DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это делает | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
было бы неблагоразумно делать этоit would not be wise to do it
в некоторых других странах это делается иначеthey order these things differently in some other countries
в том, как это делается, нет большого разнообразияthere is no great variety in the manner of doing it (kee46)
вам не следовало бы делать этогоyou should not do that
видно, что это делалось в спешкеit bears the mark of hurried work
воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным поломraise someone without gender bias (bigmaxus)
восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получаетсяI admire people who do what they love and excel at it
вот как это надо делатьthat is the way to do it (Franka_LV)
вряд ли стоит делать этоit's hardly worth doing
вы глупо делаете, что верите этомуyou are a fool for believing it
вы делаете дурно, что отвергаете этоyou have ill grace in denying it
вы делаете это не так, как нужноyou're doing it in the wrong way
вы не должны этого делатьyou should not do that
вы не имели основания это делатьyou had no business to do it
вы не имели права это делатьyou had no business to do it
говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времениit was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.)
говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
делай это такdo it like this
делайте это на свой страх и рискdo it at your own risk
делать вид, что это вас не касаетсяlook the other way (Anglophile)
делать из этого персонажа значительную личностьmake this character an important person (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc., и т.д.)
делать это ради...be in this for (кого-то, чего-то: But mainly I'm in this for the piles, the big piles • What do think I'm in this for? Olejek)
делая это, он чувствовал себя подлецомhe felt an awful cad doing it
ей не следовало делать этогоshe need not have done it
ей от этого не делается хужеshe is none the worse for it
ей приятно это делатьshe enjoys doing it
Зачем же ты это делал?why on earth did you do that? (Stas-Soleil)
зачем мне это делать?why should I do it?
зачем тебе понадобилось делать это?it took a long time to do it for?
зачем это делать?what's the object of doing that?
знать, что для этого надо делатьknow how to go about it (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
из этого я делаю выводfrom this I surmise
как бы это ни делалось, результат будет тот жеhowever you do it, the result is the same
как делал это всегдаas he/she/... always did (linton)
как именно они это делаютhow they actually go about doing this (Stiernits)
как он успевает всё это делать?how does he manage to do all this?
как тебе не стыдно делать это за его спиной?aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back?
как это делается?how do you do it?
как это делаетсяthe how of it
как это обычно делаетсяby the book
либо делай это немедленно, либо не делай вообщеeither do it now or not at all
мало пользы делать этоthere's little use in doing that
между этими двумя вещами нужно делать различиеyou must draw distinctions between these two things
место, где делаются ставки в этой игреpolicy racket shop
место, где делаются ставки в этой игреpolicy shop
мне бы хотелось узнать, как это делаетсяI should like to know the how of it
мне не следовало этого делатьI need not have done it
мне не хотелось бы этого делать, ноI hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
мне несподручно делать этоit's inconvenient for me to do this
мне совершенно непонятно, как он это делаетit gets past me how he does it!
можете делать, что хотите, меня это не касаетсяyou may do what you like for all I care
мы обязаны это делатьwe have an obligation to do this
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этогоwe flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it
на самом деле он не так относится к этому, он просто делает видthis is not his true attitude, it is just make-believe
надо что-то с этим делатьneed to get in front of this (NumiTorum)
не вижу никакой необходимости делать этоI see no reason to do this
не вынуждай меня это делатьdon't make me do it
не делай из этого трагедииdon't be so tragical about it
не делай из этого трагедииdon't be so tragic about it
не делай этого!don't do it!
не делайте этогоbe sure not to do it
не делайте этого!don't do that!
не имеет смысла делать этоthere is no sense in doing it
не имеет смысла делать этоthere is no point in doing that
не нужно было этого делатьthat was uncalled for (george serebryakov)
не нужно делать этоthere is no need to do it
не смей этого делатьdon't go doing that!
не смейте этого делать!don't venture to do such a thing!
