Russian | English |
влезть в шкуру | put oneself in else's shoes (e.g. I put myself in Tom's shoes and realized that I would have made exactly the same. – Я представил себя на месте Тома и понял, что я бы сделал то же самое. Soulbringer) |
вылезать из шкуры | do one's damnedest |
драть по две шкуры | skin alive |
драть по две шкуры | skin alive |
драть по три шкуры | skin alive |
драть шкуру | skin alive |
драть шкуру | skin alive |
драть шкуру с кого-либо | exploit someone mercilessly |
драть шкуру с кого-либо | fleece someone mercilessly |
драть шкуру с кого-либо | dust someone's jacket |
драть шкуру с кого-либо | drub (someone) |
дрожать за свою шкуру | be concerned about one's own skin |
на собственной шкуре | in flesh (Vadim Rouminsky) |
снимать шкуру | skin alive (с кого-либо Andrey Truhachev) |
спускать шкуру | tan hide |
спускать шкуру | skin alive |
спускать шкуру | tan someone's hide |
спускать шкуру | skin alive |
спустить шкуру | hide severely |
спустить шкуру | flog severely |
спустить шкуру | tan hide |