DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing шел | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус идётthe bus is coming
автобус идёт в триthe bus leaves at three
автобус идёт прямо до центра городаthe bus goes right to the centre of town
автокараван, идущий со скоростью 25 миль в часa caravan doing 25 m.p.h.
автомобиль шёл на большой скоростиcar was stepping along at a good rate
актуальный в эпоху, о которой идёт речьmodern (plushkina)
берег полого идёт внизthe bank dips gently
бой шёл с переменным успехомthe battle swung to and fro
большая лошадь шла на корпус впередиthe big horse was leading by a length
ботинок не идёт на ногуthe shoe will not go onto my foot
быстренько одевайтесь и идите со мнойquick! slip your clothes on and come with me
быстро идтиspank
в бизнесе он шёл напроломhe was aggressive in business
в день нашего приезда шёл дождь, но все последующие дни были солнечнымиit rained on the day we arrived, but the following days were sunny
вам идёт говорить, растягивая словаit suits you to drawl
вам не идёт такая короткая стрижкаdone it doesn't suit you to have your hair cut short
вам уже надо идтиneed you go yet
ваше платье очень вам идётyour coat does very well
ваши планы идут вразрез с нашимиyour plans are counter to ours
ваши часы идут вперёдyour watch is fast
ваши часы не идутyour watch doesn't go
весенняя ревизия показала, что дела большинства банков идут неплохоa spring bank call found most banks in good condition
весь день шёл дождьit rained all day
видишь, вот он идёт!see, here he comes!
вкось идут делаthings go sideways (Супру)
вовсю идётin full swing (Ivan Pisarev)
война шла до 1945 годаthe war went on until 1945
война шла своим чередомthe war was running its appointed course
вот идут гостиhere's company coming
вот идёт ласкаpop goes the weasel (название народного танца)
вот он идётhere he comes
вот они идутhere they come
всю ночь шёл снег и стоял жуткий морозit snowed all night, and froze very hard
всякий раз, когда она выходила погулять, он шёл за ней по пятамhe tagged behind her every time she went out for a walk
всякий раз, когда она выходила погулять, он шёл за ней по пятамhe tagged after her every time she went out for a walk
вчера пьеса шла в последний разthe performance closed last night
галстук не идёт к вашему костюмуthe tie doesn't go with your suit
его годы идут на убыльhis years are beginning to decline
годы идут один за другимthe years follow one another
голова идёт кругомmake one's head reel (triumfov)
голова идёт кругомone's head is spinning
голова шла кругомmy mind was reeling (artor)
готовый идтиcoming
готовый идти на встречуready to go to the meeting place (MichaelBurov)
готовый идти навстречуaccommodating (VLZ_58)
дела идут "в гору"business is booming
дела идут кthings are heading toward (sth., чему-л.)
дела идут медленноbusiness is slow
дела идут плохоbusiness is bad
дела идут хорошоbusiness is good
дело идёт кthings are heading toward (sth., чему-л.)
деньги идут между рукmoney slips through the fingers
деньги идут сквозь пальцыmoney slips through the fingers
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшьit is of no account to me whether you go or stay
дни идутdays go by (Alex_Odeychuk)
догонять идущих впередиdraw on those in front (on the other runners, etc., и т.д.)
