчиво потер подбородок.— "Человек по имени Лотимер сказал это человеку, которого звали Николас Ридли, когда их сжигали заживо на костре за ересь в Оксфорде 16 октября 1555 года".'We shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out,' said Beatty. Stoneman glanced over at the Captain, as did Montag, startled. Beatty rubbed his chin. 'A man named Latimer said that to a man named Nicholas Ridley, as they were being burnt alive at Oxford, for heresy, on October 16 1555.' (R. Bradbury, Пер. Т. Шинкарь)
Makarov.большинство заимствованных слов поначалу воспринимаются как чужаки, но если они выживают, то получают гражданство в этом языкеmost words when first borrowed are aliens, but if they survive they become denizens of the language which borrows them
Makarov.большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
Makarov.братская солидарность женщин независимо от их классового положения – это мифsisterhood across class lines is a myth
gen.в глубине души они сомневались в мудрости этогоdeep down they questioned the wisdom of it all (решения)
Makarov.в их интересах раскрыть этот обманit is their interest to unkennel this knavery
media.в Windows 2000 Server — служба каталога, позволяющая хранить в одном месте информацию обо всех объектах сети пользователях, компьютерах, общих каталогах, принтерах и т.д., такая служба полезна пользователям, работающим на удалённых или новых компьютерах, поскольку они смогут получить привычную рабочую среду, служба каталога позволяет использовать транзитивные доверительные отношения transitive trusts, которые автоматически устанавливаются между доменами Windows 2000, это значительно облегчает работу администраторов сетиActive Directory
media.в способе определения возможности браузера приложением Active Server Pages см. — когда браузер посылает файл cookie с описанием своих возможностей файл cookie может быть передан серверу с использованием простого сценария на стороне клиента, можно создать образец компонента возможностей браузера, который получает реквизиты браузера в том виде, в каком браузер вернул их в cookie, так, прежде чем обратиться к приложению Web, можно использовать этот путь, чтобы обнаружить возможности браузера и скорректировать поведение приложенияcookie
gen.в чём их на этот раз обвиняют?what's the charge this time?
gen.в этой гостинице они содрали с нас три шкурыthey really fleeced us at that hotel
gen.в этой их первой кампанииin this their first campaign
gen.в этой комнате они все не поместятсяthe room will not contain all of them
gen.в этом вопросе они все единыthey all unite on that subject
Makarov.в этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухняin this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouse
gen.в этом споре они дошли до нелепостиthe quarrel was carried to a foolish extent
Makarov.в этом суть их политикиthese are the bare bones of their policy
gen.в этом суть их политикиthese are the bare of their policy
gen.в этом я с ними согласенthere I hold with them
chess.term.в этот раз мы начисто их переигралиthis time, we outplayed their team for sure
gen.во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственниковduring their stay in the town they tried to find out all their relatives
Makarov.во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нетthey went, anyhow, whether they had to do it or not
gen.вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
gen.восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получаетсяI admire people who do what they love and excel at it
gen.вряд ли это было в их интересахit was scarcely in their interest
Makarov.все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянноall knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time
gen.вследствие этого они не решаются вступить с нами в союзit makes them backward to engage with us in alliance
Makarov.вся их политика строится на этом союзеtheir whole policy hinges on this alliance
quot.aph.всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучшеall they think of is how to live better (Alex_Odeychuk)
gen.всё, чем они являются, этоall they are is (http://alfonsointerpreting.com/a-crazy-interpreters-method-for-keeping-the-rest-of-his-sanity/ MichaelBurov)
Makarov.всё это трудное время они помогали емуthey helped him through hard times
gen.всё это трудное время они помогали емуthey helped him through hard times
Makarov.где место этим вещам?, куда их положить?where do these things belong?
Makarov.говорить так – это проявление неуважения с их стороныit was disrespectful of them to say that
Makarov.даже постоянные посетители этих кинотеатров назвали их киношкамиeven the patrons of these cinemas referred to them as "flea-pits"
quot.aph.Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мнеTwo things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis)
Makarov.деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталосьthe trees have been dying off during the severe winter, and there are few left
Makarov.дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и им пришлось позвать на помощь мамуthe children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help
gen.дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочьthe children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help
Makarov.дети на этой картине выглядят утончёнными и неземными, как будто они никогда не бегали и не кричалиthe children in the picture look delicate and other-worldly, as though they had never run or shouted
progr.Диаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессыActivity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn)
progr.Диаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессыActivity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn)
gen.дирижёр заставил их проиграть эту часть зановоthe conductor made them playsong the movement t. again
gen.для них это было загадкойit was a mystery to them
gen.достижение стабильности в этом районе вполне отвечает их интересамit serves their interests to have stability in the area
progr.другая важная особенность сетей Петри – это их асинхронная природаAnother major feature of Petri nets is their asynchronous nature
progr.другая важная особенность сетей Петри – это их асинхронная природаAnother major feature of Petri nets is their asynchronous nature
Makarov.думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
Makarov.если бы они сделали это, то заслужили бы самое строгое осуждениеif they did so they would richly merit the severest censure
Makarov.если бы они только разумно воспользовались этой возможностьюif they had husbanded this occasion
Makarov.если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов в Испанииif I left them to these inquisition dogs of Spain
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books in that library, if any
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books, if any, in that library
Makarov.если всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончитсяif you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourself
gen.если они придут, я поговорю с ними об этомif they should come, I shall speak to them about it
comp., MSесли проблемы будут обнаружены, средство восстановления запуска исправит их автоматически. Во время этого процесса компьютер может быть несколько раз перезагруженif problems are found, Startup Repair will fix them automatically. Your computer might restart several times during this process (Windows 8 ssn)
inet.если у вас возникли вопросы по поводу этой ситуации, отправьте их в ответ на это письмоіf you have any questions about this situation please feel free to reply directly to this email (financial-engineer)
Makarov.если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерялif I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it
gen.женщины, которые хотят иметь детей, но которым их возраст не позволяет сделать этоthose women who want a child but are pushing the age limit
Makarov.за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
gen.забывать – это для них типичноit is typical of them to forget
gen.Забывать-это для них типичноit is typical of them to forget
gen.заставить их сделать этоmake them do it
quot.aph.Зачем они это делают?why do they do this? (Alex_Odeychuk)
gen.и что они от этого выиграли?what the better are they for that?