не стоит из этого делать историюit's no big deal (Супру)
незачем это делатьit is useless to do it
нет надобности делать этоthere is no need to do it
нет смысла не стоит делать этоthere is no sense in doing this
ни в коем случае не делайте этогоdon't do it under any circumstances
он быстро наловчился это делатьhe quickly got the hand of doing it
он всегда делал это сам, честное словоhe has no he would always do it himself, that's a fact
он всегда делал это сам, честное словоhe would always do it himself, that's a fact
он всегда это делаетhe does it all the time
он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делатьhe spoke for too long, as is his wont
он делает это в девятый разhe is doing it for the ninth time
он делает это в десятый разhe is doing it for the tenth time
он делает это в пятый разhe is doing it for the fifth time
он делает это в седьмой разhe is doing it for the seventh time
он делает это в третий разhe is doing it for the third time
он делает это в четвёртый разhe is doing it for the fourth time
он делает это в шестой разhe is doing it for the sixth time
он делает это довольно плохоhe does it pretty badly
он делает это довольно хорошоhe does it pretty well
он делает это из озорстваhe does it for kicks
он делает это лучше всехhe does it best of all
он делает это лучше меняhe does it better than I do
он делает это немногим лучшеhe doesn't do it a lot better
он делает это, чтобы забытьсяhe does it to forget his troubles
он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существуетhe wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras)
он делал это потому, что это ему нравилосьhe did it from inclination
он делал это самhe did it all by himself (один)
он не имел права делать этогоhe had no call to do it
он не имел права это делатьhe had no call to do that
он не умеет делать этогоhe doesn't know how to do it
он не хотел этого делатьhe didn't mean to do it
он обязан делать это каждое утроhe is supposed to do this every morning
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
он постоянно это делаетhe does it all the time
он растерялся и не знал, что ему с этим делатьhe was sadly puzzled what to do with it
он скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедиюhe'll come back soon, just don't please pile on the agony
он утверждал, что не делал этогоhe denied having done it
она делала это самаshe did it all by herself (одна)
они не делали этого, уверяю васthey did not do it, I tell you
они сами решают, что делать с этими деньгамиit is up to them what to do with the money
особого желания делать это у него не былоhe didn't particularly want to do it (linton)
очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
по чьему приказанию вы это делаете?by whose orders do you do that?
по этому поводу заявлений делать не буду!no comment!
подумать о том, стоит ли это делатьconsider whether it will be worthwhile (what might be done with the money, etc., и т.д.)
последить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
почему вы этого не делаете? – Потому что не хочуwhy don't you do it? – Because I don't choose
примечайте, как это делаетсяnote how to do it
ради бога, не делайте этого!for God's sake don't do it!
с этим надо что-то делатьsomething must be done about it (Alexander Demidov)
следи и запоминай, как это делаетсяmark carefully how it is to be done
следить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
смотри не делай этогоsee and don't do it
спроси его, как он это делаетask him how he does it
спроси его как он это делаетask him how he does it
спросите его, как он это делаетask him how he does it
Стоит ли делать это?is it any good doing it? (Johnny Bravo)
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be not, so
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be my destiny, so
теперь это делается понятнымit's becoming clear to me now
трудно сказать, как это делаетсяit's difficult to tell how it's done
трудно судить о том, как это делаетсяit's difficult to tell how it's done
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
ты меня не проведёшь — я этого делать не стануyou can't fool me into doing that
ты не должен этого делатьyou mustn't do that
у него хватит ума не делать этогоhe is not mad enough to do it
уже одно это делает его неподходящим для данного постаthis alone would disqualify him for the position
ума не приложу, что с этим делатьI do not know what in the world to do with it
что делают этим инструментом?what is this tool used for?
что мне делать в этой ситуации?what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk)
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне после этого делать?what shall I do next?
что ни делай-делай это добросовестноwhatever you do, do it thoroughly
что он будет делать с этим?what will he do with it?
что прикажете с этим делать?what are you supposed to do with it? (alikssepia)
что это они там делают?, чем это они занимаются?what are they supposed to be doing?
эта машина делает 50 километров в часthis car makes fifty kilometers an hour
эта машина делает 30 миль на галлонthis car does 30 miles to the gallon
эта постановка будет делать полные сборыthat show will be a good box-office
эта причёска делает её старомоднойher hairstyle brands her as old fashioned
эта пьеса делает хорошие сборыthe play is drawing well
эта пьеса делает хорошие сборыthe play draws well
эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятнойthe family were stinted of all the things that make life easy and pleasant
эта ткань делается из хлопкаthis cloth is made of cotton
это делает вам честь в моих глазахI honor you for that
это делает вам честь в моих глазахI honour you for that
это делает ему честьthat does him credit
это делает ему честьit does him credit
это делает ему честьthat does him honour
это делает ему честьthat redounds to his honour
это делает мир более счастливымthat goes to make the world happier
это делает предложенный план трудновыполнимымit makes this plan difficult to implement (bigmaxus)
это делается из желания спасти людейit is done out of the desire to save people's lives (anyname1)
это делается легкоit is easily simply, etc. done (и т.д.)
это делается не такthat's the wrong way to go about it
это делается не такthat's not how it is supposed to be done
это делается неспростаthis is being done for an ulterior motive (raf)
это делается путём применения двух газовых каналов и проволокиthis is done by employing two gas channel and wires
это издательство делает хорошие книгиthis Publishing House makes good books
это надо делать осторожноit needs to be done with care
это напоминает мне о том, что мы делали в каникулыthis remembers me of what we did during our holidays
это не делает ему честиit is no compliment to him
это не принято делатьthat's not at all the thing to do
это нужно делать только такthis is the way to do it (именно таким образом)
это совсем не похоже на него – делать этоhe is not at all likely to do it
это совсем не похоже на него — делать этоhe is not at all likely to do it
это упражнение приводит к болезням суставов ног и делает непригодным к военной службеthis practice brings on diseases of the foot and ankles, and disablement for military service
это хороший пример того, как из мухи делают слонаthis is a good example of a fly growing into an elephant (Bloomberg Alex_Odeychuk)
этого делать не нужноit does not belong to do this
этого делать не положеноone isn't supposed to do that
этого делать не следуетit does not belong to do this
этого делать нельзяthis is unacceptable
этого никто никогда раньше не делалnobody has ever done this before
этому столу с пластиковым покрытием ничего не делаетсяnothing will hurt this plastic table-top
этот поезд делает пятьдесят миль в часthis train runs at 50 miles an hour
этот самолёт делает ежедневно два рейса в Лондонthis plane goes to London twice daily
эту вещь делают вручнуюthis thing is made by hand (by machinery, на маши́не)
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyways
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyroad
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyway
я вам не советую этого делатьit would not be wise to do it
я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать этоfar be it from me to do this
я вовсе не хочу это делатьI hate to do it
я делал это для вашей же пользыI meant that for your good
я делаю это всерьезI'm in this for the long haul (Olejek)
я делаю это иначеI do it in a different way (по-иному, не так)
я делаю это только потому, чтоI only do it because (snowleopard)
я ещё подумаю, делать мне это или нетI won't do that again in a hurry (Taras)
я забыл, как это делаетсяI forgot how to do it
я и не думал делать этогоI did no such thing
я не буду больше делать закупки в этом магазинеI shall withdraw my custom from this shop
я не знаю, как делать это блюдоI don't know how to make this dish
я не намерен хочу, желаю этого делатьI will not won't do it
я ни за что не стану этого делатьI would not do it for anything
я покажу вам, как это делаетсяI'll show you the trick of it
я умею делать это лучше всехI can do it better (Alex_Odeychuk)
я ясно себе представляю, как он это делаетI can clearly see him doing it