Russian | English |
грузовик чуть не сшиб мальчика | the truck just missed hitting the boy |
его план наступления чуть не стоил нам всем жизни | his plan of attack nearly did for the lot of us |
его чуть не убили | he was near being killed |
его чуть не убили | he just escaped being killed |
её чуть не растёрзали за занятую ею позицию | she was taken apart for her stand |
забор обвалился и чуть не придавил прохожих | the fence fell down and narrowly missed some passers-by |
из-за тебя я чуть не | you nearly made me (linton) |
из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизни | that one mistake almost cost him his life |
левое крыло чуть не было разбито | the left wing had like to have been routed |
лихорадка чуть не доконала его | the fever nearly finished him |
мальчик ворвался внутрь, чуть не выломав дверь | the boy rushed in, barging against the door |
меня чуть не раздавили о прилавок | I was nearly dashed against the counter |
моя машина чуть не задела другую машину в переулке | my car just cleared the other car in the lane |
мы чуть не погибли | we survived but it was a close call |
мы чуть не погибли | we very nearly died |
мы чуть не проиграли | we won by a close shave |
он внезапно запнулся, чуть не выдав секрет | he caught himself before giving away a secret |
он неплохо сдал зоологию, но чуть не провалился на ботанике | he got a comfortable pass in zoology, but barely scraped through in botany |
он покачнулся и чуть не упал | he swayed and almost fell |
он поскользнулся на банановой кожуре и чуть не упал | he slipped on a banana skin and almost fell |
он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectical rage |
он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectic rage |
он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку | he is so tall his head nearly touches the top of the door |
он чуть не бегом кинулся к двери | he half ran to the door |
он чуть не забыл позвонить вам | he nearly forgot to call you |
он чуть не опоздал | he was only just in time |
он чуть не плакал с досады | he was so mad he almost cried |
он чуть не погиб | he was within an ace of death |
он чуть не погиб | he narrowly escaped death |
он чуть не погиб в автомобильной катастрофе | he was near to death after a car smash |
он чуть не попал под машину | the car missed him by inches |
он чуть не поплатился жизнью | he narrowly escaped death |
он чуть не потерял сознание от боли | he nearly fainted from the pain |
он чуть не свалился в яму | he was as near as a toucher falling into the pit |
он чуть не сломал шею | he risked breaking his neck |
он чуть не умер | he all but died (Andrey Truhachev) |
он чуть не умер от страха | he near died with fright |
он чуть не умер со страху | he always died of fright |
он чуть не упал | he almost fell |
он чуть не упал | he came near to falling |
он чуть не упал | he all but fell |
он чуть не утонул | he all but drowned |
он чуть не утонул | he narrowly escaped drowning |
он чуть-чуть не причинил большого несчастья | he was well nigh causing a great misfortune |
он чуть-чуть не упал | he very nearly fell |
она чуть не | one had like |
она чуть не заплакала | she felt like crying |
она чуть не заплакала с досады | she almost burst into tears from aggravation |
при входе в гавань корабль чуть не задел скалу | the ship scraped against a rock as she was entering a harbour |
при выходе из театра нас чуть не раздавили | we were nearly crushed while leaving the theatre |
самолёт чуть-чуть не задел верхушки деревьев | the plane barely cleared the tree-tops (the roof of the tower, etc., и т.д.) |
сердце чуть не выскочило | one's heart skimmed the top of one's chest (Stanislav Zhemoydo) |
Хоп! Я чуть не выронил чашку с чаем! | oops! I nearly dropped my cup of tea! |
чуть не | near |
чуть не | nearly |
чуть не | within an ace of |
чуть не | about (I about jumped out of my skin! • my heart just about jumped out of my chest • I came so close to the driveway that I about hit his car. 4uzhoj) |
чуть не... | within an ace of |
чуть не... | all but |
чуть не | as near as |
чуть не | only not |
чуть не | had like |
чуть не | barely |
чуть не забыл | I almost forgot (lexicographer) |
чуть не забыл | oh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver) |
чуть не заплакать | be on the brink of tears |
чуть не лопнуть от зависти | swell like a toad |
чуть не лопнуть от злости | blow one's top (Anglophile) |
чуть не лопнуть со смеху | split sides |
Чуть не огребли! | that was close! (Technical) |
чуть не опередить | almost beat smb. (He almost beat us there Taras) |
чуть не опоздав | only just in time (Andrey Truhachev) |
чуть не опоздать | just in time (Контекстуальный перевод: I got stuck in traffic and arrived just in time to catch my flight. – Я попал в пробку и чуть не опоздал на свой рейс. VLZ_58) |
чуть не плакать | tear up (обратите внимание на произношение, tear произносится с тем же дифтонгом, что и ear mosq) |
чуть не плача | almost in tears (linton) |
чуть не плачущий | tearful (ANG) |
чуть не погибнуть | like to be lost |
чуть не погубить | take paint off |
чуть не промахнулся | a near miss |
Чуть не развел меня | you really had me going (sea holly) |
чуть не сделать | go near to doing (что-либо) |
чуть не сделать | come near to doing (что-либо) |
чуть не сорвался | about to loose it |
чуть не сошёл с ума | nigh hand out of his wits |
чуть не сошёл с ума | nigh out of his wits |
Чуть не схлопотал! | that was close! (Technical) |
чуть не умереть со смеху | kill oneself laughing (Anglophile) |
чуть-чуть не | nearly |
чуть-чуть не | almost |
чуть-чуть не | within the turn of a die |
чуть-чуть не | within a hair breadth |
чуть-чуть не получилось | almost had it (напр., попасть мячом в корзину: Oh, you almost had it! Pretty good! ART Vancouver) |
чуть-чуть не попал | it was a near miss |
чуть-чуть не попал | near miss (в точку) |
чуть-чуть не считается | almost doesn't matter |
чуть-чуть не считается | close but no cigar (Anglophile) |
чуть-чуть не хватило | I was almost there (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
чуть-чуть не хватило | that was close (Юрий Гомон) |
чуть-чуть не хватило | I was close (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
я чуть не задохся от дыма | the smoke almost choked me |
я чуть не лопнул от смеху | that really creased me |
я чуть не лопнул со смеху | I laughed till I thought I should split |
я чуть не опоздал на поезд | I almost missed the train |
я чуть не опоздал на работу | I was almost late to work (Taras) |
я чуть не попал под грузовик | I just missed being run over by a truck |
я чуть не сказал, что | I had been on the point of saying that (I paused because I had been on the point of saying that I saw Ken that night. ART Vancouver) |
я чуть не умер | I all but died |
я чуть не умер | it nearly killed me |
я чуть не умер от тоски | they bored me stiff |
я чуть не умерла со стыда | I just about died from embarrassment (ART Vancouver) |
я чуть не упал | I had like to have fallen |
я чуть не упал со стула | I nearly fell off my chair (When I saw him on TV, I nearly fell off my chair.; When they saw him, they nearly fell off their chairs. ArcticFox) |
я чуть не утонул | I was nearly drowned |
я чуть-чуть не вырвался у них из рук | I was on the point of jerking myself away |