дождь всё ещё идётthe rain still continues
дождь и т.д. всё не идётthe rain the storm, etc. is holding off
дождь идётit rains
дождь идётit is raining
дождь идёт как из ведраit's raining cats and dogs
дождь идёт как из ведраit's coming down in buckets
дождь идёт не переставаяit is raining uninterruptedly
дождь идёт? – нет, снегis it raining? – no, it's snowing
дождь идёт три дня подрядit has rained for three successive days
дождь идёт уже третий день подрядit has rained for three successive days
дождь шёл всю ночьit rained throughout the night (напролёт)
дождь шёл всю ночь напролётit rained throughout the night
дождь снег шёл всё времяthe rain the snow was steadily falling
дождь шёл до четырёх часовit rained until four o'clock
дождь шёл над городами и деревнямиit rained on city and village
дождь снег шёл, не переставаяthe rain the snow was steadily falling
дождь шёл несколько дней подрядit rained for days on end
дождь шёл почти без перерываthe rain continued with scarcely any pause
дождь шёл стенойit was coming down in sheets (HarryWharton&Co)
дождь шёл стенойthe rain was coming down in sheets (HarryWharton&Co)
должностное лицо, идущее перед процессией, чтобы очищать дорогуwhiffler
допивайте, нам надо идтиdrink up, we must go
доходы, идущие на содержание церквиfabric
дым шёл из трубыsmoke issued from the chimney
его бизнес шёл хорошо, и он быстро заработал много денегhis business was good and he was making money hand over fist
ей идёт двадцатый годshe is in her twentieth year
ей идёт пятнадцатый годshe is going fifteen
ей неохота идтиshe doesn't feel like going
Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к гореif your ship doesn't come in, swim out to it!
жена шла впереди негоhe was preceded by his wife
жидкость, идущая чрез сточные трубыsewerage
жидкость, идущая чрез сточные трубыsewage
занятия в школе идут до четырёх часовschool keeps on till four o'clock
заставить идтиget to go
заставить идти пешкомset afoot (driven)
затем с небольшим отставанием идут / идётfollowed closely by
звук и т.д. идёт по проводамthe wires carry sound (current, etc.)
здесь, по-видимому, шёл сильный дождьit rained very heavily here, by the look of it
зелёный цвет и т.д., не идёт вамgreen that colour, the blue hat, this short skirt, etc. suits doesn't suit you (your age, her fair skin, your complexion, etc., и т.д.)
знать, как идут делаbe in touch with the situation
иди к черту!go to hell
иди отсюда!go fly a kite
иди ты!get out
иди ты!...fuck off
идти в ногуkeep up with
идти вдольcome along
идти вперёдgo along
идти вразрезfly in the face of
идти грузноstomp
идти "из куля в рогожу"go sour
идти к чертуgo to hell
идти как по маслуgo clean
идти как по маслуbe all plain sailing
идти на каникулыgo on holiday
идти на компромиссgive and take
идти на поправкуon the mend
идти на прогулкуgo for a walk
идти навстречуplay ball with...
идти по линии наименьшего сопротивленияtake the easy way out of
идти по линии наименьшего сопротивленияtake the line of the least resistance
идти по линии наименьшего сопротивленияtake the easy way out
идти по пятамfollow in one's tracks
идти полным ходомin high gear
идти полным ходомin full swing
идти полным ходомin full riot
идти полным ходомbe in full riot
идти полным ходомin full play
идти полным ходомin full blast
идти полным ходомbe in full blast
идти спатьhit the sack
идти спатьhit the hay
идущий на поправкуon the mend
идущий на спадon the skids
идёт проливной дождьit's raining pitchforks
идёт проливной дождьrain cats and dogs
идёт проливной дождьit's raining cats and dogs
идёт проливной дождьrain pitchforks
идёт проливной дождьit is raining pitchforks
избежать необходимости идтиget out of going somewhere (ехать, куда-либо)
избежать необходимости идтиget out of going somewhere (куда-либо)
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
Кабы не милость Божия, так шёл бы и яThere, but by the grace of God, go I (слова английского протестанта, мученика Джона Брэдфорда (1510 – 1555), сказанные при виде преступника, ведомого на казнь Yan Mazor)
как идут дела?how's sb., he, she, it getting on?
как идут дела?how's one's day?
как идут дела?how's business?
как идут дела?how's sb., he, she, it?
как идут дела?how are things going with sb?
как идут дела?how are sb., you, we, they getting on?
как идут дела?how is sb., he, she, it?
как идут дела?how is one's day?
как идут дела?how is it going?
как идут дела?how is sb., he, she, it getting on?
как идут дела?how is business?
как идут дела?how are sb., you, we, they?
