Russian | English |
жить на чужой счёт | be on the bum (Bobrovska) |
не вмешиваться в чужие дела | hoe one's own row |
не лезть в чужие дела | peddle one's papers |
не лезь в чужие дела | stay in your lane (Liv Bliss) |
не суй нос в чужие дела | mind one's own business (This is none of your affair. Mind your own business. Val_Ships) |
не суй свой нос в чужие дела | get your nose out of one's business (Val_Ships) |
не суй свой нос в чужие дела | stay in your lane (Taras) |
не суй свой нос в чужие дела | mind one's own business when used in the imperative (Val_Ships) |
составитель чужих речей | wordsmith |
хищение чужой собственности | thievery (the action of stealing another person's property Val_Ships) |
чужой, незнакомый язык | finky hoofa (LustForLife) |