Makarov.игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращаетсяthe child's toys don't last very long as he pulls them about so
gen.из этого не следует, что они должна быть наказаныit does not follow that they have to be punished
gen.им приходится повиноваться, хотят они этого или нетthey have to obey, whether they will or not
Makarov.им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
Makarov.им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из ролиit did not seem funny to them but they laughed to support the role
inf.Именно это обычно говорят ирландские придурки с их ужасным выговоромthat's what the mick bastards always say in their thick brogue (Taras)
gen.Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
Makarov.истинная проверка исторической важности событий – это их потенциал, масштаб последствий, которые они со всей вероятностью повлекут за собойthe true test of the historical importance of events is their pregnancy the greatness of the consequences likely to follow from them
Makarov.их водоснабжение зависит от этого источникаthey rely on the spring for their water
Makarov.их попутчики – это молодожёны, молодые девушки, охотящиеся за женихами, и пожилые парыtheir fellow travellers are a mix of honeymooners, single girls on the prowl and elderly couples
gen.их попутчики – это молодожёны, молодые одинокие женщины, охотящиеся за женихами, и пожилые парыtheir fellow travellers are a mix of honeymooners, single girls on the prowl and elderly couples
Makarov.их цель – тщательно расследовать это делоtheir object is to investigate the matter thoroughly
gen.к этому великому событию они готовились многие годыthey spent years gearing for the great event
Makarov.казалось, они слабо верили в прочность этого сооруженияthey seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
gen.как именно они это делаютhow they actually go about doing this (Stiernits)
gen.как они справились с этой задачей?how did they make out with the problem?
gen.какими свойствами организма они объясняют это чудесное выздоровление?what qualities of character do they ought this remarkable recovery?
gen.какими свойствами организма они объясняют это чудесное выздоровление?what qualities of character do they owe this remarkable recovery?
Makarov.как-то они приживутся в этой новой для них стране?how can they fit in in this new land?
lit.Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле.Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. (R. Connoly)
Makarov.когда я им об этом рассказал, они отнеслись к этому довольно равнодушноI did not find them very responsive when I talked about it
media.комбинация поляризатора и анализатора для обнаружения двойного лучепреломления в размещаемых между ними материалах или вращения плоскости поляризации, вызываемого этими материаламиpolariscope
gen.конечно же, я имел в виду, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
gen.конечно же, я предполагал, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
Makarov.конечно, это естественно, что мы должны заботливо охранять ихsurely it is natural that we should jealously guard them
Makarov.коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и большеthat corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force
sexol."куик сэнд " сексуальный фетиш,основанный на голливудских фильмах,где герои достигали интимной близости,оказавшись в ситуации,когда это природное явление или подобные ему болото,грязь и т.д "сближает" ихquicksand (andreon)
Makarov.кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастутthe bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring
Makarov.любовь к музыке – это у них семейноеfondness for music runs in the family
Makarov.любой, кого они выберут, будет иметь это правоwhomsoever they chose will have this right
media.мастер передачи факсов в Windows 2000, в этом мастере есть функция отмены телефонных установок и набора номера телефона в том виде, в каком они введеныsend fax wizard
Makarov.младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватилиthe younger of the thieves copped out and so they were all caught
gen.Многим из этих учеников нравится их учительMany of these learners likes their teacher (vddk07)
progr.множество различающихся значений, охарактеризованных свойствами этих значений и операциями над нимиset of distinct values, characterized by properties of those values and by operations on those values (определение типа данных (datatype) в ISO/IEC 11404:1996, статья 4.11 ssn)
Makarov.может быть, это ониperhaps these are they
lit.Мосс и де Борчгрейв впервые привлекли к себе внимание всей страны два года назад, когда вышел другой их роман берчистского толка "Шип". В этой книге они пустились в маккартистские фантазии, пытаясь доказать, например, что американские средства массовой информации тайно подыгрывают Советскому Союзу.Moss and de Borchgrave first grabbed national attention over two years ago with another Birchite type novel, The Spike. In that book, they indulged in McCarthyite fantasies, including assertions that the Us media have been secretly helping the Soviet Union. (Daily World, 1983)
Makarov.мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимуществоTwo of us can handle it. We shall have the drop on them
Makarov.мы не полномочны отнимать у них это правоwe are not entitled to refuse them this right
gen.мы не хотели, чтобы они об этом зналиwe avoided their knowing about it
Makarov.мы пришли к молчаливому соглашению с ними по этому вопросуwe reached a tacit understanding with them about the matter
dipl.мы расходимся с ними по этому вопросуwe disagree with them over the matter (bigmaxus)
Makarov.мы столкнулись со многими трудностями в этом году, но американцы помогли нам преодолеть ихthings were very difficult with us that year, and the Americans helped us over the hump
lit.Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!"We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' (L. Beliak, S. Baker)
gen.мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
gen.мы хотим, чтобы они это сделалиwe intend that they should do it
gen.мы хотим, чтобы они это сделалиwe intend them to do it
gen.на будущей неделе они повторят этот спектакльthe play will be repeated next week
Makarov.на молодых отцах лежит серьёзная ответственность, они должны подготовить себя к этомуyoung fathers have heavy responsibilities that they must square up to
gen.на этот раз мы их одолелиwe had them beaten this time
gen.на этот раз они согласились дать мальчику ещё один шанс исправитьсяthey agreed on giving the boy another chance
gen.на этот раз они согласились простить мальчикаthey agreed on giving the boy another chance
gen.на эту работу у них уйдёт дней десять – двенадцатьtheir job is expected to take between ten and twelve days
media.направление в business intelligence, предоставляющее конечному пользователю доступ к распределённым данным, возможность их анализировать и на основе этого принимать обдуманные решения, влияющие на развитие бизнесаPLATINUM Technology
Makarov.не беспокойтесь об этих письмах, они не срочныеdon't bother about the letters, they're not urgent
gen.не вмешивайте их в это!Leave them out of it! (denghu)
gen.не знаю, как они ухитрились это сделатьI don't know how they managed it
Makarov.не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкиеI don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth
Makarov.не следовало ставить нового учителя классным руководителем в этот класс, они его съедят заживоyou shouldn't have put the new teacher in charge of that troublesome class, they'll eat him up
Makarov.некоторые мужчины любят покрасоваться, а денег при этом у них нетsome men cut a flash without any fortune
Makarov.некоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любятsome horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performance
Makarov.нелестное замечание об их роли в этом делеuncomplimentary remark on their part in the affair
Makarov.нелестное мнение об их роли в этом делеuncomplimentary opinion of their part in the affair
gen.необходимо, чтобы они немедленно об этом узналиit is important that they should learn about it at once
gen.Неужели это все, на что они способны?they can surely do better
Makarov.никак не могу выбрать между этими двумя домами, они оба симпатичныеI can't decide between these two attractive houses
Makarov.но вскоре после этого с ними произошла история, заслуживающая отдельного рассказаbut soon after this they met with an adventure which deserves record
Makarov.номенклатура борорганических соединений основывается на названиях гидридов бора, их производных, образованных заместителями в скелете, а также радикалов, полученных из этих соединенийthe nomenclature of the organoboron compounds is based on the names of the boron hydrides, their skeletal replacement derivatives, and radicals derived from these compounds
Makarov.нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry, the one thing they can not buy
Makarov.нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy
Makarov.об этих наградах говорили, что, вручая их, американский народ отдавал дань уважения мужеству британцевthe awards were described as an American salute to British courage
Makarov.он видел это, и они тожеhe saw that, and they did too
Makarov.он видел это, и они тожеhe saw that, and so did they
gen.он вышел их этой двериhe came out at this door
Makarov.он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
Makarov.он может опередить их, если пойдёт напрямик через это полеhe could get ahead of them if he cut across this field
Makarov.он обожал удары "со спины", так они его этим же приёмом и уелиthey outwitted him at his own game of backblows
Makarov.он попросил их, чтобы они сделали этоhe asked them to do it
Makarov.он попросил, чтобы они сделали этоhe asked them to do it
Makarov.он предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этомhe offered to discuss it, but they slammed the door in my face
Makarov.он приказал им, чтобы они сделали этоhe ordered them to do it
Makarov.он приказал, чтобы они сделали этоhe ordered them to do it
Makarov.он пропахал на них год и ничего за это не получилhe worked like a slave a whole year for them and got nothing in return
Makarov.он пропахал на них год и ничего за это не получилhe slaved a whole year for them and got nothing in return
Makarov.он сказал им, чтобы они сделали этоhe told them to do it
Makarov.он сказал, чтобы они сделали этоhe told them to do it
Makarov.он хотел, чтобы они сделали этоhe wanted them to do it
Makarov.он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
lit.Он читал о том, как критики сходу отметали такие, по их мнению, неудачные произведения, как оперы Вагнера, Геттисбергское воззвание Линкольна, стихи Уолта Уитмена или Нагорная проповедь Христа, и это произвело на него немалое впечатление.He had read of the keen critical rejection of failures such as Wagner's operas, Lincoln's Gettysburg Address, Walt Whitman's poems and Christ's Sermon on the Mount, and he was sensibly impressed. (R. Taylor)
gen.они охали и ахали по поводу этой потрясающей новостиthey were oohing and aahing over the exciting news
gen.они без конца мусолили эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца обсуждали эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они без конца пережёвывали эту проблемуthey hashed the question interminably
gen.они были бы счастливы об этом узнатьthey wish they could hear about this (linton)
Makarov.они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значилоthey were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time
Makarov.они были помолвлены лишь три недели, но всё было ясно уже с первой их встречи. это была, что называется, любовь с первого взглядаthey have only been engaged three weeks, but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men say
Makarov.они были правы относительно этого исторического вопросаthey were in the right about this historical question
gen.они ввели эту модуthey started the fashion
Makarov.они ведут раскопки в этой стране уже три годаthey have been excavating in that country for three years
dipl.они взахлёб рассуждают на эту темуthey are passionately talking about it (Alex_Odeychuk)
gen.они взяли с нас за это десять долларовthey charged us ten dollars for it
Makarov.они вновь энергично приступили к решению этой проблемыthey made a new attack on the problem
Makarov.они все вместе посмеялись над этим происшествиемthey all laughed over the incident
gen.они все это думаютthey all think that
gen.они выбрали для нас этот отельthey fixed upon this hotel for us to stay
gen.они выглядят, как курицы, но могут быть разумной формой жизни этой планетыthey look like chickens, but they may be the intelligent life form on this planet
gen.они выиграли матч, и затем команда шумно отметила это событиеthey has won the match and then the team whooped it up
gen.они выше этогоthey are above it
gen.они горячо и т.д. одобрили этот планthey warmly strongly, grudgingly, etc. approved of this plan
gen.они действительно уехали! – воскликнул я, не в силах этому поверитьthey've really gone, I cried in disbelief
gen.они добились неплохих результатов, учитывая, что это их первая попыткаthey didn't shape badly considering it was a first attempt
Makarov.они долго говорили об этомthey worded it a long while (спорили на эту тему)
gen.они долго не выпутаются из этого затрудненияthey will long stick here
Makarov.они должны были объединиться, чтобы выстоять в этой борьбеthey had to organize to hold out in the struggle
gen.они должны начать эту работу на следующей неделеthey are to begin this work next week
Makarov.они живут в этом районеthey live in this block (города)
polit.они завоевали эту территориюthe territory fell to them (bigmaxus)
gen.они заключили с этим актёром контракт на три годаthey signed that actor to a three-year contract
gen.они запланировали эту кампанию на осеньthey are planning this campaign for autumn
Makarov.они запросили 150 фунтов арендной платы, но это полный абсурд!the rent they ask is a hundred and fifty, but that's all pickles!
gen.они зашифровали эту тайну иероглифамиthey locked the secret in hieroglyphics
gen.они заявили, что они якобы знают об этом фактеthey assumed to have knowledge of the fact
gen.они используют этот слоган в качестве прикрытия для захвата властиthey use this slogan as a cover for a powergrab (bigmaxus)
Makarov.они льстили ему самым чудовищным образом, а он всё это проглотилthey offered him the most absurd flattery, and he ate it up
gen.они мне за это деньги платят, ты представляешь?they pay me money for that, can you beat it?
Makarov.они могут использовать это с большей пользойthey can use it more opportunely
gen.они могут поставить вам этот товар по 5 долларов за штукуthey can do you this at $ 5 a piece
gen.они могут поставить вам этот товар по 5 фунтов за штукуthey can do you this at £5 a piece
gen.они могут поставить вам этот товар по 5 фунтов за штукуthey can do you this at ?5 a piece
gen.они могут продать вам этот товар по 5 долларов за штукуthey can do you this at $ 5 a piece
gen.они могут продать вам этот товар по 5 фунтов за штукуthey can do you this at ?5 a piece
gen.они наметили внести эту книгу в список лучших книг годаthey marked out this book for the best-book-of-the-year list
Makarov.они нанесли нашей команде первой поражение в этом сезонеthey handed our team its first loss of the season
Makarov.они не в силах от этого отказатьсяthey cannot find in their hearts to relinquish it
Makarov.они не готовы рисковать своей карьерой ради этого делаthey are not prepared to gamble their careers on this matter
gen.они не делали этого, уверяю васthey did not do it, I tell you
dipl.они не могут не поддерживать нас по этому вопросуon this issue they cannot be nonsupportive (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод)
gen.они не могут сдвинуть этот каменьthey cannot move that stone
quot.aph.они не могут это подтвердитьthey can't substantiate (доказательствами Alex_Odeychuk)
gen.они не несут за это ответственностиit doesn't rest with them (bigmaxus)
Makarov.они не урегулировали этот вопрос с правительствомthey have not finalized the deal with the government
gen.они неохотно взялись за выполнение этой задачиthey set upon the task unwillingly
gen.они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
gen.они нисколько от этого не пострадалиthey are not any the worse for it
Makarov.они об этом совершенно ничего не зналиthey were in total ignorance of it
inf.они об этом толковали до самой ночиthey discussed this matter till midnight
gen.они оба пережили эту организационную перетряскуthe both of them survived that shake-up (кадров)
gen.они обманули эту старую женщинуthey took advantage of the old woman
math.они обсудили эту проблему, чтобы выяснить спорные вопросыthey have discussed this problem with a view to elucidating controversial issues
gen.они обсудят это, когда парламент приступит к своей работеthey will debate it when Parliament meets
gen.они обсудят это когда соберётся парламентthey will debate it when Parliament meets
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
gen.они обсуждали это довольно долгоthey discussed it at some length
Makarov.они оказались в этом неопределённом положении между военнослужащими и гражданскими служащимиthey fell into that twilight zone between military personnel and civilian employees
Makarov.они определили этот район под жилую застройкуthey zoned the area as residential
dipl.они от этого ничего не выиграютthey won't benefit from playing this card (bigmaxus)
Makarov.они отказались уступить свою власть в этом регионеthey refused to relinquish their hold over this area
Makarov.они очень неохотно выслушали это предложениеthey very unwillingly listened to that proposition
gen.они очень решительно настроены по этому поводуthey are quite decided about it
gen.они очень сильно пострадали в результате этой эпидемииthis epidemic told heavily upon them
gen.они очень хорошо отнеслись к этому предложениюthe proposal really went over very well with them
gen.они очень хорошо приняли это предложениеthe proposal really went over very well with them
gen.они пережили очень много волнений в этот деньthey have had a somewhat agitating day
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how thew would do it
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how they would do it
gen.они поверили этим политикамthey were taken in by these politicians (by profiteers, etc., и т.д.)
Makarov.они поддержат его по этим основным вопросамon these essentials they will back him
gen.они подписали с этим актёром контракт на три годаthey signed that actor to a three-year contract
Makarov.они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
Makarov.они получают воду только из этого источникаthey rely on the spring for their water
gen.они поставили себе целью победить, чего бы это ни стоилоtheir aim was to conquer cost what it may
Makarov.они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт годthey built the bridge in three months when everyone thought it would take a year
gen.они посчитали, что эта пластинка не удаласьthey voted the record a miss (была неудачной)
Makarov.они посчитали это задание слишком сложнымthey found it quite a tough task to accomplish
gen.они предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотелthey offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of it
Makarov.они принимали это как жизненный фактthey took it as a given of life
gen.они принимали это как непреложный жизненный фактthey took it as a given of life
Makarov.они принимали это как непреложный жизненный фактthey took it as a given of life
gen.они провели эту старую женщинуthey took advantage of the old woman
lit.Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире.They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world. (J. Susann)
chess.term.они проиграли этот матч со счётом 3 : 5they lost the match by 3-5
gen.они просто не использовали эту возможностьthey merely passed by the opportunity untouched
gen.они протолкнули это делоthey pushed the matter
Makarov.они раструбили про это по всему городуthey trumpeted the story all over the town
gen.они расценивают это как преступлениеthey regard it as a crime
Makarov.они ревностные поклонники этой молодой актрисыthey are keen followers of the young actress
gen.они решили навести мост через эту рекуthey decided to lay a bridge across this river
gen.они сами решают, что делать с этими деньгамиit is up to them what to do with the money
gen.они сами этого хотелиthey wanted it themselves
Makarov.они сделали это для спасения собственной честиthis they did to save their own credit
gen.они сделали это самиthey did it by themselves
gen.они сделали это самостоятельноthey did it by themselves
gen.они сделали это, чтобы продемонстрировать свою поддержкуthey did it as a gesture of support
Makarov.они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
Makarov.они слышат непрерывное стрекотание кузнечика. они ненавидят этот звукthey hear the voice of the grasshopper continually. they hate the voice of the grasshopper
gen.они смеялись над ним, а он и не замечал этогоthey laughed at him and he never the wiser
gen.они смотрят на это с некоторой завистьюhe looked a little yellow upon it
gen.они снимались вместе в этом фильме в главных роляхthey co-starred in that picture
gen.они совсем не так богаты, как стараются это представитьthey aren't as rich as they make out
Makarov.они ссорятся – это неприятноit was unsettling to see them quarrel
Makarov.они уверены, что оставление им его обязанностей его уход с поста это преступлениеthey are certain that desertion of his duty is an evil
gen.они удержали это из его зарплатыthey took it out of his pay
gen.они узнали это получили сообщение об этом от вашего соседаthey had it from your neighbour
gen.они установили, что этот рассказ был также написан Чеховымthey found that this story was also written by Chekhov
gen.они утверждали, что это была простая оплошностьthey claimed it was simply an oversight.
gen.они хорошо знают народ этой страныthey are near acquainted with the people of the country
gen.они это всё же сделаютthey will do it notwithstanding
gen.они этого отведалиthey ate thereof
progr.Основные свойства императивного языка программирования в значительной степени определяются разработкой способов связывания ячеек памяти с переменными, которые в них хранятся. Из этого следует важность чёткого понимания этих связейthe fundamental character of an imperative programming language is in large part determined by the design of the storage bindings for its variables. It is therefore important to have a clear understanding of these bindings (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012)
Makarov.осуществляя эту политику, они бросаются из стороны в сторонуin the pursuit of this policy they zig and zag
Makarov.осуществляя эту политику, они шарахаются из стороны в сторонуin the pursuit of this policy they zig and zag
gen.от этого их не убудетthey won't be any worth (for)
gen.от этого их не убудетnothing will happen to them (because of)
gen.от этой пищи их тошнилоthe food nauseated them
gen.отвлечь их от этого ужасного зрелищаget them away from this dreadful sight (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.)