книга хорошо идётhis book sells well
книга хорошо идётthe book is selling well (не залёживается на полках)
когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопаситьwhen you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself
когда меня нет, всё идёт так жеwhen I am away things go on just the same
когда он шёл с работыwhile he was coming home from work
когда речь идёт оin far as is concerned
когда речь идёт оin the context of (Stas-Soleil)
когда речь идёт оas concerns
когда речь идёт оas far as someone or something is concerned
когда речь идёт оso far as is concerned
когда речь идёт оwhen referring to (Также возможны варианты – когда говорят о, ссылаясь на, при указании, при упоминании Wolfskin14)
когда речь идёт оwhen it comes to (Some people are baffled by how to sort the wheat from the chaff when it comes to used bikes. Nucle@r)
когда речь идёт оin the realm of
когда речь идёт оinvolving (Stas-Soleil)
когда речь идёт оwhen one is speaking of (yurtranslate23)
когда речь идёт оfor (Stas-Soleil)
когда речь идёт оso far as concerns
когда речь идёт о кино, мы находим общий языкwhen it comes to the cinema we're on common ground
когда речь идёт о мужестве...when it comes down to courage...
когда я шёлas I went along
когда я шёл сюда, я потерял ключas I was coming here I lost my key
концерт, сбор от которого идёт в пользуsubscription concert (кого-либо, чего-либо)
коричневые ботинки не идут к чёрному костюмуbrown shoes don't go well with a black suit
крейсер шёл наперерез высоким волнамthe cruiser knifed through the heavy sea
кто за то, чтобы идти домой?who is for going home?
кто идёт? Стой и предъяви документы!who goes there? Stand and be identified! (оклик часового)
куда вы идёте?where are you going to?
куда вы идёте, на ночь глядя?where are you going so late in the evening?
куда идёт Англия?whither Britain?
куда идёт корабль?whit her bound?
куда идёте!mind your footing!
куда идёшь?whither goest thou?
куда ни шлоvery well
куда ни шлоall right
куда это вы идёте в такой поздний час?wheresoever are you going at this time of night?
кусок в горло не идётone cannot eat a thing
кусок в горло не идётthe food sticks in one's throat
легко идтиgo clean
лица, о которых идёт речьpersons concerned (Tanya Gesse)
лицо, о котором идёт речьthe person in question
лицо, о котором идёт речьthe matter in question
лучше бы ты шёл спатьit would be better if you went to bed
между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенатthis is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda
между этими странами идёт постоянный товарообменthere is a steady exchange of goods between these countries
между этими тремя ведущими производителями мыла идёт острая конкурентная борьбаthere is fierce competition between the three leading soap manufacturers
местность идёт в горуland rises (Pickman)
местность идёт вверхland rises (Pickman)
можно сказать, что дождь шёл повсюдуthe rain has been fairly general
мусорщик идёт на охотуscavenger hunt (салонная игра)
мы видели корабль, шедший у нас под ветромwe saw a sail at the leeward
мы пришли и куда идёмour whence and our whither
надеюсь, дождь не будет идти весь деньI hope it won't go on raining all day
нам надо идтиwe must make a move
нам надо идтиwe must be on the move
нам пора идтиit is time we were going
напишите мне, как у вас идут делаlet me hear how you get on
напоминать кому-л., что ему надо идти домойremember smb. that he must go home (that he must go to London, that he must write to him, etc., и т.д.)
настигать идущих впередиdraw on those in front (on the other runners, etc., и т.д.)
наш разговор шёл о недавних событияхour talk ran on recent events
наша беседа шла через переводчикаwe spoke through an interpreter
наша система цифр идёт от арабовwe take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc., и т.д.)
наши дела идут скверноour affairs are going badly
не идти в ногу со временемbehind time
не идти в ногу со временемbe behind time
не идти с кем-л. ни в какое сравнениеnot fit to hold a candle to (sb.)
не хвались, когда идёшь на бойdon't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойdo not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойdo not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойDon't exclaim "Up" having not yet make a jump
не хвались, когда идёшь на бойdo not swagger going to battle
не хвались, когда идёшь на бойdon't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
не хвались, когда идёшь на бойdon't swagger going to battle
не хвались, когда идёшь на бойDo not exclaim "Up" having not yet make a jump
незачем идти туда так раноit is no use going there so early
немного лакомства идёт на пользуa little of what you fancy does you good
необходимо, чтобы он сейчас же шёл домойit is necessary that he should go home at once
несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёдthe boy pressed on in spite of the wind
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машинуaccidents are often caused by drivers who try to cut in
ну, иди сюда, пёсик!come on, pooch!
Ну как, идёт?How's that (sever_korrespondent)
ну, поборите лень и идем гулятьwell, shake off your laziness and let's go for a walk
о котором идёт речьon the spot (Sloneno4eg)
о котором идёт речьin question
о котором идёт речьbeyond question
о котором идёт речьat issue (RomanDM)
о котором идёт речьsubject (Tanya Gesse)
о котором идёт речьinvolved (given the sum involved Stas-Soleil)
о котором идёт речьpresent
о котором идёт речьa person in question
о котором речь идёт нижеas discussed below (olga garkovik)
о которых идёт речьreferred to in (mascot)
о которых идёт речьcontained in (mascot)
о чем у вас идёт спор?what's the argument about?
о чем у вас тут спор идёт?what is the argument all about?
о чём бы ни шёл разговор, он всегда лезет со своим мнениемhe is always mouthing off opinions about everything
он бы успел на поезд, если бы шёл быстрееhe should have caught the train if he had walked faster
он всё шёл и шёлhe walked miles and miles
он не пришёл, так как шёл сильный дождьhe didn't come because it was raining
он неуклонно шёл вверх по служебной лестницеhe never looked behind him
он неуклонно шёл к целиnothing could deflect his purpose
он подвернул ногу, когда шёл в темнотеhe strained his foot while walking in the dark
он шел, опираясь о тростьhe walked leaning on a stick
он шел, перекинув плащ через рукуhe carried a raincoat over his arm
он шёл босикомhe walked without shoes to his feet
он шёл быстро, словно стараясь скрытьсяhe walked fast as though trying to escape
он шёл быстро, словно стараясь скрытьсяhe walked fast as if trying to escape
он шёл быстро, чтобы не опоздатьhe walked fast for fear he should be late
он шёл быстрым шагомhe walked with a quick stride
он шёл быстрым шагомhe moved at a lively space
он шёл в банкhe was on his way to the bank
он шёл впереди всехhe walked in advance of the whole party
он шёл впереди процессииhe walked in front of the procession
он шёл домойhe was on his way home
он шёл за ней до домаhe followed her to the house
он шёл за ней по улицамhe followed her through the streets
он шёл медленно, пока не скрылся из видуhe walked slowly until he was out of sight
он шёл на два-три шага позади отцаhe walked two or three footsteps behind his father
он шёл нам навстречуhe walked toward us
он шёл наперекор своему отцуhe ran counter his father
он шёл нетвёрдой походкойhe was walking with an unsteady gait
он шёл нетвёрдой походкой, должно быть, он был очень пьянhe was reeling a little, he must be very drunk
он шёл от одного места к другомуhe went from one place till another
он шёл по дорогеhe was walking along the road
он шёл по противоположной стороне улицыhe walked on the other side of the street
он шёл по следу раненого оленяhe was trailing a wounded deer
он шёл по стопам отцаhe trod in his father's footsteps
он шёл по улицеhe walked down the street
он шёл по этой улицеhe was walking along this street
он шёл по этой улицеhe was going along this street
он шёл под дождём, втянув голову в плечиhe hunched along in the rain
он шёл под охраной солдатhe marched under the guard of the soldiers
он шёл под сильным дождём весь деньhe walked all day through heavy rain
он шёл позади меня всю дорогуhe kept behind me all the way
он шёл, помахивая тросточкойhe walked twirling his cane
он шёл, помахивая тросточкойhe walked swinging his cane
он шёл, постукивая палочкойhe walked tapping with his stick
он шёл против ветраhe went against the wind
он шёл рядом с братомhe walked alongside his brother
он шёл рядом со своим другомhe walked close beside his friend
он шёл рядом со своим другомhe walked beside his friend
он шёл следом за мнойhe walked behind me
он шёл следом за мнойhe walked just behind me
он шёл то быстро, то медленноhis walk was now quick and again slow
он шёл третьим номером в спискеhe was number 3 on the list
она взяла зонтик, потому что шёл проливной дождьshe took an umbrella because it was pouring
она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёдshe beckons you over
она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёдshe beckons you on
она заметила, что нам всем пора идти домойshe commented that it was time for us to go home
она себе идёт вперёдshe just or not translated walks on
она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она шла мимоshe passed by
она шла одна, да ещё в темнотеshe was walking alone and, what is more, in the dark
она шла, шурша шелкамиshe rustled in silks
опять идёт дождьthe rain is on again
опять идёт этот несносный ребёнокhere comes this terror again
от полей идёт весенний ароматthe fields give forth an odour of spring
от этого голова у меня идёт кругомthat makes my head whiz
Отбрось эмоции, поставь цель и иди к ней.Go from overwhelmed to motivated now. (Анна Ф)
отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрееput a clock a watch fast (slow, ме́дленнее)
прям.перен. подготовка идёт полным ходомpreparations are under way
подготовка идёт полным ходомpreparations are well under way (Anglophile)
подталкивать, чтобы шёл быстрееpush on (linton)
пойти / идти на вынужденное сближение с врагомsleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–)
пока все идёт гладкоall silk so far
пока все идёт как по маслуall silk so far
помогать идтиwalk (поддерживая)
пора идти!time we went! (linton)
пора идтиit's time to push on
пора идтиit's time to make a move
пора идти домойit is time to come in
пора идти обедатьit's time to go to mess (в столовую)
пора нам идтиcome, we must be stir ring
поскольку дело идёт оso far as... is concerned
поскольку дело идёт оas far as someone or something is concerned (В.И.Макаров)
поскольку речь идёт оso far as...is
поскольку речь идёт оowing to
поскольку речь идёт оso far as... is concerned
после дебатов, которые шли всю ночьafter an overnight debate (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
после понедельника идёт вторникafter Monday comes Tuesday
поспешно идтиwhip
поток писем шёл отовсюдуletters poured in from all quarters
почта идётthe mail takes (The mail from Nunavut to Nome often takes two weeks. ART Vancouver)
преступность идёт на убыльcrime is on the decrease
преступность идёт рука об руку с бедностьюcrime goes with poverty
прошлым летом эти рубашки шли нарасхватthat shirt was a hot item last summer
пусть всё идёт своим чередомlet things fall where they may
пусть всё идёт своим чередомlet things take their course (kee46)
пусть всё идёт своим чередомlet it have its swing
пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцевI'll let it ride for a few months
пусть идутlet them go whither they will
пусть идут, куда хотятlet them go whither they will
пусть идёт как идётlet it go (Alex Pike)
пусть идёт куда хочетlet him go where he likes
пусть идёт снегlet it snow (Lena88)
развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёкplay itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71)
разработка плана идёт удовлетворительноthe plan is framing satisfactorily
результаты опыта шли вразрез с его теориейthe results of the experiment contradicted his theory
речь идёт оit concerns (sb., sth., ком-л., чем-л.)
ровно идтиpercolate (об автомобиле)
ряд людей, идущих гуськомindian file
с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?how fast was the train travelling at the time of the accident?
с кем ты сегодня идёшь?who is your fancy man tonight? (в театр, на танцы и т. п.)
