Subject | Russian | English |
austral., slang | быть немного чудным | have a screw loose |
slang | быть чудным | be out in left field (alia20) |
gen. | какие чудные цветы! | what beautiful flowers! |
gen. | какое чудное место! | what a delightful place! |
gen. | какой вы, право, чудной! | aren't you strange! |
gen. | мне явилось чудное видение | a wonderful vision appeared to me |
gen. | мы чудно провели время | we had a wonderful time |
lit. | Мэри, Мэри, озорница, / Как живёт твой чудный сад, / Колокольчик, перловица / И красавиц-кукол ряд? | Mary, Mary, quite contrary, / How does your garden grow? / With silver bells, and cockleshells, / And pretty maids all in a row. |
quot.aph. | о сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух | how many wonderful discoveries the learning spirit holds in store (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | он такой чудный | he is a perfect darling |
gen. | он такой чудный | hi is a perfect darling |
Makarov. | он чудно выглядит | he looks wonderful |
Makarov. | он чудной малый | he is a real caution |
gen. | погода была чудная | we had wonderful weather |
Makarov. | после его гибели она стала несколько чудной | she went slightly funny after his loss |
refrig. | рефрижераторное каботажное чудно | refrigerated coaster |
slang | странный, чудной, нездоровый, помешанный, "голубой" | quare (= queer Skipirich) |
gen. | у неё чудный характер | she has a wonderful disposition |
gen. | Чудная, неприступная стена | wonderwall (Chusia) |
Игорь Миг | чудная пора | halcyon days |
ornit. | чудная райская птица | superb bird of paradise (Lophorina) |
biol. | чудная райская птица | superb bird of paradise (Lophorina superba) |
gen. | чудная трапеза | lovely meal (тж. сарк.: ...it would be a shame to kill you after a lovely meal Taras) |
idiom. | чуднее не придумаешь | nutty as a fruitcake (Andrey Truhachev) |
relig. | чудно и дивно | marvelous work and a wonder |
lit. | чудное мгновение | the magic moment (OstrichReal1979) |
lit. | чудное мгновение | the wondrous moment (Из англ. переводов известного стихотворения А. С. Пушкина OstrichReal1979) |
gen. | чудной и чудесный | weird and wonderful (lunolikaya) |
gen. | чудной или странный | droll |
gen. | чудной парень | rum cove |
adv. | чудной работы | exquisitely crafted (ART Vancouver) |
jarg. | чудной тип | zombi |
Игорь Миг | чудные дни | halcyon days |
obs. | чудные свойства | wonderfulness (чего-л.) |
gen. | чудный день! | a perfect day! |
idiom. | чудо чудное | wonder of wonders (Abysslooker) |
rhetor. | – чудо чудное, оторванное от реальной жизни | is adorably out of touch (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead |