DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бестактность – это не то слово это слишком слабо сказано!tactlessness is not the word for it!
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавитьсяI'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it
вам ведь это не повредило?it hasn't harmed you, has it?
Вам лучше не знать, сколько усилий это потребовалоyou don't want to know what it took to get the real deal (Taras)
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
Вам это никогда не понадобитьсяyou ain't Gonna Need It
вашему отцу это будет не по вкусуyour father won't like it
Вероятность слишком велика, что это неthe odds are enormous against ("A coincidence! (...) The odds are enormous against its being coincidence." – Sir Arthur Conan Doyle)
вероятность того, что это не произойдёт, не больше одной сотойit's a hundred to that it won't happen
видите ли, это не так просто!you see, it's not so simple
видишь ли, это не так просто!you see, it's not so simple
во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
во всяком случае, это не слишком дорогоat any rate it was not too expensive
вообще не нужно знать, как это работаетyou don't really need to know how it works
вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоrather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing
вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоcontrary to popular belief, a moshpit is not a specific place
вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
вот это не повезло!that really was a tough break!
вторгнуться в ... , не имея на это правillegally intervene in
входить в это здание никому не разрешаетсяno one is permitted to enter the building
говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
да ведь это вовсе не трудно!why, it is quite easy!
да ладно, тебе это не впервойcome on, you know this part (Technical)
да это и яйца выеденного не стоит!it's not worth fig's end
да это и яйца выеденного не стоит!it's not worth a fig
давай больше не будем это обсуждатьlet's leave it at that
для меня это не имеет значенияit makes no difference to me
для меня это не представляет интересаit's of no interest to me
для меня это ничего не значилоit meant nothing to me
для меня это ничего не значитit is nothing to me
для меня это ничего не составляетit is nothing to me
для него это не вопросit's no problem for him (Franka_LV)
для неё это совсем не обременительноnothing is too much trouble for her (Olga Fomicheva)
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущемthese are the good old days we shall be longing for a few years from now
Долгое время я не мог спокойно это переноситьthis has long been one of my pet peeves (Taras)
ей в голову не придёт это сделатьshe'd never dream of doing it
ей не понадобилось это лекарствоshe didn't need this medicine
ей не так просто было устроить этоshe had some trouble in arranging it
ей не удалось найти этоshe failed to find it
ей не удаётся найти человека, который взялся бы за это делоshe can find no one who will take the job
ей ничего за это не будетget away with it (Alex_Odeychuk)
ей теперь не скоро захочется повторить этоshe won't do that again in a hurry
ей это даже и не снилосьshe had never even dreamt of that
ей это даром не пройдётshe won't get away with this
Ей это даром не пройдётshe won't get away with it (ART Vancouver)
ей это не всё равноshe does care
ей это не нравитсяshe does not like the idea
ей это не очень нравитсяshe doesn't like it very much
ей это не по кармануshe cannot afford it
ей это не по средствамshe can't afford it
ей это не понравилосьshe disliked it
ей это не понравилосьshe did not like it
ей это не пройдёт безнаказанноshe won't get away with that
ей это не свойственноit is not within her (утверждение несвойственности (или противопоставление))
ей это не свойственноit's not like her (утверждение несвойственности (или противопоставление))
ей это не свойственноit is not within her
ей это не улыбаетсяshe does not like the idea
ей это совсем не нравилосьshe was none too happy about it
Ему это даром не пройдётhe won't get away with it (ART Vancouver)
если в иных отношениях это не противозаконноunless otherwise unlawful (Lavrov)
если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните этоif you disagree with anything I have written, strike it through
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he must do the other thing
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he can do the other thing
если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
если можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтраnever put off till tomorrow the smile you can give today
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
если тебе это удастся, не приходиdo not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it (и т.д.)