с последними контрактами дела у нас идут хорошоwe've been doing quite well for new contracts recently
с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
с трудом идтиplod it
с трудом идтиplod
с трудом идти вперёдwade
с усилием идтиtoil up
само идёт в рукиan opportunity ripe to be seized
склонный идтиcoming
сколько идёт отсюда письмо в Англию?how long does a letter take to reach England from here?
сколько часов идёт этот спектакль?how long does this performance last?
сколько часов идёт этот спектакль?how long does this show last?
след шёл параллельно границеthis trail was parallel to the border
сначала первыми идут дамыladies take precedency
сначала первыми идут дамыladies take precession
сначала идут дамыladies take precedence
сначала идёт весна, а потом летоfirst comes spring, then summer
сначала шёл дождь, а потом погода разгуляласьit rained and then it cleared
солдат спит – служба идётblanket drill
солдаты всё шли вперёдthe soldiers marched on
солдаты шли мерным шагом вниз по улицеthe soldiers went swinging down the street
солдаты шли против движения солнцаthe soldiers marched against the sun
солдаты шли против движения солнцаthe soldiers marched against the sun
солдаты-удальцы, идущие первые на приступforlorn hope
сообщать кому-л. о том, как идут делаreport progress to (smb.)
состоящий из частей, не идущих друг к другуlinsey-woolsey
строительство новых театров идёт полным ходомbuilding of new theatres is on the uptick
счёт идёт на минутыevery minute counts (Юрий Гомон)
так как шёл дождь, я взял таксиas it was raining I took the taxi
там шёл дым коромысломall hell was let loose (Верещагин)
то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зренияwhat you're saying is contrary to his point of view
тогда шла тяжбаa suit was then pending
торговля идёт лучшеtrade is picking up
торговля идёт медленноtrade is slow
торговля идёт на спадtrade is declining
торговля идёт оживленноtrade is brisk
торговля не идётtrade is bad
тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контактeasy dig
тот, кто идёт большими шагамиspanker
тот, кто идёт по следамtracer
тот, кто идёт по следуtrailer
тот, кто идёт скорыми шагамиspanker
тот, о котором идёт речьconcerned (См. пример в статье "данный". I. Havkin)
тропинка идёт по краю пропастиthe path verges on the edge of the precipice
тут идут непрерывные дождиthere are continuous downpours here
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
'Ты идёшь?'-"Еще бы!"Are you coming? You bet!
ты идёшь к верной гибелиyou're running to certain death
ты куда-нибудь идёшь сегодня вечером?are you going out tonight? (sophistt)
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутI'm done in and must rest here
тяжело идтиbarge
тяжело идтиpound
тяжело идтиlump along
тяжело идтиlump
у вас хорошо идут делаyou are doing well (Юрий Гомон)
у леса у дома дорога идёт вверхthe path rises as it approaches the woods (the house)
у мена голова идёт кругомmy head is in a whirl
у меня голова идёт кру́гомI'm giddy
у меня голова идёт кру́гомmy head is going round
у меня голова идёт кругомmy head is reeling (Bartek2001)
у меня голова идёт кру́гомmy thoughts are in a whirl
у меня голова идёт кругомI'm giddy
у меня голова идёт кругомmy head is going round
у меня голова идёт кругомmy thoughts are in a whirl
у меня голова идёт кругомI have got a lot on my mind (q3mi4)
у меня голова идёт кругом от этой мыслиmy brain swims with the thought
у меня дела идутmy affairs are moving
у меня дела идут хорошоI am getting along all right (nicely, etc., и т.д.)