gen.отвратительно, что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
Makarov.открытие, что бирадикалы типа п-бензина, дидегидроиндена и альфа, 3-дигидротолуола принимают участие в ДНК-расщепляющей активности ендииновых и родственных антибиотиков, инспирировала многочисленные исследования, направленные на выяснение природы этих бирадикальных интермедиатов и оптимизацию их активности in vivothe discovery that p-benzyne-, didehydroindene-, and alpha, 3-dehydrotoluene-type biradicals participate in the dNA-cleaving activity of enediyne and related antibiotics has inspired numerous investigations aimed at understanding their in vivo activity
progr.Оценка функциональной безопасности программного обеспечения формирует ясное утверждение о степени найденного соответствия, сделанных обоснованиях, мерах по устранению недостатков с рекомендуемыми сроками их устранения, полученные выводы и рекомендации по их принятию, квалифицированному принятию, или отклонению с указанием любых временных ограничений для этих рекомендацийthe software functional safety assessment produces a clear statement on the extent of compliance found, the judgements made, remedial actions and timescales recommended, the conclusions reached and the recommendations arising for acceptance, qualified acceptance, or rejection and for any time constraints placed on these recommendations (см. IEC 61508-7: 2010)
Makarov.Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
gen.очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
gen.очень неприятно, что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
gen.очень неприятно что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
progr.Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементамиA package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.первый из них был председателем, а второй секретарём этого обществаthey were respectively president and secretary of the society
gen.по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавалиin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
scient.по существу, что они должны были сделать, этоessentially what they had to do was
Makarov.по этим причинам они вскоре значительно превысят по численности форель и станут преобладающим видомowing to these causes, they soon considerably outnumber and override the trout
progr.полученные выводы и рекомендации по их принятию, квалифицированному принятию, или отклонению с указанием любых временных ограничений для этих рекомендацийthe conclusions reached and the recommendations arising for acceptance, qualified acceptance, or rejection and for any time constraints placed on these recommendations (ssn)
Makarov.потом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съестьyou then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eat
Makarov.правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
Makarov.предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрытыanticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded
Makarov.предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрытыanticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded
Makarov.прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседанияbefore they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting
media.реальный режим процессоров Intel старше 286 и совместимых с ними, называемый также режимом совместимости с i8088, в этом режиме прикладные программы имеют непосредственный доступ к физической памяти компьютераreal mode
progr.с другой стороны, методы обмена буферов и рисования кадров будут вызываться очень часто, поэтому они должны быть быстрыми настолько, насколько это возможноon the other hand, the screen-flipping and frame-drawing members are going to be called very frequently, and so these need to be as fast as possible (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn)
Makarov.семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
Makarov.семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
gen.сказать такое – это проявление неуважения с их стороныit was disrespectful of them to say that
Makarov.сколько они содрали с вас за это?how much did they rush you for this?
Makarov.следить, как они это делаютwatch them do it
lit.Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди.So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
media.средство сжатия суммы информации, необходимой для запоминания изобразительной информации использованием только 256 цветов и удержанием их абсолютных значений RGB в таблице, цвет элемента или пиксела заданного изображения определяется как некоторое значение из этой таблицы, содержащей все цвета, которые могут быть использованы в индивидуальном изображении, изображение затем кодируется с помощью табличных адресов вместо абсолютных значенийcolor look-up table
O&G, sakh.стандартное правило OSHA, согласно которому наниматели обязаны предупреждать рабочих о наличии опасных химических веществ, а также обучать их опознанию и применению этих веществHazard Communication Standard of 1989 (HCS)
Makarov.страсть к коллекционированию – это у них семейноеthe collecting spirit runs in the family
gen.страсть к коллекционированию – это у них семейноеcollecting spirit runs in the family
progr.Структурные модели – это модели декомпозиции сервисов, отражающие их связи с другими сервисами и позволяющие архитекторам устанавливать зависимости между сервисами, понимать и анализировать влияние изменений ещё до того, как эти изменения происходятStructural models represent the decomposition of services in relation to other services – thus, allowing architects to capture dependencies between services, and understand and analyze the impact of change before it happens (ssn)
progr.Структурные модели – это модели декомпозиции сервисов, отражающие их связи с другими сервисами и позволяющие архитекторам устанавливать зависимости между сервисами, понимать и анализировать влияние изменений ещё до того, как эти изменения происходятStructural models represent the decomposition of services in relation to other services – thus, allowing architects to capture dependencies between services, and understand and analyze the impact of change before it happens (ssn)
Makarov.стяжённые формы глаголов – это нормальное явление в английском языке, порицаются они только в официальных документахcontractions are a regular part of English, and are only stigmatized in formal writing
subl.судьба свела этих двоих, чтобы они были вместеthey are meant to be together (Ivan Pisarev)
Makarov.судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом делеthe judges have been criticized for their partiality in the whole affair
Makarov.так сильно отличались они в этом отношении от характера древних грековso remote were they in this respect from the character of the ancient Greeks
gen.таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом миреthus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world
lit.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
Makarov.твоя единственная надежда на прохождение тестов – это выучить эти факты наизусть, много раз повторив ихyour only hope of passing the examination is to have these facts ground in by endless repetition
gen.телесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление?corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuse (bigmaxus)
Makarov.тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случаеso much the worse for them, but so much the better for me in this case
Makarov.темы, включённые в этот раздел, выбраны из-за их актуальности и необходимости для сегодняшнего студентаthe subject areas covered have been chosen for their topicality and relevance to the needs of today's student
Makarov.теперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другомactually, let's just read this little bit where you've made them bump into each other
Makarov.теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
progr.тестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектовtesting: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defects (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
Makarov.то немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное обществоthe little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society
Makarov.то простое значение, которое вложил этот человек в свои слова, до них не доходилоthe simple personal meaning evaded them
gen.у их этого нетthey ain't got it
gen.у нас имеются их свидетельские показания на этот счётwe have their testimony for it
Makarov.у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
Makarov.у них достаточно влияния, чтобы протащить этот законопроектthey have enough influence to get the bill passed
gen.у них есть перечень вакантных рабочих мест в этом районеthey keep a list of vacant jobs in the area
gen.у них не хватило пороху сделать этоthey didn't have enough balls to try it
gen.у них опять было столкновение по этому поводуthey had a clash on that score again
gen.у них только и разговоров было, что об этомthey talked and talked about it (linton)
gen.у них этого нетthey ain't got it
gen.у этих перчаток такой вид, словно их уже надевалиthese gloves look as if they had already been worn
gen.у этих перчаток такой вид, словно их уже носилиthese gloves look as if they had already been worn
Makarov.у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful rake they're raking in the money
Makarov.у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful-they're raking in the money
gen.удивить их, сказав этоsurprise them by saying that (her by producing from his pocket a five-pound note, etc., и т.д.)