если ты изредка выпьешь стакан вина, то это тебе не повредитan occasional glass of wine will not harm you
если это вам не сложноif it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev)
если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежатьif this got out, she'd never hear the end of it (linton)
если это всплывёт, попрёкам не будет концаif this got out, she'd never hear the end of it (linton)
если это для Вас не проблематичноif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если это неas long as it is not (Warships are permitted innocent passage through territorial waters as long as it is not prejudicial to the peace or security of the coastal state. Alex_Odeychuk)
если это не помогаетfailing that (контекстное значение) Try to flush the wax out with warm water...failing that, see a doctor to have large amounts removed safely. I. Havkin)
если это не противоречит законуunless prohibited by law (Information will be used to improve the content of our Web page, used by us to contact consumers for marketing purposes (unless prohibited by law), disclosed ... Alexander Demidov)
если это не такif it does not (ssn)
если это не французский, что же это в таком случае?if it's not French, what is it then?
если это особо не оговореноunless expressly stated (Alexander Demidov)
если это удобно для вас, если это вас не затруднитif it is not inconvenient for you
если это явно не разрешеноunless expressly authorized (Alexander Demidov)
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижуjust because I say nothing, it does not follow that I see nothing
жизнь – это не сплошное удовольствиеlife is not a picnic
жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all beer and skittles
жизнь это не только пиво и кегельбанlife's not all beer and skittles
за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
за это ничего не былоshouldn't be accountable for that (Чтобы у меня всё было и мне за это ничего не было; источник – goo.gl dimock)
за это старое пианино ты много не выручишьyou won't get much for that old piano
за это старое пианино ты много не получишьyou won't get much for that old piano
заверните это так, чтобы не проникал воздухwrap it air-tight
'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening
им ничего за это не будетget away with it (Alex_Odeychuk)
к вам это дело это не имеет никакого отношенияthe affair this does not concern you at all
к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
к какой стороне он ни примкнёт, это дела не меняетhe can take either side, it makes no difference
к моему делу это не относитсяin my case this does not apply
к сожалению, это не такunfortunately, that's not the case (Vladimir Shevchuk)
к счастью, это больше не повторялосьthankfully it never happened again
кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
как вы, вероятно, знаете, это совершенно не такas you must know, it is quite untrue
как мне это не нравится!I hate it! (MichaelBurov)
как ни был он низок, он не соглашался на этоwicked man that he was he would not consent to it
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
как тебе не стыдно делать это за его спиной?aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back?
как это его не повесили за все эти годы?how did he escape the noose for so many years?
как это ни странно, это не такstrangely here, not so (Now, basic economics and principles of governance would suggest that you’d respond to this thing called demand with a thing called supply. Strangely here, not so. nsnews.com)
как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделалas well as I love you, do not think I shall do that
какая это была книга, он не зналwhat particular book it was he did not know
Кальвин не исключил полностью аскетизм из своей системы, как это сделал Лютерcalvin did not strike out asceticism entirely from his system as Luther did
когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
кому как не мне знать этоyou don't have to tell me (NumiTorum)
кран не мог сдвинуть это с местаthe crane could not budge it
кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогаетmother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good
меня в это не впутывайтеleave me out of this
меня в это не втягивайтеleave me out of this
меня не волнует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
меня не интересует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
меня не трогает, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
меня ничуть не уди-вило, что всё это было ложьюit was no surprise to me to find that it was all a lie
меня это абсолютно не интересуетI couldn't care less
меня это не волнуетI am easy
меня это не интересует!who cares a rap?
меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
меня это не касаетсяthat has nothing to do with me (TranslationHelp)
меня это не касаетсяit is no direct business of mine
меня это не совсем устраиваетthis isn't exactly what I'm looking for (ART Vancouver)
меня это не трогаетI am not impressed
меня это не устраиваетI'm not comfortable with that
меня это не устраиваетthis isn't good enough
меня это нисколько не волновалоI didn't lose any sleep over it
меня это нисколько не удивляетI'm not a bit surprised (Anglophile)
меня это совершенно не интересуетI care nothing about it
мне за это не платятit's above my pay grade (Taras)
мне не нравится, как сидит это пальтоI don't like the way the coat hangs
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцыI don't like it, but I'll let it pass
мне это не нравится, но я не стану обращать вниманияI don't like it, but I'll let it pass
мне это не очень по душеI don't like it very much
мне это ничего не дастthere's nothing in it for me
мне это просто не пришло в головуI just didn't think of it
мы не знаем, удастся это предприятие или нетwe don't know whether this venture will be a hit or a miss
мы не можем допустить, чтобы это предложение провалилосьwe cannot let this proposal die (Taras)
мы не можем это контролироватьthere's nothing we can do about that (SirReal)
мы не смогли выяснить, откуда исходит это сообщениеwe cannot trace the source of this report
мы не только слышали, но и видели этоwe not only heard, but saw it
мы никак не могли заставить себя сделать этоwe could nohow bring ourselves to do it
мы никак не могли попасть в это зданиеwe could not get into the building anyhow
мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньгиwe'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it
на мой взгляд это не такin my opinion it's not so
на него это не похожеit is not in him to do such a thing
на первый взгляд это многим, вероятно, не понравитсяthe first view would displease many
на самом деле это было повторением уже не раз сказанногоit was really а reiteration of the same old positions
на это особого ума не надоit doesn't take a rocket scientist (Flen)
на это систематически не обращали вниманияthis has been systematically disregarded
на это у него не хватило смелостиhe had not sufficient courage for it
на это у него не хватило храбростиhe had not sufficient courage for it
наверное, это не самая приятная тема для обсужденияit may not be the most savoury topic for discussion
наверняка это не удастсяa hundred to one it will be a failure
немногие прочтут это, не прослезившисьfew will read it dry-eyed
ни один смертный на это не отважитсяno mortal would dare that
никак не могу втолковать ему этоIcan beat it into his head
никакого стука не было – тебе это просто почудилосьthere was no knock – it is just your fancy
Никакого стука не было-тебе это просто почудилосьthere was no knock – it is just your fancy
никакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
никакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведётconfronting teenagers almost never works (bigmaxus)
никогда так это не оставитnever let it down (Featus)
ничего не заставит меня сделать этоnothing would tempt me to do it
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничем хорошим это не закончитсяthis is not going to end in anything good (4uzhoj)
ничто не мешает ему сделать этоthere's no reason why he shouldn't do it (linton)
но и это ещё не всеmoreover (sankozh)
но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
но это больше не распространеноthis is no longer very common (z484z)
но это было не всёnor was this all
но это вовсе не значитthat's not to say (что... Anglophile)
но это далеко не всеbut this is not the only moment (Johnny Bravo)
но это далеко не всеbut this is only the beginning (MargeWebley)
но это ещё не всёbut there is more to come (Abysslooker)
но это ещё не всё!but there is more!
но это не доказательство!but that is begging the question!
но это не имеет особого значенияbut that's largely irrelevant
но это не принципиальноbut that's largely irrelevant
но это не столь важноbut that's largely irrelevant
но это не точноbut this is not certain (Andy)
но это ничего не значитbut don't be fooled (потому, что Andy)
но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайноbut it has happened – and there is no disputing its logic
но это совсем не значитthat's not to say (Anglophile)
но это совсем не такbut the truth is something else (financial-engineer)
ну не занудство ли это?wouldn't it rip you?
Ну разве это не удобно?!how handy is that?! (SirReal)
ну, это не моё поприщеwell, it's not my field (Супру)
о нет, только не это!oh, heaven forbid!