у меня идёт хорошоmy hand is in
у меня не хватало духа идтиI could not find in my heart to go
у него было желание идти неисхоженными путямиhe had an impulse to turn away from the beaten track of life
у него было желание идти своими путямиhe had an impulse to turn away from the beaten track of life
у него голова идёт кругомhis head is spinning
у него голова идёт кругомhis brain is in a whirl
у него голова шла кругомhis head was in a spin
у него дела идут прекрасноhe is getting ahead splendidly
у него дела идут хорошоhe is getting along nicely
у него дело идёт на поправкуhe is on the mend
у него дело идёт на поправкуhe is on the road to recovery
у него дело идёт на поправкуhe is recovering
у него из носа идёт кровьhis nose is bleeding
у него из пальца идёт кровьhis finger is bleeding
у него кровь идёт носомhis nose is bleeding
у него не шёл из ума тот деньhe couldn't help remembering that day (linton)
у него от всего этого голова кругом идётhis head is in a whirl from all this
у него сейчас хорошо идут делаhe is doing well now
у него хорошо идут делаhe is getting along nicely
у него хорошо/успешно идут делаhe is on a roll
у него часто идёт носом кровьhe has frequent nose-bleeds
у него шла кровь носомhe bled at from the nose
у неё дела идут хорошоshe is doing nicely
у неё идёт кровь из пальцаher finger is bleeding
у фермеров дела шли неважноthe farmers were doing badly
убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
уже идтиbe on one's way (4uzhoj)
уже идуI am already on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
уже идуon my way now (4uzhoj)
уже идуI am on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
уже идуon my way (4uzhoj)
уже идёт или вот-вот случитсяis under way or on the brink of happening
уже поздно идти к ней на вечеринкуit's too late to take in her party
уже поздно, нам пора идтиit's getting late, we must be toddling
уже пора идти?is it time to go yet?
фильм идётthe film is showing
фильм идётthe film runs
фильм идётthe film is playing
фильм идётthe film is on
фильм идёт почти два с половиной часаthe film runs for nearly 212 hours
фильм идёт почти два часаthe film runs for nearly two hours
фильм идёт три часаthe picture runs for 3 hours
ходко идтиsell (о товаре)
хороший совет не идёт во вредgood counsel does no harm
худо нажитое впрок не идётill got ill spent
цвета, идущие один к другомуfriendly colours
целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемымиit's been raining for a week and the children are really cutting up
целую ночь мы шли вперёд на всех парусахwe were booming along all night
цель, для достижения которой идут на преступленияNaboth's vineyard
час шёл за часомas time wore on (конт.)
чёрный цвет идёт ко всемуblack goes with everything (подходит VLZ_58)
шел не то дождь, не то снегit was half raining, half snowing
шел он один, да ещё в темнотеhe was walking alone and, moreover, in the dark
шел он один, да ещё в темнотеhe was walking alone and, what is more, in the dark
шел он один, да ещё в темнотеhe was walking alone and in the dark too
шел проливной дождьit was raining hard
шляпа вам идётthe hat is becoming on you
шляпка ей очень шлаshe was wearing a very becoming hat (была ей к лицу)
шляпка ей очень шлаshe wore a becoming hat
шёл бы ты!how about you get lost? (Рина Грант)
шёл бы ты!go to Putney (Anglophile)
шёл второй часit was past one
шёл дождь, и поэтому я не выходилit was raining and so I did not go out
шёл дождь, когда мы отправилисьit was raining when we started
шёл дождь, так что я не мог выйтиit was raining, and so I could not go out
шёл косой дождьthe rain was falling aslant
шёл ливень, и машину сильно заносилоit was raining hard, and the car skidded badly
шёл проливной дождьit was teeming with rain
шёл проливной дождьit was pouring with rain
шёл сильный дождьthe rain was coming down heavily
эти пирожные идут по дешёвкеthese cakes are going cheap
эти товары хорошо идутthese goods have a good sale
эти товары хорошо идут, это ходкие товарыthese goods have a good sale
эти цвета не идут друг к другуthese colours don't match
эти часы, должно быть, идут неправильноthat clock must be lying
эти часы не идутof machines, etc this watch is not working
эти часы отлично идутthis watch is a good goer
эти часы отлично идутthis watch is a good time-keeper
это был скорый поезд, и он шёл на всех парахit was a fast train and it went some
я мог бы услышать, если бы за мной кто-то шёлI could hear footsteps coming up behind me
Showing first 500 phrases