gen.успешное выполнение этих задач зависит от высокого профессионализма служащих, согласованности их действий и точной выверки технической стороны промышленного процесса в целомthese activities require extremely sophisticated and interactive industrial processes and many specialized skills (bigmaxus)
progr.Функции разрешения сопоставляются сигналам, требующим разрешения, включением имени функции разрешения в объявления этих сигналов или объявления их подтиповResolution functions are associated with signals that require resolution by including the name of the resolution function in the declaration of the signal or in the declaration of the subtype of the signal (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn)
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
gen.хотя бы они и просили этоe'en if they asked for it
gen.хотя бы они и просили этоeven if they asked for it
gen.хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меняthey dragged me in though I had nothing to do with it
Makarov.храбрость – это у них семейноеcourage runs in the family
Makarov.цены этих товаров чётко указаны на нихthe prices of these goods are all clearly marked on them
Makarov.цены этих товаров чётко указаны на нихprices of these goods are all clearly marked on them
gen.часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
Makarov.четыре поколения их рода владели этой землёйthis land was theirs during four descents
gen.что они ему на это говорят?what object they to him?
gen.что это они там делают?, чем это они занимаются?what are they supposed to be doing?
math.чтобы выяснить спорные вопросы, они обсудили эту проблемуthey have discussed this problem with a view to elucidating controversial issues
vulg.шутливая церемония, когда мужчина и женщина по очереди перепрыгивают через метлу, после чего они считаются "женатыми" и имеют право жить половой жизнью, не совершая при этом грехаbroomstick wedding
Makarov.эта антропоморфная религия сильно повлияла на нихthis anthropomorphic Religion reacted powerfully upon them
Makarov.эта демонстрация занимает центральное место в их политической кампанииthe demonstration occupies a central place in their political campaign
progr.эта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другомthis diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at another (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
emph.эта их гордость!that pride of theirs!
gen.эта колония была форпостом на границе между французами и их индейскими союзникамиthis colony was a barrier on the frontier between the French and their Indian allies
Makarov.эта перспектива заставляет их держаться за работуthis prospect holds them tight to their work
gen.эта песня была их первым крупным успехомthis song was their first big hit
Makarov.эта профессия обладает массой достоинств, не последнее из них – большие возможности для обученияthe profession offers a bundle of benefits, not least of which is extensive training
gen.эта работа сделана имиthis work was done by them
gen.эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели её к гибелиwars made and unmade this country
Makarov.эта тема всегда была для них болезненнойthey were very touchy on that subject
Makarov.эти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорьеthese hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table land
gen.этим альпинистам придётся встретиться с трудностями, погубившими многих из их предшественниковthe climbers would have to face difficulties to which many had succumbed before
gen.этим детям надо больше спать, у них измученный видthose children need more sleep they look washed out
gen.Этим они могут заплатить первый взнос за фермыwith this they may pay the first deposit on farms.
Makarov.этим ребятам очень хочется подраться, они весь день друг с другом ругаютсяthose two boys are itching for a fight, they've been on the edge of a quarrel all day
gen.этим удалось немного развеять их страхиit had some effect in mollifying their alarm
gen.этим удалось немного успокоить ихit had some effect in mollifying their alarm (развеять их страхи)
Makarov.этих парней надо раздразнить, чтобы они начали что-то делатьthose boys will have to be bullied into action
Makarov.этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратныthis watch will last you a lifetime if you don't misuse it
gen.это был очень удачный год для их командыtheir team had a good year
gen.это была проба их силit was a trial of strength between them
Makarov.это было только на пользу их противникамthere was nothing but emboldening of their foes
Makarov.это было утешением для их оскорбленных чувствit was a salvo to their hurt feelings
inf.это всё их "хотелки"that's their "wanna" list (Alex_Odeychuk)
progr.это вынуждало все компоненты получать извещения о событии, которые они могли и не обрабатывать, что приводило к значительным затратам времениthis required components to receive events that they did not process, and it wasted valuable time (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011 ssn)
gen.это выставит вас в смешном свете в их глазахit will make you ridiculous in their eyes
gen.это дело их рукit's all their doing (Interex)
gen.это заболевание, как правило, протекает крайне бурно, и вслед за быстрым ухудшением состояния больных наступает смерть значительного их числаthis disease follows an unusually aggressive clinical course, rapid deterioration and high fatality (bigmaxus)
gen.это заставило их прикусить языкit shut them up
gen.это их, а не наша проблемаthat's their problem – not ours
gen.это их высокомериеthat arrogance of theirs
Makarov.это их газетыthese newspapers are theirs
gen.это их заслуга, и должно им воздать за это всем народомthis is their due, and which ought to be rendered to them by all people
gen.это их книгаthis book is theirs
gen.это их книга, не нашаthis book is theirs, not ours
Makarov.это их книги, а не моиthe books are theirs, not mine
Makarov.это их книги, а не моиbooks are theirs, not mine
gen.это их книги, а не моиthose books are theirs, not mine
gen.это их крайне изумилоthey wondered greatly thereat
Makarov.это их рук делоthis is their doing
gen.это класс из способных учащихся, я могу перевести их на работу по программе второго года обученияit's a bright class, I can start them off on the second-year programme