один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли быone man could not lift it, no, not half a dozen
он благоразумно заключил, что это не очень хорошая идеяhe sensibly concluded that it wasn't a very good idea
он даже не потрудился сделать этоhe didn't even take the trouble to do it
он знает это не хуже всякого другогоhe knows it as well as the next man
он знает это не хуже всякого другогоhe knows this as well as the next man
он на это не пойдётhe will not agree to that
он на это не пойдётhe will never do that
он на это полномочия не имеетhe has no authority to do that
он назвал переговоры полезными, но далее это высказывание не развилhe called the talks useful, but he did not elaborate
он не в состоянии купить этоhe cannot afford it
он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не дал на это сколько-нибудь вразумительного ответаhe didn't give any coherent answer to that
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to go about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to set about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to begin it
он не знает, как это выразитьhe doesn't know how to put it
он не знает, что это значитhe does not know what this means
он не имел права это делатьhe had no call to do that
он не мог надивиться на этоhe never ceased to marvel at it
он не мог найти это ни в какой книгеhe could not find it in any book whatever
он не мог одобрить это предложениеhe couldn't favour the proposal
он не мог отрицать, что это его подпись и печатьhe could not deny his own hand and seal
он не мог поверить, что это былоhe couldn't believe it was real
он не мог сделать это иначеhe could do it no otherwise
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't force you to do it, but he thinks you should
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't compel you to do it, but he thinks you should
он не осмелится отрицать этоhe won't dare to deny it
он не поедет никуда кроме как в это местоhe will go nowhere but to that place
он не посмеет отрицать этоhe won't dare to deny it
он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
он не прочь сделать этоhe would not mind doing it
он не прочь сделать этоhe has no objection to doing it
он не пытался сделать этоhe didn't try to do it
он не раз говорил этоhe said it time and again
он не сделает мне скидки на этоhe wouldn't give me a deduction on it
он не советовал мне принимать это предложениеhe advised me against accepting the offer
он не так глуп, чтобы принять это за чистую монетуhe knows better than to take it at its face value
он не только слышал, он видел этоhe not only heard it, he saw it
он не уставал повторять этоhe said it time and again
он не хочет ввязываться в это делоhe doesn't want to become mixed up in the affair
он не это имел в видуhe didn't mean that
он ни за что не поверил бы, что это были мыhe wouldn't believe that it was us
он ни за что не соглашался на этоhe would not hear of it
он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
он никак не мог забыть это оскорблениеthe insult festered in his mind
он потому это сделал, что не зналhe did it because he did not know
он признал, что был груб, но совесть его за это не мучилаhe admitted to have been rude but he felt no remorse
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
он про это знает, причём мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
он сделает это не задумываясьhe will never shy to do it
он сделал это не моргнув глазомhe did it without scruple
он себе не представляет, чтобы это могло быть иначеhe can't imagine that it could be otherwise
он сказал, что это была неприятность, но не катастрофаhe said it was a disappointment but not a disaster
он сказал это не то с уважением, не то со страхомhe said that either with respect or fear
он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
он утверждал, что это заявление не соответствует действительностиhe denied all knowledge of the truth of the statement
он это ни на что не променяетhe will not exchange it for anything
он это сделал потому, что не зналhe did it because he did not know
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
она не несогласна на этоshe doesn't agree to this
она не обратила внимания на это оскорблениеshe let the insult go by
она не обратила внимания на это предупреждениеshe did not regard the warning
она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
он-то это не купитhe won't buy it, not he (В.И.Макаров)
описать это не в моих силахit transcends my powers of description
от меня это не зависитit is not in my authority
отменить что-либо на том основании, что это не получило подтвержденияstrike on the ground that there was no corroboration
песни были малопристойны, но слушающих это не смущалоthe songs were coarse but the audience was not squeamish
по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётсяlogically, one should become wiser with experience but some people never do
по опыту я знаю, что это не такthis does not fit in with my experience
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавалиin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
по сути это не ответ на поставленный вопросthat's not really an answer to your question (Alex_Odeychuk)
поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
поверьте, это было не так легкоit was not so easy, I promise you
по-видимому, это предположение не оправданоthis assumption appears to be unsound
подписанный лицом, не имеющим на это полномочийsigned other than by a signatory (Alexander Demidov)
показать, что это далеко не такprove this is far from true (Alex_Odeychuk)
по-моему, это гроша ломаного не стоитI do not value that a brass farthing
понятия не имею, как это он выглядитI have no idea what it he looks like
понятия не имею, как это сделалиI do not know how it was done
поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаемinasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it
послушай, детка, это не проблема!look, baby, we can work this out! (bigmaxus)
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
почему вы не решаетесь признать это?why are you so shy in owning it?
почему это вы не хотите идти?how is it you don't want to go?
почему это не подходит?what's wrong with it?
правда-это единственная вещь, которая не требует коррекцииtruth is the only thing that cannot be improved
Притворяться-это не по мнеit's not like me to pretend. (Technical)
простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
публику на это сборище не пускалиthe public was non-fulfil at the gathering
пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
пусть это вас не волнуетdon't let that worry you
пусть это вас не тревожитdon't let that worry you
раньше мне это никогда не приходило в головуit never struck me before
растения – это форма жизни, не наделённая разумомplants are an unintelligent form of life
с ним это не пройдётhe is not a man to trifle with
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
само по себе это было не так уж плохоit was not in itself bad
само по себе это не редкостьOn its own, that isn't a rare event. (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox)
сделано это не слишком-то хорошоit is not done over and above well
скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
словами это не выразитьyou can't express that in words (Andrey Truhachev)
словами это не выразишьyou can't express that in words (Andrey Truhachev)
словами это не передатьwords cannot express it (Taras)
со мной это не пройдётthat won't go down with me
сомнение-это начало, а не конец мудростиdoubt is the beginning not the end of wisdom
спасибо за предложение, но мне это не по кармануthanks but no thanks (4uzhoj)
старость-это не ушедшие годы, а исчезнувшие интересыloss of interest, not years, is old age
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be not, so
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be my destiny, so
так ли это или не такwhether this is the case or not (A.Rezvov)
так ли это или не такwhether this is or is not the case (A.Rezvov)
так это или не такwhether it does or not (linton)
так это не может продолжатьсяit can't continue this way
такие вещи случаются редко, это отнюдь не правилоthat sort of thing is quite occasional, it's not the rule
тебе / вам это не грозитyou are not in any danger (VLZ_58)
тебе / вам это не грозитyou are immune (VLZ_58)
тебе / вам это не грозитyou are safe from it (WiseSnake)
тебе это с рук не сойдётyou won't get away with it
тем не менее это крыльцо является более поздним чужеродным элементомthis porch, however, is a subsequent intrusion
тем не менее, это случается не так частоhowever, this is not common
только не это!oh, please, no! (ART Vancouver)
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменитyou are surely not so naive as to think that this will change anything
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
ты смотри, это же острая штука, ты мне чуть глаз не выколол!mind that sharp point, you nearly put my eye out!
у меня духу не хватило сказать ему этоI didn't have the heart to tell him that
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
у нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятиеwe haven't enough money to carry through the undertaking
у нас это не в обычаеit's not customary with us
у него на это пороху не хватитhe has no gumption for it
у него не было основания говорить этоhe had no warrant for saying that
у него не хватит духу сделать этоhe daren't do it
у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветокit has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower
у него рука не дрогнет сделать этоhe will not scruple to do it
у него рука не дрогнет сделать этоhe will not hesitate to do it
у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдётhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
у неё это не всерьёзshe does not mean it, it's just an act
у них не хватило пороху сделать этоthey didn't have enough balls to try it
у тебя это не выйдетyou'll never get by with it
у тебя это не выйдетyou'll never get away with it
уверяю вас, что мне это не нравитсяI don't like it, I am telling you
уверяю вас, что мне это не нравитсяI don't like it, I tell you
уверяю вас, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
утверждать это не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
хочешь или не хочешь, а ты должен это сделатьwilling or unwilling you must do it
цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить этоthe price is so high that I cannot think of buying it
чем это ещё может быть, как неwhat could this be but (pelipejchenko)
что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне не нравится, так это его манерыit is his manner I object
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
Чую, это был не просто светский визитI have a feeling it wasn't a social visit (Taras)
это не такthat's not it (suburbian)
я больше за это не отвечаюI got it off my hands
я больше не в силах это выноситьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
я больше не в силах это терпетьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
я больше не могу это выдержатьI could not stick it any longer
я больше не могу это терпетьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doitkin for it
я бы не дал медного гроша за этоI wouldn't give a doit for it
я бы не стал ставить на этоdon't bet on it (NumiTorum)
я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать этоfar be it from me to do this
я вовсе не хочу это делатьI hate to do it
я вовсе не это имею в видуfar be it from me
я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчаетI say this more in sorrow than in anger
я даже вот столечко не дал бы за этоI wouldn't give that for it
я даже не поленился найти это слово в словареI even went to the trouble of looking the word up
я за это и ломаного гроша не дамI wouldn't give a stiver for it
я знаю, ведь это не тайнаI know it's not a secret (Alex_Odeychuk)
я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркиватьI know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in
я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
я знаю это не хуже вашегоI know it just as well as you
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
я на это не поддамсяI will not buy that
я на это не рассчитывалit was more than I bargained for
я надеюсь, что вы не поставите это мне в винуI hope it will not count against me
я надеюсь, что это не повторитсяI hope it will not be repeated
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазахI hope it will not sink me in your esteem
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
я напишу это письмо сейчас, пока не забылI'll get that letter written now, while I think on
я, например не верю в этоI for one don't believe it
я не буду удостаивать ответом это предложениеI won't dignify this suggestion (happyhope)
я не в состоянии это сделатьI don't feel equal to if
я не в состоянии это сделатьI don't feel equal to it
я не вижу на что бы это годилосьI don't see of what earthly use the thing can be
я не вправе это решатьit is not my call (КГА)
я не дал бы за это медного грошаI would not give a pin's head for it
я не думаю, что это могло бы предопределить исход делаI don't think it will decide the case (the struggle, the battle, etc., и т.д.)
я не знал, что он на это способенI didn't think he had it in him
я не знаю, возможно ли этоI don't know whether this is possible
я не знаю, как готовить это блюдоI don't know how to make this dish
я не знаю, как делать это блюдоI don't know how to make this dish
я не знаю, как ему удалось провернуть это дельцеI don't know how he managed to turn the trick
я не знаю, как это выразитьI don't know how to put it into words (Taras)
я не знаю, как это выразитьI don't know how to express it
я не знаю, как это выразитьI don't know how to say it
я не знаю, как это лучше выразить словамиI don't know how to express myself
я не знаю, как это лучше сказатьI don't know how to express myself
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it into words (Taras)
я не знаю, как это сказатьI don't know how to say it
я не знаю, почему он это сказалI don't know why he said that
я не знаю, правда ли этоI don't know whether it is true or not
я не знаю, что этоI don't know what that is (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver)
я не мог позволить себе отклонить это предложениеI could not afford to turn down the offer
я не мог придумать, как сделать этоI haven't got the first idea how to do it
я не могу больше выносить этоI can't take this anymore (TranslationHelp)
я не могу больше выносить этоI can't put up with it any longer
я не могу больше терпеть этоI can't put up with it any longer
я не могу допустить, что он это сделал нарочноI can't imagine that he did it on purpose
я не могу обойти это молчаниемI cannot pass it over in silence
я не могу имею права обсуждать это с вамиI am not at liberty to discuss this with you
я не могу описать это всеI can't describe it to you enough (Taras)
я не могу описать это всё словамиI can't describe it to you enough
я не могу поддержать это положениеI can't subscribe to that statement
я не могу представить себе, что это онI can't imagine it being he
я не могу приписать это утверждение какому-либо определённому лицуI cannot fasten this statement to any particular person
я не могу я не в состоянии сделать этоI don't feel up-stroke it
я не могу сделать этоI don't feel up to it
я не могу себе представить, как это было сделаноI marvel how it was done (удалось сделать)
я не могу себе это позволитьI can ill afford it (English Collins Dictionary: to ill afford something – to try to prevent it from happening Antorix)
я не могу смотреть на это дело таким образомI can't see the affair in that light
я не могу точно припомнить это стихотворениеI forget how the poem goes
я не могу это больше выноситьI can't take this anymore (TranslationHelp)
я не могу это больше выноситьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
я не могу это дальше терпетьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
я не могу это рассматривать таким образомI cannot see it in that light
я не могу это так оставитьI can't leave it (linton)
я не нахожу, что это дёшевоI don't call this cheap
я не обратил на это вниманияit slipped my attention
я не обращаю на это вниманияI take no note of that
я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
я не очень-то верю в это лекарствоI haven't much faith in this medicine
я не перевариваю этоI cannot stomach it
я не понимаю к чему он это ведётI don't understand what he's driving at
я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасноI'm not with these new fashions, I find them ugly
я не продам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
я не против чего-либо, меня это устраиваетI'm fine with something (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях spelled)
я не прошу, а приказываю вам сделать этоI do not request, I command you to do it
я не собираюсь это обсуждатьI'm not arguing (неуступчивая позиция: I'm not arguing. I'm not arguing with you. ART Vancouver)
я не сомневаюсь, что он это сделаетI don't doubt but he will do it
я не так всё это себе представлял...this just is not what I pictured (Taras)
я не так себе это представлял...this just is not what I pictured (Taras)
я не так себе это представлялit's not what I thought it would be (q3mi4)
я не уверен, правда это или нетI am not certain as to whether this is true
я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсьI don't think I can do it but I'll try
я не устану это повторятьI cannot stress it enough (z484z)
я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимоI don't want to stay longer than necessary
я не хочу, чтобы это получило огласкуI don't want it known
я не хочу, чтобы это стало известноI don't want it known
я не чувствую себя в праве принять это предложениеI can't very well accept this offer
я не чувствую себя вправе принять это предложениеI can't very well accept this offer
я не это имел в видуI didn't mean it this way (Bartek2001)
я не это хотел сказатьI didn't mean it this way (Bartek2001)
я не это хотел сказатьthat wasn't what I meant (4uzhoj)
я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
я ни за что не соглашусь на этоI would not agree to that for a moment
я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
я никогда не думал, что сумею перенести этоI never thought I could survive it
я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилосьI never said anything of the sort, you must be dreaming
я пообещал никому не рассказывать этоI promised not to repeat it
я просто не знаю, с чем это можно сравнитьI know not to what I can liken it
я просто не мог перенести этоI simply wouldn't stand it
я прочитал это письмо и ничего обидного в нём не нашёлI read the letter through and found nothing insulting in it
я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на этоI didn't tell him to leave, I only suggested it
я пытался убедить его, но мне это не удалосьI tried to convince him but failed
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я сделал это не подумавI did it without thinking
я сделаю это сейчас, пока я не забылI'll do it now before I forget
я, скажем, не верю в этоI for one don't believe it
я сказал это не всерьёзI was only being flippant (Taras)
я совсем не это хочу сказатьthat's not what I'm saying (ART Vancouver)
я считаю, что мы не обязаны принимать это во вниманиеI don't think that need be considered
я это не так понимаюI read it differently
я это просто так не оставлюI won't leave it at that (VLZ_58)
я это сделал, пока он не смотрелI did it while he wasn't looking
я-то это не куплюI won't buy it, not
Showing first 500 phrases