scient.это, конечно, только несколько примеров, чтобы показать ..., и они не достаточны ...these are certainly some examples to illustrate and they are not sufficient
gen."это лучше, чем корпеть над выхолощенными учебниками", – согласились ониit is better than plodding through dry textbooks, they all agreed
Makarov.это мешает развитию здоровых общественных тенденций и убивает ихit overgrows healthy social tendencies and kills them
polit.это направление в их политике крайне опасноthis trend of theirs is dangerous (bigmaxus)
gen.это направляет их доводы против них самихit turns their argument against them
Makarov.это не для них, это моёit's not for them: it's mine
gen.это не их вина, а их бедаit's not their fault, but their hard luck
Makarov.это не их делоit is no business of theirs
gen.это не их заботаthat's no nevermind of theirs
gen.это не роман, у них просто товарищеские отношенияit is not a love affair, they are just good friends
Makarov.это нисколько не ущемляет их правthis is not any derogation from their rights
Makarov.это новое поколение школьных учителей. Они объединяются в профсоюзы, они борютсяthere is a new breed of school-teachers. They unionize, they strike
gen.это ониit's them
gen.это они началиit was they that began
gen.это опоздание привело их к поражению в битвеthe delay has lost them the battle
gen.это оправдает его меня в их глазахit would set him myself right in their eyes
Makarov.это отобьёт у них охоту разговариватьthis will be a damper to their desire to speak
scient.это, по их заключению, больше не является доказательством ...this, they conclude, is no longer the case
gen.это по их милостиis it long of them
gen.это повергло их в изумлениеthey wondered greatly thereat
gen.это подавляет здоровые тенденции в обществе и убивает ихit overgrows healthy social tendencies and kills them
gen.это подействовало на них отрезвляющеthis had a sobering effect on them
Makarov.это помешало осуществлению их планаit was a backset to their plan
Makarov.это поможет вызреть новым растениям и привести к их обильному цветениюthis helps to ripen new growth and makes it flower profusely
Makarov.это правильное изложение их точки зренияthis is a fair representation of their point of view
gen.это произошло, когда они меньше всего этого ожидалиit happened when they least expected it
gen.это произошло на их памятиit happened in their time
gen.это противоречило всем их политическим принципамit went against the grain of their own political beliefs
Makarov.это противоречит их интересамit is adverse to their interests
gen.это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательноit's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work
gen.это скорее моё дело, чем ихthat is my lookout rather than theirs
Makarov.это событие наложило отпечаток на их отношенияthe event left its mark on their relations
gen.это создавало лучшее понимание между нимиit created a better understanding between them
gen.это социальный сервис, позволяющий пользователям добавлять в режиме онлайн изображения и помещать их в тематические коллекцииPinterest (Небратья)
gen.это способная группа, с ними можно начинать заниматься немецким со второго курсаit is a bright class, I can start them off on German in the second year
idiom.это у них наследственноеit runs in their family
gen.это ужасно искажает их восприятиеit warps their perception terribly (Viola4482)
Makarov."этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этимis that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it
gen.этого механика они и ждалиthat is the mechanic they have been waiting for
Makarov.этот альбом отражает новый этап в их творчествеthe album represents a new departure for them
gen.этот день прошёл для них в волненииthey have had a somewhat agitating day
Makarov.этот дом принадлежал им, пока не кончился их родthis house belonged to them until their family line failed
Makarov.этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их родаthis house belonged to them until their family line failed
gen.этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их родthis chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed
Makarov.этот инцидент омрачил их встречуthe incident shadowed their meeting
gen.этот критик из газеты всегда пишет разгромные рецензии на её спектакли концерты, между тем многие люди с удовольствием ходят на нихthat man who writes for the newspaper is always crying down her performances, although many people enjoy them
gen.этот новый словарь предназначен для изучающих английский язык, имеющих средний уровень, в качестве помощи, чтобы они читали, писали и говорили на английском языке более эффективноthis new dictionary has been designed to give English learners from intermediate level the help they need to read, speak and write English more effectively
comp., MSэтот раздел служит для создания областей поиска и управления имиthis section enables you to create and manage search scopes. (Office System 2010)
Makarov.этот случай скрепил их дружбуthe experience set the seal on their friendship
gen.этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!"this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens)
gen.этот урок пройдёт для них впустуюthe lesson will be thrown away on them
comp., MSэтот флажок следует устанавливать, только если вы уверены, что сайты являются надёжными, несмотря на неполное соответствие имен их сертификатов.Select this checkbox only if you trust that sites are legitimate even if their certificate name does not exactly match. (Office System 2010, SharePoint Portal Server 2007)
gen.эту ночь они провели вместеthat night they loved
Makarov.я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товарыI shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods
Makarov.я заставил их произносить это слово отчётливоI made them speak the word plain
Makarov.я обсужу с ними этот вопросI will talk to them about this problem
Makarov.я очень забочусь о своих детях, но при этом не лишаю их независимостиalthough I cherish my children, I do allow them their independence
Makarov.я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для нихI'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment.